Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DSC121 Betriebsanleitung
Makita DSC121 Betriebsanleitung

Makita DSC121 Betriebsanleitung

Akku-gewindestangenschneider
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DSC121:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
EN
Cordless Threaded Rod Cutter INSTRUCTION MANUAL
Coupe Tige Filetée Sans Fil
FR
Akku-Gewindestangenschneider BETRIEBSANLEITUNG
DE
Tagliabarre filettate a batteria ISTRUZIONI PER L'USO
IT
NL
Accudraadstangsnijder
Cortadora Inalámbrica de Varilla MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Cortadora de Barra Roscada
PT
a Bateria
DA
Akku gevindstangsklipper
Φορητός κόφτης
EL
σπειροτομημένων ράβδων
Akülü Dişli Mil Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU
TR
ZHTW
充電式油壓牙條剪斷機
DSC121
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
使用說明書
4
12
21
30
39
48
57
65
73
82
90

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DSC121

  • Seite 1 Tagliabarre filettate a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accudraadstangsnijder GEBRUIKSAANWIJZING Cortadora Inalámbrica de Varilla MANUAL DE INSTRUCCIONES Cortadora de Barra Roscada MANUAL DE INSTRUÇÕES a Bateria Akku gevindstangsklipper BRUGSANVISNING Φορητός κόφτης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ σπειροτομημένων ράβδων Akülü Dişli Mil Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU ZHTW 充電式油壓牙條剪斷機 使用說明書 DSC121...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.4 Fig.3 Fig.5...
  • Seite 3 Fig.6 Fig.9 Fig.10 Fig.7 Fig.8...
  • Seite 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DSC121 Cutting capacities M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Cutting speed Approximately 3 seconds Dimensions (L x W x H) 212 mm x 323 mm x 260 mm (with handle) Rated voltage D.C. 18 V Net weight 6.0 kg...
  • Seite 5: Ec Declaration Of Conformity

    Do not abuse the cord. Never use the cord for WARNING: The vibration emission during carrying, pulling or unplugging the power tool. actual use of the power tool can differ from the Keep cord away from heat, oil, sharp edges declared value(s) depending on the ways in which or moving parts.
  • Seite 6 Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically desig- nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
  • Seite 7: Parts Description

    If operating time has become excessively causing fires, personal injury and damage. It will shorter, stop operating immediately. It may also void the Makita warranty for the Makita tool and result in a risk of overheating, possible burns charger. and even an explosion.
  • Seite 8: Functional Description

    Cutting die type Type Cutter head (Cutting die H) Cutter rod (Cutting die R) M10H M10R M12H M12R W5/16 W5/16H W5/16R W3/8 W3/8H W3/8R W1/2 W1/2H W1/2R Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem.
  • Seite 9 Remove the head bolt and rod bolt from cutting die change, stop using and have the tool repaired by a H and cutting die R using the supplied hex wrench. Makita local service center. Remove any dirt or foreign debris from the cutting die installation points.
  • Seite 10: Operation

    Release the switch trigger. The cutter rod will NOTE: Use only Makita Hydraulic Oil or JX Nikko automatically return to the start position. Nisseki Energy Super Highland #46 oil. Do not use any other type of oil in this tool. Doing so may cause...
  • Seite 11: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 12: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DSC121 Capacités de coupe M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Vitesse de coupe Environ 3 secondes Dimensions (L x P x H) 212 mm x 323 mm x 260 mm (avec poignée) Tension nominale...
  • Seite 13: Déclaration De Conformité Ce

    Tenez à distance enfants et passants pendant NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- que vous opérez un outil électrique. Les dis- rées ont été mesurées conformément à la méthode tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de de test standard et peuvent être utilisées pour com- l’outil.
  • Seite 14 Évitez les démarrages intempestifs. Assurez- Utilisation et entretien des outils électriques vous que l’interrupteur est en position d’arrêt Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil avant de brancher l’outil au secteur et/ou sur électrique adapté à l’application souhaitée. Si la batterie, de le ramasser ou de le porter. vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez Porter un outil électrique en ayant le doigt sur le régime pour lequel il a été...
  • Seite 15: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la Ne touchez pas le tranchant ou la pièce immé- diatement après l’exécution du travail ; ils à l’écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, peuvent être extrêmement chauds et vous vis ou autres petits objets métalliques, sus- brûler la peau.
  • Seite 16: Description Des Pièces

