Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DUR189 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUR189:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 79
EN
Cordless Grass Trimmer
Akumulatorowa wykaszarka
PL
do trawy
Vezeték nélküli fűkasza
HU
Akumulátorový krovinorez
SK
CS
Akumulátorový vyžínač
Акумуляторна
UK
газонокосарка
Motocositoare pentru iarbă
RO
fără cablu
Akku-Rasentrimmer
DE
DUR189
ІНСТРУКЦІЯ З
7
17
28
38
48
58
69
79

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUR189

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Akumulatorowa wykaszarka INSTRUKCJA OBSŁUGI do trawy Vezeték nélküli fűkasza HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorový krovinorez NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorový vyžínač NÁVOD K OBSLUZE Акумуляторна ІНСТРУКЦІЯ З газонокосарка ЕКСПЛУАТАЦІЇ Motocositoare pentru iarbă MANUAL DE INSTRUCŢIUNI fără cablu Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG DUR189...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.13 Fig.16 Fig.14 Fig.17 Fig.18 Fig.15...
  • Seite 5 Fig.19 Fig.22 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25...
  • Seite 6 Fig.26 Fig.30 80 mm (3-1/8”) Fig.27 Fig.31 100 mm (3-15/16”) Fig.28 Fig.32 Fig.29...
  • Seite 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUR189 No load speed 4,000/5,000/6,000 min (without cutting tool) Overall length 1,510 - 1,610 mm (without cutting tool) Nylon cord diameter 2.0 - 2.4 mm Applicable cutting tool and Nylon cutting head 300 mm cutting diameter...
  • Seite 8: Ec Declaration Of Conformity

    WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Seite 9 14. Keep fingers away from switch trigger when Under abusive conditions, liquid may be not operating the tool and when moving from ejected from the battery; avoid contact. If con- one operating position to another. tact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek medical help.
  • Seite 10 Don't overreach. Keep proper footing and Always ensure that ventilation openings are balance at all times. kept clear of debris. Remove sand, stones, nails etc. found within Inspect and maintain the tool regularly, espe- the working range. Foreign particles may cially before/after use.
  • Seite 11: Parts Description

    Makita warranty for the Makita tool and Charge the battery cartridge if you do not use charger. it for a long period (more than six months).
  • Seite 12: Overload Protection

    Overload protection Power switch action If the tool is overloaded by entangled weeds or other WARNING: debris, and the middle indicators start blinking and Before installing the battery car- the tool automatically stops. tridge on the tool, always check to see that the In this situation, turn the tool off and stop the application switch trigger actuates properly and returns to that caused the tool to become overloaded.
  • Seite 13 Reverse button for debris removal ASSEMBLY WARNING: Switch off the tool and remove WARNING: Always be sure that the tool is the battery cartridge before you remove entan- switched off and battery cartridge is removed gled weeds or debris which the reverse rotation before carrying out any work on the tool.
  • Seite 14 CAUTION: Be sure to remove the hex wrench after installation. OPERATION NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon cutting head. Correct handling of tool ► Fig.20: 1. Nylon cutting head 2. Metal guard 3. Spindle 4. Hex wrench 5. Tighten 6.
  • Seite 15 Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
  • Seite 16: Optional Accessories

    CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 17: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUR189 Prędkość bez obciążenia 4 000/5 000/6 000 min (bez narzędzia tnącego) Długość całkowita 1 510–1 610 mm (bez narzędzia tnącego) Średnica żyłki nylonowej 2,0 - 2,4 mm Możliwe do zastosowania Żyłkowa głowica tnąca 300 mm narzędzie tnące i średnica (nr produktu 198971-4 / 198972-2) cięcia Nóż z tworzywa sztucznego 255 mm (nr produktu 198383-1 / 198384-9) Napięcie znamionowe...
  • Seite 18: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone). Symbole OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządze- niu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać BEZPIECZEŃSTWA się z ich znaczeniem. Zachować szczególną ostrożność. WAŻNE ZASADY Przeczytać instrukcję obsługi. BEZPIECZEŃSTWA Niebezpieczeństwo; uważać na wyrzucane OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrze- przedmioty. żenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do wspomnianych ostrzeżeń i Minimalna odległość między narzędziem instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem a osobami postronnymi musi wynosić co elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. najmniej 15 m. Osoby postronne powinny przebywać w Wszystkie ostrzeżenia i instruk- bezpiecznej odległości.
  • Seite 19 Narzędzie powinno być używane tylko wtedy, gdy Zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elek- osoba je obsługująca jest w odpowiedniej formie trycznych i akumulatora fizycznej. Wszelkie czynności powinny być wyko- Unikać niebezpiecznych warunków pracy. Nie nywane spokojnie i ostrożnie. Należy kierować się wolno używać...
  • Seite 20 16. Zawsze wyjmować akumulator z narzędzia: pęknięć części, zamocowania oraz innych usterek, które mogą mieć wpływ na jego — gdy narzędzie pozostaje bez nadzoru; działanie. Osłona lub inne uszkodzone części — przed usunięciem blokady; powinny zostać naprawione lub wymienione przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub —...
  • Seite 21: Opis Części