    Évitez de laisser tomber ou de cogner la risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- batterie. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour N’utilisez pas la batterie si elle est l’outil et le chargeur Makita. endommagée.
  • Seite 17: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe de l’outil/la batterie, l’outil s’arrête FONCTIONNEMENT automatiquement, et le témoin de la batterie clignote pendant 60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est Allumé...
  • Seite 18 H (ex. d’inscription W 3/8 H) pas, cessez d’utiliser l’outil et confiez sa réparation à sur la tête de coupe et l’emporte-pièce R (ex. un centre de service après-vente local Makita. d’inscription W 3/8 R) sur la tige de fraise. Utilisez toujours une paire d’emporte-pièces. Fonctionnement de la gâchette Une mauvaise installation peut rompre les emporte- pièces et l’outil.
  • Seite 19: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, endommagé. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita Enclenchez la gâchette. La tige de fraise avance agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 20: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Seite 21: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DSC121 Schnittleistung M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Schneidgeschwindigkeit Ca. 3 Sekunden Abmessungen (L × B × H) 212 mm × 323 mm × 260 mm (mit Handgriff) Nennspannung Gleichstrom 18 V Nettogewicht 6,0 kg (mit Akku BL1860B, ohne Balanceständer)
  • Seite 22: Eg-Konformitätserklärung

    Halten Sie Kinder und Umstehende während HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) der Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Arbeitsbereich fern. Ablenkungen können dazu Standardprüfmethode gemessen und kann (können) führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Elektrische Sicherheit gen werden.
  • Seite 23 Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten. Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein- Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Aus-Schalter in der Aus-Stellung befindet, Gewaltanwendung aus. Verwenden Sie das korrekte bevor Sie die Stromquelle und/oder den Akku Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes anschließen bzw.
  • Seite 24: Sicherheitswarnungen Für Akku-Gewindestangenschneider

    Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch Vermeiden Sie eine Berührung der nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Schneidkante oder des Werkstücks unmit- Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, telbar nach der Bearbeitung, weil die Teile Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen dann möglicherweise noch sehr heiß sind und auf, welche die Kontakte kurzschließen Hautverbrennungen verursachen können.
  • Seite 25: Bezeichnung Der Teile

    Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Verbrennungen und einen Defekt zur Folge Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert haben kann. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 26: Funktionsbeschreibung

    Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Akku-Anzeige blinkt VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor etwa 60 Sekunden lang. Lassen Sie das Werkzeug in dieser der Durchführung von Einstellungen oder Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Blinkend...
  • Seite 27: Montage

    Schneideinsätze überein. (Die Größe ist in die Falls sich der Status nicht ändert, benutzen Sie das Schneideinsätze eingraviert) Werkzeug nicht weiter, sondern lassen Sie es von einem lokalen Makita-Servicecenter reparieren. — Schneideinsatz H und Schneideinsatz R sind in der korrekten Position montiert. Montieren...
  • Seite 28: Betrieb

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Halten Sie den Auslöseschalter nach Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Abschluss des Schneidvorgangs weiter gedrückt. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Der Schneidkolben wird zur Position des vollen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Vorwärtshubs gebracht.
  • Seite 29 HINWEIS: Verwenden Sie nur Makita Hydraulic Oil oder JX Nikko Nisseki Energy Super Highland #46 Öl. Verwenden Sie keine andere Ölsorte in diesem Werkzeug. Anderenfalls kann eine Verschlechterung der Dichtungen und anderer Teile verursacht werden, die zu einer Betriebsstörung führen kann.
  • Seite 30: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DSC121 Capacità di taglio M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Velocità di taglio Circa 3 secondi Dimensioni (L x P x A) 212 mm x 323 mm x 260 mm (manico incluso) Tensione nominale C.c. 18 V Peso netto...
  • Seite 31 Sicurezza elettrica NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- Le spine degli utensili elettrici devono essere zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un del tipo corrispondente alla presa elettrica. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Non modificare mai la spina in alcun modo. zati per confrontare un utensile con un altro. Non utilizzare spinotti adattatori di alcun NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni genere con strumenti elettrici collegati a...
  • Seite 32 Rimuovere qualsiasi brugola o chiave di rego- Prima di effettuare qualsiasi regolazione, lazione prima di accendere l’utensile elettrico. sostituire gli accessori o riporre gli utensili Una chiave o una brugola lasciate agganciate a elettrici, scollegare la presa elettrica dalla una parte rotante dell’utensile elettrico potrebbero fonte di alimentazione e/o rimuovere la bat- risultare in lesioni personali.
  • Seite 33 Non utilizzare una batteria o un utensile che 10. Mantenere una distanza di sicurezza tra il pro- siano danneggiati o che siano stati modificati. prio corpo e le parti mobili. Non far funzionare Batterie danneggiate o modificate potrebbero l’utensile qualora l’area di lavoro sia troppo mostrare un comportamento imprevedibile che stretta per mantenere una distanza sicura.
  • Seite 34: Descrizione Delle Parti

    Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.1...
  • Seite 35: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal surriscaldamento DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- FUNZIONI sile si arresta automaticamente, e l’indicatore della batte- ria lampeggia per circa 60 secondi. In questa situazione, lasciar raffreddare l’utensile prima di riaccenderlo. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Acceso Lampeggiante...
  • Seite 36 Che la matrice di taglio H e la matrice di pere l’utilizzo e far riparare l’utensile da un centro di taglio R siano installate nella posizione assistenza locale Makita. corretta. Accertarsi di installare la matrice di taglio H (su cui è incisa, ad es., l’indica- Funzionamento dell’interruttore...
  • Seite 37: Funzionamento

    Makita, utiliz- Premere l’interruttore a grilletto. L’asta del taglia- zando sempre ricambi Makita. barre si muove in avanti e taglia la barra filettata.
  • Seite 38: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Matrici di taglio • Batteria e caricabatterie originali Makita NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere...
  • Seite 39: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DSC121 Snijcapaciteit M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Snijsnelheid Ongeveer 3 seconden Afmetingen (l x b x h) 212 mm x 323 mm x 260 mm (met handvat) Nominale spanning Gelijkstroom 18 V Nettogewicht 6,0 kg (met accu BL1860B, zonder steunvoet) •...
  • Seite 40: Veiligheidswaarschuwingen

    Houd kinderen en omstanders uit de buurt tij- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn dens het gebruik van elektrisch gereedschap. gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ Als u afgeleid wordt, kunt u de macht over het kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gereedschap verliezen. gelijken met andere gereedschappen.
  • Seite 41 Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap schakelaar in de uit-stand staat alvorens het Overbelast het elektrisch gereedschap niet. gereedschap aan te sluiten op de voeding en/ Gebruik het juiste elektrisch gereedschap of accu, op te pakken of te dragen. Door elek- voor het werk. Het juiste elektrisch gereedschap trisch gereedschap te dragen met uw vinger op de werkt beter en veiliger binnen het aangegeven...
  • Seite 42 Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend Zorg ook altijd dat u stevig op een solide met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van bodem staat. Let bij het werken op hoge andere accu’s kan gevaar voor letsel of brandge- plaatsen op dat er zich niemand recht onder u vaar opleveren.
  • Seite 43: Beschrijving Van De Onderdelen

    Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 44: Beschrijving Van De Functies

    Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt het gereed- FUNCTIES schap automatisch en knippert de accu-indicator gedurende ongeveer 60 seconden. In die situatie laat u het gereedschap eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Knippert...
  • Seite 45 Verzeker u het gereedschap repareren door een plaatselijk u ervan dat de snijmatrijs H (gegraveerd met Makita-servicecentrum. bijv. W 3/8 H) wordt aangebracht in de snij- derkop en de snijmatrijs R (gegraveerd met De trekkerschakelaar gebruiken bijv.
  • Seite 46 KENNISGEVING: Snijd draadstangen niet te OPMERKING: Gebruik uitsluitend hydrauliekolie van kort af. Door af te snijden op een lengte die korter is Makita of JX Nikko Nisseki Energy Super Highland dan de dikte van de snijmatrijzen (13 mm), kunnen de #46-olie. Gebruik geen enkele andere soort olie in snijmatrijzen afbrokkelen of beschadigd raken. dit gereedschap. Als u dit toch doet, kunnen pakkin- gen en andere onderdelen worden aangetast en het ► Fig.9: 1. Snijmatrijs H 2.
  • Seite 47: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Snijmatrijzen •...
  • Seite 48: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DSC121 Capacidades de corte M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Velocidad de corte Aproximadamente 3 segundos Dimensiones (La x An x Al) 212 mm x 323 mm x 260 mm (con mango) Tensión nominal 18 V CC...
  • Seite 49: Declaración Ce De Conformidad

    Mantenga a los niños y transeúntes alejados NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las vibración declarado ha sido medido de acuerdo con distracciones le pueden hacer perder el control. un método de prueba estándar y se puede utilizar Seguridad eléctrica para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 50 Evite los arranques involuntarios. Asegúrese Utilización y cuidado de la herramienta eléctrica de que el interruptor está en la posición No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la desactivada antes de conectar a la toma de herramienta eléctrica correcta para su tarea. corriente y/o la batería, coger o transportar la La herramienta eléctrica correcta realizará la tarea herramienta.
  • Seite 51 Utilice las herramientas eléctricas solamente Asegúrese siempre de que tiene suelo firme. con las baterías designadas específicamente Asegúrese de que no haya nadie debajo para ellas. La utilización de cualquier otra batería cuando utilice la herramienta en lugares altos. puede crear un riesgo de heridas o incendio. No toque el borde cortante o la pieza de tra- Cuando la batería no esté...
  • Seite 52: Descripción De Las Partes