    Akumulatora nie wolno rozbierać. dotyczącymi usuwania akumulatorów. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce- 12. Używać akumulatorów tylko z produktami niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych akumulatorów w niezgodnych produktach może poparzeń, a nawet eksplozji. spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub W przypadku przedostania się...
  • Seite 22: Opis Działania

    Zabezpieczenie przed przeciążeniem OPIS DZIAŁANIA W przypadku przeciążenia przez zaplątane chwasty lub inne zanieczyszczenia zaczynają migać wskaźniki i wskaźniki OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do środkowe, a narzędzie automatycznie się zatrzymuje. regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że W takiej sytuacji należy wyłączyć narzędzie i zaprze- jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. Jeśli stać wykonywania czynności powodującej przeciążenie narzędzie nie zostanie wyłączone oraz nie zostanie narzędzia. Następnie należy włączyć narzędzie w celu wyjęty akumulator, może to spowodować poważne obra- jego ponownego uruchomienia. żenia ciała w wyniku przypadkowego uruchomienia. Zabezpieczenie przed przegrzaniem Wkładanie i wyjmowanie akumulatora narzędzia lub akumulatora Występują dwa typy przegrzania: przegrzanie narzędzia PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem...
  • Seite 23: Regulacja Prędkości

    Działanie wyłącznika zasilania Przycisk obrotów wstecznych do usuwania zanieczyszczeń OSTRZEŻENIE: Przed włożeniem akumula- tora do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy OSTRZEŻENIE: Przed usunięciem zaplą- spust przełącznika działa prawidłowo oraz czy tanych chwastów lub pozostałości, których nie wraca do położenia wyłączenia po zwolnieniu. można usunąć...
  • Seite 24: Zamontowanie Uchwytu

    OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać narzędzia UWAGA: Należy stosować oryginalne żyłkowe bez pokazanej na rysunku osłony zamontowanej głowice tnące firmy Makita. we właściwym miejscu. Niezastosowanie się do tej zasady może spowodować poważne obrażenia ciała. ► Rys.20: 1. Żyłkowa głowica tnąca 2. Metalowa osłona 3. Wrzeciono 4. Klucz imbusowy PRZESTROGA: Zachować ostrożność, aby nie 5. Dokręcanie 6. Odkręcanie...
  • Seite 25: Konserwacja

    Brak kontroli nad narzędziem może spowodować poważne obrażenia UWAGA: Należy stosować oryginalne noże z operatora lub osób postronnych. tworzywa sztucznego firmy Makita. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć wypadków, ► Rys.21: 1. Nóż z tworzywa sztucznego 2. Metalowa zachować odległość co najmniej 15 m (50 stóp) osłona 3.
  • Seite 26: Rozwiązywanie Problemów

    W celu zachowania odpowiedniego poziomu Nawinąć oba końce mocno wokół szpuli w kierunku obrotu gło- BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wicy (kierunek w prawo, wskazany symbolem RH z boku szpuli). wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- ► Rys.27: 1. Szpula cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez Nawinąć całą żyłkę, pozostawiając tylko ok. 100 autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi mm (3 15/16") i zaczepiając tymczasowo końce w Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nacięciu z boku szpuli. nych Makita. ► Rys.28 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotka- nia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Silnik nie działa. Nie włożono akumulatora.
  • Seite 27: Akcesoria Opcjonalne