    Makita. La utilización de baterías no alcanzar o exceder los 50 °C. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Nunca incinere el cartucho de batería incluso das, puede resultar en una explosión de la batería en el caso de que esté...
  • Seite 53: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra el recalentamiento DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herramienta FUNCIONAMIENTO se detiene automáticamente, y el indicador de batería parpadea unos 60 segundos. En esta situación, deje que la herramienta se enfríe antes de encenderla otra vez. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería Encendido Parpadeando retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta.
  • Seite 54: Montaje

    Si el estado no cambia, detenga la utilización y haga que la herramienta sea reparada en un centro de servicio Makita local. AVISO: Compruebe siempre lo siguiente cuando reemplace las matrices de corte: Accionamiento del interruptor —...
  • Seite 55: Operación

    Después de haberse completado el corte, conti- mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en núe sujetando apretado el gatillo interruptor. El vástago centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, de la cortadora es desplazado hasta la posición com- empleando siempre repuestos Makita. pletamente hacia delante de su carrera. Libere el gatillo interruptor. El vástago de la corta- dora volverá automáticamente a la posición de inicio. 55 ESPAÑOL...
  • Seite 56: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 57 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DSC121 Capacidades de corte M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Velocidade de corte Aproximadamente 3 segundos Dimensões (C x L x A) 212 mm x 323 mm x 260 mm (com pega) Tensão nominal C.C. 18 V Peso líquido...
  • Seite 58: Declaração De Conformidade Da Ce

    Segurança elétrica NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- As fichas da ferramenta elétrica têm de cor- do(s) foi medido de acordo com um método de teste responder à tomada. Nunca modifique a ficha padrão e pode ser utilizado para comparar duas de forma alguma.
  • Seite 59 Remova qualquer chave de ajuste antes de Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou fornecer eletricidade à ferramenta elétrica. remova o conjunto de baterias, caso removí- Uma chave deixada ligada a uma peça rotativa da vel, da ferramenta elétrica antes de proceder ferramenta elétrica pode resultar em ferimentos a ajustes, substituir acessórios ou guardar pessoais.
  • Seite 60 Em condições abusivas, o líquido pode ser Segure sempre a barra roscada durante e após ejetado da bateria; evite o contacto com o o corte, de modo a evitar que a barra roscada mesmo. Se ocorrer um contacto acidental, cortada caia. Uma barra roscada cortada pode lave com água.
  • Seite 61: Descrição Das Peças

    10. As baterias de iões de lítio contidas na fer- PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas (Dangerous Goods Legislation - Legislação de da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode bens perigosos).
  • Seite 62: Descrição Funcional

    Proteção contra sobreaquecimento DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a ferramenta/bateria estiver sobreaquecida, a ferra- menta para automaticamente e o indicador da bateria fica inter- PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a mitente durante cerca de 60 segundos. Nesta situação, deixe a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada ferramenta arrefecer antes de voltar a ligar a ferramenta. antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Seite 63 ► Fig.7: 1. Cabeça de corte 2. Perno da cabeça mudar, pare a utilização da ferramenta e mande-a 3. Molde de corte H 4. Perno da barra reparar num centro de assistência local da Makita. 5. Molde de corte R 6. Barra de corte Ação do interruptor Remova o perno da cabeça e o perno da barra do...
  • Seite 64: Acessórios Opcionais

    Se não alinhar as roscas da ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de barra roscada com as ranhuras no molde de corte assistência Makita autorizados ou pelos centros de H pode resultar em aparamento ou danos no assistência de fábrica, utilizando sempre peças de molde de corte.
  • Seite 65 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DSC121 Skærekapaciteter M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Skærehastighed Cirka 3 sekunder Dimensioner (L x B x H) 212 mm x 323 mm x 260 mm (med håndtag) Mærkespænding DC 18 V Nettovægt 6,0 kg (med BL1860B-akku, uden balancefod) •...
  • Seite 66: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Undgå kropskontakt med jordforbundne over- BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er flader som rør, radiatorer, overflader og køle- målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan skabe. Der er større risiko for elektrisk stød, hvis anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. kroppen har jordforbindelse.
  • Seite 67 Lad ikke det faktum, at du er bekendt med Anvend el-værktøjet, tilbehøret og borespidser maskiner efter hyppig brug, betyde, at du osv. i overensstemmelse med disse instrukti- bliver skødesløs og ignorerer sikkerhedsprin- oner, og tag højde for arbejdsbetingelserne og cipperne for maskiner. En uforsigtig handling det arbejde, der skal udføres.
  • Seite 68 (opnået gennem gentagen FORSIGTIG: Brug kun originale batterier brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller produktet nøje overholdes. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brud på...
  • Seite 69: Beskrivelse Af Delene

    BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.1 Skærematrice H Skærematrice R Returdrejeknap Håndtag Akku Skærehoved Balancefod Pumpe Motor Skærematricetype Type Skærehoved (skærematrice H) Skærestang (skærematrice R) M10H M10R M12H M12R W5/16 W5/16H W5/16R W3/8 W3/8H W3/8R W1/2 W1/2H W1/2R Beskyttelsessystem til værktøj/batteri FUNKTIONSBESKRIVELSE Værktøjet er forsynet med et beskyttelsessystem til FORSIGTIG: værktøj/batteri. Dette system afbryder automatisk...
  • Seite 70 Forkert montering medfører, at skærematricerne og akkuen køle helt ned. Hvis status ikke ændres, skal maskinen går i stykker. du ophøre med brugen og få maskinen repareret på det lokale Makita-servicecenter. 70 DANSK...
  • Seite 71 H, kan det medføre revner i eller beskadi- Makita reservedele. gelse af skærematricen. Tryk på afbryderknappen. Skærestangen bevæger sig fremad og skærer gevindstangen.
  • Seite 72 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 73 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DSC121 Ικανότητες κοπής M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Ταχύτητα κοπής Περίπου 3 δευτερόλεπτα Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 212 mm x 323 mm x 260 mm (με λαβή) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 6,0 kg (με κασέτα μπαταριών BL1860B, χωρίς βάση ισορροπίας) • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Βάρος, με κασέτα μπαταριών, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014 Ισχύουσα...
  • Seite 74: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Κραδασμός Να διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Σε ακατάστατους ή σκοτεινούς Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- χώρους προκαλούνται ατυχήματα. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN 60745-1: Μη θέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε λειτουργία Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως παρου- Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s σία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών...
  • Seite 75 Προσωπική ασφάλεια Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, να είσαστε σε ετοιμότητα, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική. Μη χειρί- ζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο όταν είσαστε κουρασμένοι ούτε όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρ- μάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη διάρκεια...
  • Seite 76 Να διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες χειρο- Προειδοποιήσεις ασφαλείας για τον λαβών στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδι και γράσο. φορητό κόφτη σπειροτομημένων Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες χειρολαβών δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ράβδων εργαλείου σε αναπάντεχες καταστάσεις. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, μη φοράτε Να κρατάτε το εργαλείο σταθερά. πάνινα γάντια εργασίας που μπορεί να εμπλα- Ασφαλίστε...
  • Seite 77: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας. σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών: 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- αγώγιμο υλικό. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 78: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Προστασία υπερφόρτωσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Όταν το εργαλείο/μπαταρία λειτουργεί με τρόπο που ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ προκαλεί την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ηλεκτρικού ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- κόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- επανεκκίνηση. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Προστασία υπερθέρμανσης Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμανθεί, το εργαλείο...
  • Seite 79 σει τελείως. Αν δεν αλλάξει η κατάσταση, σταματήστε R είναι εγκατεστημένες στη σωστή θέση. τη χρήση και στείλετε το εργαλείο για επισκευή σε Βεβαιωθείτε να εγκαταστήσετε την κοπτική τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. μήτρα H (με εγχάραξη, π.χ. W 3/8 H) στην κεφαλή κόφτη και την κοπτική μήτρα R (με Δράση διακόπτη εγχάραξη, π.χ. W 3/8 R) στη ράβδο κόφτη.
  • Seite 80 ► Εικ.7: 1. Κεφαλή κόφτη 2. Μπουλόνι κεφαλής Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η ράβδος κόφτη 3. Κοπτική μήτρα H 4. Μπουλόνι ράβδου μετακινείται προς τα μπροστά και κόβει τη σπειροτομη- 5. Κοπτική μήτρα R 6. Ράβδος κόφτη μένη ράβδο. Αφού ολοκληρωθεί η κοπή, συνεχίστε να κρατάτε Αφαιρέστε το μπουλόνι κεφαλής και το μπουλόνι πατημένη τη σκανδάλη διακόπτη. Η ράβδος κόφτη ράβδου από την κοπτική μήτρα H και την κοπτική μήτρα έρχεται στην τέρμα μπροστά θέση διαδρομής. R χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο εξαγωνικό κλειδί. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη. Η ράβδος Αφαιρέστε τυχόν βρομιά ή ξένη ύλη από τα σημεία κόφτη θα επιστρέψει αυτόματα στη θέση εκκίνησης. εγκατάστασης της κοπτικής μήτρας. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αντικαταστήστε αμέσως τις Επιλέξτε ένα ζεύγος κοπτικών μητρών που ται- παραμορφωμένες ή σπασμένες κοπτικές μήτρες. ριάζει με το μέγεθος της σπειροτομημένης ράβδου και Οι παραμορφωμένες ή σπασμένες κοπτικές μήτρες προσαρτήστε την κοπτική μήτρα H στην κεφαλή κόφτη, δημιουργούν γρέζια. Επίσης, προκαλούν υπερβολικό και την κοπτική μήτρα R στη ράβδο κόφτη. Αφού εγκα- φόρτο στο εργαλείο και μπορεί να προκληθεί το σπά- τασταθούν οι κοπτικές μήτρες, σφίξτε καλά το μπουλόνι σιμο του εργαλείου. κεφαλής και το μπουλόνι ράβδου. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε τις σπειροτομημένες ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Θα...
  • Seite 81 χυμένο λάδι. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο λάδι Makita Hydraulic Oil ή JX Nikko Nisseki Energy Super Highland #46. Μην χρησιμοποιείτε οποιονδήποτε άλλο τύπο λαδιού σε αυτό το εργαλείο. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί φθορά των παρεμβυσμά- των και άλλων εξαρτημάτων, έχοντας ως αποτέλεσμα τη βλάβη. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Κοπτικές μήτρες • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να...
  • Seite 82: Tekni̇k Özelli̇kler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DSC121 Kesme kapasiteleri M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 Kesme hızı Yaklaşık 3 saniye Boyutlar (U x G x Y) 212 mm x 323 mm x 260 mm (tutamakla) Anma voltajı D.C.18 V Net ağırlık 6,0 kg (BL1860B batarya kartuşu ile, denge standı olmadan) •...
  • Seite 83: Ec Uygunluk Beyanı

    Kordonu kötü kullanmayın. Elektrikli aleti UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- taşımak, çekmek ya da fişten çekmek için asla sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- kordonunu kullanmayın. Kordonu ısıdan, yağ- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı dan, keskin kenarlardan ya da hareketli parça- olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Seite 84 Elektrikli aletleri kullanırken gözlerinizi koru- Aleti kullanırken dolanabilecek bez iş eldiveni takmayın. Bez iş eldivenlerinin hareketli parçalara mak için daima koruyucu gözlük kullanın. Gözlüklerin ABD’de ANSI Z87.1 ile, Avrupa’da dolanması yaralanmaya neden olabilir. EN 166 ile ya da Avustralya/Yeni Zelanda’da Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı AS/NZS 1336 ile uyumlu olması gereklidir. Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile Avustralya/Yeni Zelanda’da, yüzünüzü...
  • Seite 85 çalışma alanı çok darsa aleti şekilde paketleyin. kullanmayın. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel Aleti hiçbir zaman yüksek bir yerde veya düzenlemelere uyunuz. potansiyel olarak dengesiz bir yüzeyde 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen bırakmayın. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- BU TALİMATLARI SAKLAYIN. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. UYARI: Ürünü...
  • Seite 86 PARÇALARIN TANIMI ► Şek.1 Kesici kalıp H Kesici kalıp R Döndürme yuvarlak Tutamak düğmesi Batarya kartuşu Kesme kafası Denge standı Pompa Motor Kesici kalıp tipi Kesme kafası (Kesici kalıp H) Kesme rodu (Kesici kalıp R) M10H M10R M12H M12R W5/16 W5/16H W5/16R W3/8 W3/8H W3/8R W1/2 W1/2H W1/2R Alet/batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu...
  • Seite 87 W 3/8 H olarak kazınmış) kesme kafasına ve kesici kalıp R’yi (örneğin W 3/8 R olarak NOT: Şarj edilmiş bir batarya kartuşu olmasına kazınmış) kesme roduna taktığınızdan emin rağmen LED göstergesi yanıyor ve alet duruyorsa, olun. Daima bir çift kesici kalıp kullanın. batarya kartuşunun tamamen soğumasını bekleyin. Durum değişmezse, kullanımını durdurun ve aletin bir Hatalı takmak kesici kalıpların ve aletin kırılmasına Makita yerel servis merkezi tarafından tamir edilme- neden olur. sini sağlayın. 87 TÜRKÇE...