    Zastosowanie meta- lowego noża lub innych akcesoriów i osprzętu może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą...
  • Seite 28: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUR189 Üresjárati fordulatszám 4 000/5 000/6 000 min (vágószerszám nélkül) Teljes hossz 1 510–1 610 mm (vágószerszám nélkül) A nejlonszál átmérője 2,0 – 2,4 mm Alkalmazható vágószerszám és Nejlonszálas vágófej 300 mm vágási átmérő (cikkszám: 198971-4 / 198972-2) Műanyag kés 255 mm (cikkszám: 198383-1 / 198384-9) Névleges feszültség 18 V, egyenáram Tiszta tömeg 3,0–3,4 kg •...
  • Seite 29: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától függően. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett). Szimbólumok BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS A következőkben a berendezésen használt jelképek láthatók. A szerszám használata előtt bizonyosodjon meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket. FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK Legyen különösen elővigyázatos és figyelmes. FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes Olvassa el a használati utasítást. biztonsági figyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és utasításokat, akkor áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés következhet be. Veszély: fokozottan ügyeljen a szerszám által kidobott tárgyakra! Őrizzen meg minden figyelmez- A gép és a közelben tartózkodók közötti tetést és utasítást a későbbi tájé- távolság legalább 15 méter legyen.
  • Seite 30 12. Sohase dolgozzon a géppel, ha fáradt, beteg- A szerszámgépeket kizárólag a meghatározott nek érzi magát, vagy ha alkohol vagy kábító- akkumulátorokkal használja. Egyéb akkumulá- szer hatása alatt áll. torok használata sérülést vagy tüzet okozhat. 13. A gépet azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlan Amikor nem használja az akkumulátort, azt működés jeleit tapasztalja.
  • Seite 31 19. Tartson pihenőt, nehogy a fáradság miatt elve- A használat módja szítse uralmát a gép felett. Célszerű óránként Soha ne működtesse a gépet sérült vagy eltá- 10–20 perc pihenőt tartani. volított védőelemekkel. 20. Meredek lejtőn ne használja a szerszámot. A gépet kizárólag jó fény- és látási viszonyok között használja.
  • Seite 32: Alkatrészek Leírása

    Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a helyi előírásokat. Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan vezető anyagokkal. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- Ne tárolja az akkumulátort más fémtár- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel, helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás-...
  • Seite 33: A Működés Leírása

    Túlterhelésvédelem A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Amennyiben a gép a rátekeredett fű vagy egyéb anya- gok miatt túlterhelődik, a és a középső visszajelzők FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt bármiféle beállítást villogni kezdenek, és a gép automatikusan leáll. vagy ellenőrzést végezne a gépen, minden esetben elle- Ilyenkor kapcsolja ki a gépet, és fejezze be azt a műve- nőrizze, hogy a szerszám ki van-e kapcsolva és az akkumu- letet, amelyik a túlterhelést okozza. Az újraindításhoz látor eltávolításra került-e. A kikapcsolás és az akkumulátor kapcsolja be a gépet. előzetes eltávolításának elmulasztása a gép véletlen beindulá- sát eredményezheti, ami súlyos személyi sérüléseket okozhat. Túlterhelés-védelem a szerszámhoz/ akkumulátorhoz Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása Két típusú túlmelegedés fordulhat elő: a gép túlmele-...
  • Seite 34 Ez a gép irányváltó gombbal van felszerelve, amely a Indítókapcsoló működése forgásirány módosítására szolgál. A gomb kizárólag a gépre feltekeredett gyomok és hulladékok eltávolítására FIGYELMEZTETÉS: szolgál. Mielőtt behelyezi az A forgásirányváltáshoz nyomja meg röviden az irány- akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsológomb hibátlanul működik, és váltó gombot, miután a gép feje megállt, majd húzza meg a kapcsológombot. Amikor meghúzza a kapcsoló- felengedéskor az “OFF” (KI) helyzetbe tér. A hibás gombot, a tápellátás jelzőfénye villogni kezd, a gép feje kapcsolóval működő gép fölött a kezelő elveszítheti az pedig ellenkező irányba kezd forogni. uralmat, és a gép súlyos személyi sérülést okozhat.
  • Seite 35 VIGYÁZAT: A felszerelést követően ne felejtse Szerelje fel a markolatot a csőre, majd a csavar és a el eltávolítani az imbuszkulcsot. gomb segítségével rögzítse azt. ► Ábra13: 1. Fogantyú 2. Csavar 3. Gomb MEGJEGYZÉS: Kizárólag eredeti Makita nejlon- 4. Vágószerszám oldala szálas vágófejet szereljen fel. 5. Akkumulátortartó oldala ► Ábra20: 1. Nejlonszálas vágófej 2. Védőlemez Biztosítsa, hogy a markolat a tengely egyenes részén, a 3. Orsó 4. Imbuszkulcs 5. Meghúzás képen látható módon helyezkedjen el.
  • Seite 36 A csat gyorskioldó mechanizmussal rendelkezik. A gép kioldásához egyszerűen nyomja össze a csat oldalait. Ha elkopott vagy eltörött, cserélje ki a kést. ► Ábra25: 1. Csat ► Ábra31 A műanyag kés felszerelésekor ügyeljen rá, hogy a késen található nyíl a védőburkolaton található nyíllal KARBANTARTÁS megegyező irányba mutasson. ► Ábra32: 1. Nyíl a védőburkolaton 2. Nyíl a késen A termék BIZTONSÁGÁNAK és FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrzés vagy karbantar- MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a tás előtt feltétlenül kapcsolja ki a szerszámot, és vegye javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat ki belőle az akkumulátort. A kikapcsolás és az akkumulátor a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában előzetes eltávolításának elmulasztása a gép véletlen beindulá- kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket sát eredményezheti, ami súlyos személyi sérüléseket okozhat. használva. 36 MAGYAR...
  • Seite 37: Hibaelhárítás

    és csak a kézikönyvben jelzett tar- tozékokat vagy kiegészítőket használja. Fém kés vagy bármilyen más tartozék, kiegészítő használata súlyos személyi sérüléshez vezethet. VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Nejlonszálas vágófej • Nejlonszál (vágószál) • Műanyag kés • Eredeti Makita akkumulátor és töltő 37 MAGYAR...
  • Seite 38: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUR189 Otáčky naprázdno 4 000/5 000/6 000 min (bez sečného náradia) Celková dĺžka 1 510 – 1 610 mm (bez sečného náradia) Priemer nylonovej struny 2,0 – 2,4 mm Príslušný žací nástroj a priemer Nylonová žacia hlava 300 mm žacieho záberu (P/N 198971-4 / 198972-2) Plastová čepeľ 255 mm (P/N 198383-1 / 198384-9) Menovité napätie...
  • Seite 39: Návod Na Obsluhu

    VAROVANIE: Emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického nástroja sa môžu odlišovať od dek- larovanej hodnoty emisií vibrácií, a to v závislosti od spôsobov používania náradia. VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakla- dajú na odhade vystavenia účinkom v rámci reálnych podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti pre- vádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia). Symboly BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA Nižšie sú uvedené symboly, s ktorými sa môžete stretnúť pri použití nástroja. Je dôležité, aby ste poznali ich význam, skôr než začnete pracovať. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ Práci venujte veľkú pozornosť a dávajte POKYNY pozor. Prečítajte si návod na obsluhu. VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpeč- nostné výstrahy a pokyny. Nedodržiavanie výstrah Nebezpečenstvo; dávajte pozor na odhod- a pokynov môže mať za následok zasiahnutie elek- ené predmety. trickým prúdom, požiar alebo vážne zranenie. Vzdialenosť medzi náradím a okolostoja- Všetky výstrahy a pokyny si cimi osobami musí byť aspoň 15 m. odložte pre prípad potreby v Zabráňte prístupu okolostojacich.
  • Seite 40 S náradím pracujte, len ak ste v dobrom fyzic- Bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím a kom stave. Všetky úkony vykonávajte pokojne akumulátorom a dôkladne. Používajte zdravý rozum a majte Vyhnite sa nebezpečným prostrediam. Náradie na pamäti, že za nehody alebo nebezpečenstvá nepoužívajte vo vlhkých a mokrých prostre- spôsobené...
  • Seite 41 Motor zapínajte jedine v prípade, že máte ruky — vždy, keď náradie začne nezvyčajne a nohy v dostatočnej vzdialenosti od žacieho vibrovať; nástroja. pri každej preprave náradia. — Pred spustením sa presvedčte, že sa žací 17. Nevyvíjajte na náradie veľký tlak. Pri hodno- nástroj nedotýka tvrdých predmetov, ako sú...
  • Seite 42: Popis Súčastí