  • Seite 88 Renk değişimi, hareketli kalıp) deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Kesilecek dişli milin dişlerini, kesme kafası üzerin- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda deki kesici kalıp H’ın yivleri ile hizalayın. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- ÖNEMLİ NOT: Dişli milin dişlerinin, kesici kalıp lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak H’ın yivleri ile hizalanmaması kesici kalıbın ufa- Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis lanmasına veya hasar görmesine neden olabilir. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Yağ azaldığında yağ doldurma Anahtar tetiği çekin. Kesme rodu ileri doğru hare- ket eder ve dişli mili keser. Kesim işlemini tamamlandıktan sonra anahtar Yağ deliği yukarı bakacak şekilde aleti zemine yerleşti-...
  • Seite 89 NOT: Yalnızca Makita Hidrolik Yağ veya JX Nikko Nisseki Energy Super Highland 46 numara yağ kulla- nın. Bu alette başka hiçbir tipte yağ kullanmayın. Aksi takdirde contaların ve diğer parçaların bozulmasına ve arızaya neden olabilir. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun.
  • Seite 90 中文繁體 (原本) 規格 DSC121 型號: M8, M10, M12, W5/16, W3/8, W1/2 切割能力 約 3 秒 剪斷速度 212 mm x 323 mm x 260 mm 尺寸(長 × 寬 × 高) (含手柄) D.C.18 V 額定電壓 6.0 kg 淨重 (含 BL1860B 電池組,不含平衡座) •...
  • Seite 91 電氣安全 振動 1. 電動工具插頭必須與插座匹配。絕不能以 振動總值(三軸失量和)(根據EN 任何方式改裝插頭。需接地的電動工具不 60745-1測定): 能使用任何轉換插頭。使用未經改裝的插 ): 2.5 m/s 振動值(a 或更小 頭和與之匹配的插座將減少觸電危險。 不確定度(K): 1.5 m/s 2. 工作時,身體不可接觸到接地的金屬 體,例如鐵管、散熱器、火爐和冷凍 注: 聲明的總振動值係根據標準測試方法 機。如果身體接地會增加觸電危險。 測定,可用於相互比較工具。 3. 不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境 注: 聲明的總振動值亦可用於暴露的初步 中。若有水進入電動工具將增加觸電 評估。 危險。 4. 不得蹧踏導線。不可拖著導線移行工具或 警告: 實際使用電動工具時的振動 拉導線拔出插頭。還須避免使導線觸及高 值,可能因使用方法(尤其是處理的工件 熱物體、油脂、尖銳邊緣或運動部件。受 種類)而不同於聲明的振動值。 損或纏繞的導線會增加觸電危險。 警告:...
  • Seite 92 6. 保持切削刀具的鋒利和清潔。保養良好 如果提供了與排屑裝置、集塵設備連接 用的裝置,則確保他們連接完好且使用 的有鋒利切削刃的刀具不易被卡住而且 得當。使用集塵設備可減少因碎屑引起 容易控制。 7. 按照使用說明書,根據作業條件和作業 的危險。 切勿因頻繁使用本工具而自認熟練導致 特點來使用電動工具、附件和工具的刀 您大意輕忽工具的安全原則。一時的疏 頭等。將電動工具用於那些與要求不符 忽隨即會造成人員重傷。 的操作可能會導致危險情況。 8. 手柄及握把表面務必保持乾燥清潔,不 使用電動工具時,請務必配戴護目鏡, 以防眼睛受到傷害。護目鏡需符合美國 沾油脂。如手柄及握把表面油滑,將無 ANSI Z87.1 標準、歐洲 EN 166 標準或 法在非預期的情況下安全操控工具。 澳洲/紐西蘭 AS/NZS 1336 標準。若 9. 使用此工具時,請勿穿戴可能會捲入的 於澳洲/紐西蘭地區,法定需配戴面罩 布質工作手套。布質工作手套捲入移動 以保護臉部。 零件中,會導致嚴重的人身傷害。 用電池驅動的電動工具的使用和注意事項 1. 僅使用製造商指定的充電器進行充電。 使用適用於某一類型電池組的充電器給...