    únik elektrolytov. TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Akumulátor neskratujte: Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodi- vým materiálom. POZOR: Používajte len originálne akumu- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Neskladujte akumulátor v obale s inými ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených kovovými predmetmi, napríklad klincami, batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný mincami a pod. požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu.
  • Seite 43: Opis Funkcií

    Ochrana proti preťaženiu OPIS FUNKCIÍ Ak sa zariadenie preťaží namotanou burinou alebo inými nečistotami, indikátor a stredné indikátory VAROVANIE: Pred úpravou alebo kontrolou začnú blikať a zariadenie sa automaticky zastaví. funkčnosti náradia vždy skontrolujte, či je náradie V tejto situácii vypnite náradie a ukončite prácu, ktorá vypnuté a akumulátor je vybratý. Ak sa náradie spôsobuje jeho preťažovanie. Potom náradie znova nevypne a akumulátor sa nevyberie, v prípade zapnite. náhodného spustenia hrozí vážne zranenie. Ochrana náradia/akumulátora pred Inštalácia alebo demontáž akumulátora prehrievaním Existujú dva typy prehriatia; prehriatie zariadenia a pre- POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím hriatie akumulátora. Keď dôjde k prehriatiu zariadenia,...
  • Seite 44 Obsluha hlavného vypínača Tlačidlo spätného chodu na odstránenie nečistôt VAROVANIE: Pred inštaláciou akumulátora do nástroja vždy skontrolujte, či sa spúšťací VAROVANIE: Pred odstránením namotanej spínač riadne uvádza do chodu a pri uvoľnení sa buriny alebo úlomkov, ktoré nemožno odstrániť vracia do polohy „OFF“ (VYP.). Prevádzka nástroja pomocou funkcie spätného chodu vypnite nára- s nesprávne fungujúcim spúšťacím spínačom môže die a vyberte z neho akumulátor. Ak sa náradie...
  • Seite 45 POZOR: Po inštalácii sa uistite, že ste odstrá- Inštalácia rukoväti nili šesťhranný kľúč. Rukoväť nasaďte na hriadeľ a zaistite pomocou skrutky UPOZORNENIE: Používajte originálnu nylonovú a otočného gombíka. sečnú hlavu značky Makita. ► Obr.13: 1. Rukoväť 2. Skrutka 3. Otočný gombík 4. Strana ► Obr.20: 1. Nylonová žacia hlava 2. Kovový chránič sečného náradia 5. Strana akumulátora 3. Vreteno 4. Šesťhranný kľúč 5. Utiahnuť Uistite sa, že sa rukoväť nachádza na rovnej ploche 6. Povoliť tyče, ako je zobrazené na obrázku. ► Obr.14 Otočte náradie naopak, aby ste mohli jednodu- chým spôsobom vymeniť žací nástroj.
  • Seite 46 Teraz odháčkujte konce struny z dočasnej polohy a pre- únavná. tiahnite struny cez očká tak, aby vychádzali z krytu. ► Obr.29: 1. Cievka 2. Kryt 3. Očko Háčik na ramennom postroji zapnite do závesovej časti na kryte. Nasaďte si postroj na plece. Spony musia Zarovnajte výčnelok na vnútornej strane krytu s byť dobre zacvaknuté a dôkladne sa zaistiť v správnej otvormi očiek. Kryt pevne zatlačte na hlavu a zaistite ho. polohe. ► Obr.30 ► Obr.24: 1. Háčik 2. Záves Výmena plastovej čepele Odpojenie Ak je čepeľ opotrebovaná alebo zlomená, vymeňte ju. Spona je vybavená prostriedkami na rýchle uvoľnenie. ► Obr.31 Náradie uvoľníte jednoduchým stlačením bokov spony. ► Obr.25: 1. Spona Počas inštalácie plastovej čepele nasaďte čepeľ tak, aby sa smer šípky na čepeli zhodoval so smerom šípky na chrániči. ► Obr.32: 1. Šípka na chrániči 2. Šípka na čepeli Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na auto- rizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. 46 SLOVENČINA...
  • Seite 47: Riešenie Problémov