  • Seite 93 7. 操作後,請勿立即觸碰切割邊緣或工 有關運輸項目的準備作業,諮詢危險品 方面的專業人士。同時,請遵守可能更 件,這些部位的溫度極高,可能會燙傷 詳盡的國家法規。 皮膚。 8. 請避免切割電纜。以免因觸電而造成嚴 請使用膠帶保護且勿遮掩表面的聯絡資 訊,並牢固封裝電池,使電池在包裝內 重意外。 不可動。 9. 切割期間及切割後,請拿好螺絲以避免 11. 關於如何處理廢棄的電池,請遵循當地 螺絲掉落。切斷後的螺絲若從高處掉 法規。 落,可能造成人員重傷。 12. 電池僅可用於 Makita(牧田)規定產 10. 身體請與運動部件保持安全距離。若工 品。將電池裝入非相容產品中可能會 作空間過窄而無法保持安全距離,請勿 導致起火、過熱、爆炸或電解液滲漏 操作工具。 情形。 11. 切勿將工具放在高處或不穩固的表面。 妥善保存這些手冊。 妥善保存這些手冊。 小心: 請僅使用原裝Makita(牧田) 警告: 請勿為圖方便或因對產品足夠 電池。使用非原裝Makita(牧田)電池或 熟悉(因重複的使用)而不嚴格遵循產品...
  • Seite 94 部件說明 ► 圖片1 1 切模 H 2 切模 R 3 回位球形旋鈕 4 手柄 5 電池組 6 剪斷頭 7 平衡座 8 泵浦 9 馬達 切模型式 剪斷頭(切模 H) 剪斷桿(切模 R) 型式 M10H M10R M12H M12R W5/16 W5/16H W5/16R W3/8 W3/8H W3/8R W1/2 W1/2H W1/2R 工具/電池組保護系統...
  • Seite 95 ► 圖片3: 1. 指示燈 2. 檢查按鈕 按下電池組上的檢查按鈕顯示剩餘電池電 注: 放開開關扳機後約一分鐘,LED 顯示 量。指示燈將亮起數秒。 器將關閉。 指示燈 剩餘電量 注: 當 LED 顯示器亮起時,即使電池組 已充滿電,工具也會停止運作,請等待電 池組完全冷卻。若此狀態未變更,請停 亮起 關閉 閃爍 止使用並請 Makita 當地維修中心維修本 75%至 工具。 100% 50%至 開關操作 25%至 小心: 將電池組裝入工具前,請務必 確認開關扳機是否正確作動,且釋放後能 夠回到「OFF」(關閉)位置。 0%至 若要解鎖開關扳機,請由 A 側推動鎖定桿。...
  • Seite 96 裝配 小心: 剪斷時,請檢查螺絲尺寸且 務必使用符合該尺寸的切模。若尺寸不 符,可能會使切模斷裂或損壞並造成工具 小心: 在對工具進行任何裝配操作之 故障。 前,請務必關閉工具電源開關並取下電 ► 圖片8: 1. 剪斷頭 2. 螺絲 3. 切模 H(剪 池組。 斷頭上的固定切模) 4. 切模 R( 拆卸及安裝切模 剪斷桿上的移動切模) 1. 將欲剪斷的螺絲螺紋對齊剪斷頭上的切 注意: 更換切模時,請務必檢查以下 模 H 溝槽。 事項: — 欲剪斷螺絲的尺寸與切模尺寸相符。 若未將螺絲螺紋對齊切模 H 的溝 注意: (尺寸刻於切模上) 槽可能會導致切模破碎或損壞。...
  • Seite 97 注意: 切勿使用汽油、苯、稀釋劑、酒 精或類似物品清潔工具。否則可能會導致 工具變色、變形或出現裂縫。 為了保證產品的安全與可靠性,任何維修 或其他維修保養工作需由Makita(牧田)授 權的或工廠維修服務中心來進行。務必使用 Makita(牧田)的更換部件。 油位低時請添加油液 將工具置於地面上,加油口朝上。請務必 確認工具已完全關閉,且剪斷桿位於起始 位置。 鬆開並取下加油口上的螺栓。若油位過低, 請添加指定液壓油至加油口上限,接著將螺 栓鎖緊。若油液溢出,請立即將其擦除。 注: 僅可使用 Makita 牧田液壓油或 JX Nikko Nisseki Energy Super Highland #46 油。請勿於本工具使用其他類型的油液。 否則可能會使墊圈及其他零件劣化,而導 致故障。 選購附件 小心: 這些附件或裝置專用於本說明 書所列的Makita(牧田)專用工具。如 使用其他廠牌附件或裝置,可能導致傷人 的危險。僅可將選購附件或裝置用於規定 目的。 如您需要瞭解更多關於這些選購附件的信 息,請諮詢當地的Makita(牧田)維修服務 中心。 •...
  • Seite 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan DSC121-11L-1803 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR, ZHTW www.makita.com 20190225...

Diese Anleitung auch für:

Dsc121zkx1Dsc121zk

Inhaltsverzeichnis