    Na toto náradie nenasadzujte kovovú čepeľ a používajte len odporúčané prís- lušenstvo a doplnky uvádzané v tomto návode. Používanie kovovej čepele alebo akéhokoľvek iného príslušenstva či doplnkov môže viesť k vážnemu osobnému poraneniu. POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné...
  • Seite 48 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DUR189 Otáčky bez zatížení 4 000/5 000/6 000 min (bez vyžínacího nástroje) Celková délka 1 510 – 1 610 mm (bez vyžínacího nástroje) Průměr nylonové struny 2,0 – 2,4 mm Vhodný vyžínací nástroj a Strunová hlava 300 mm průměr vyžínání (č. d. 198971-4 / 198972-2) Plastové nože 255 mm (č. d. 198383-1 / 198384-9) Jmenovité napětí 18 V DC Hmotnost netto 3,0 –...
  • Seite 49: Návod K Obsluze

    VAROVÁNÍ: Emise vibrací při používání elektrického nářadí ve skutečnosti se mohou od hodnoty deklarova- ných emisí vibrací lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.) Symboly BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při použití nářadí setkat. Je důležité, abyste dříve, než s ním začnete pracovat, pochopili jejich význam. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Buďte obzvláště opatrní a dávejte pozor. VAROVÁNÍ: Přečtěte si veškerá bezpečnostní Přečtěte si návod k obsluze. upozornění a všechny pokyny. Zanedbání upozor- nění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážné zranění. Nebezpečí – pozor na odmrštěné předměty. Všechna upozornění a pokyny si Vzdálenost mezi zařízením a přihlížejícími uschovejte pro budoucí potřebu. osobami musí být alespoň 15 m.
  • Seite 50 14. Pokud nářadí nepoužíváte nebo pokud se pře- Při hrubém zacházení může z akumulátoru souváte z jednoho provozního místa na druhé uniknout elektrolyt. Vyvarujte se styku s ním. udržujte prsty v bezpečné vzdálenosti od spouště. Pokud dojde k náhodnému kontaktu, omyjte zasažené...
  • Seite 51 Zkontrolujte, zda nejsou povolené spoje a zda Ruce a nohy nikdy nepřibližujte k sekacím prvkům, zvláště pak při zapínání motoru. zařízení nejeví známky poškození, např. zda nejsou ve vyžínacím nástroji praskliny. Nikdy nepracujte nad úrovní pasu. Není-li zařízení používáno, uložte je na suché Nikdy nestůjte na žebříku se spuštěným nářadím.
  • Seite 52: Popis Dílů

    12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor. cifikovanými společností Makita. Instalace Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru. akumulátoru do nevyhovujících výrobků může Akumulátor dobíjejte při pokojové teplotě od způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo 10 °C do 40 °C (50 °F až 104 °F). Před nabíjením únik elektrolytu.
  • Seite 53 Systém ochrany nářadí a Indikace zbývající kapacity akumulátoru akumulátoru Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem Nářadí je vybaveno systémem ochrany nářadí a aku- ► Obr.6: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly mulátoru. Tento systém automaticky přeruší napájení motoru, aby se prodloužila životnost nářadí a akumu- Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte látoru. Budou-li nářadí nebo akumulátor vystaveny zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se některé z níže uvedených podmínek, nářadí se během na několik sekund rozsvítí. provozu automaticky vypne: Kontrolky Zbývající Stav Kontrolky kapacita Svítí Nesvítí Bliká Svítí Nesvítí Bliká...
  • Seite 54 Chcete-li vysunout nylonovou strunu, klepněte s otáče- Nastavení otáček jící se vyžínací hlavou o zem. POZNÁMKA: Pokud se nylonová struna klepnutím Otáčky nářadí nastavíte hlavním tlačítkem napájení. hlavy nevysune, převiňte či vyměňte nylonovou Po každém stisknutí hlavního tlačítka napájení se úro- strunu podle postupu popsaného v části „Údržba“. veň rychlosti změní. ► Obr.9: 1. Hlavní tlačítko napájení Nastavení délky tyče Kontrolka Režim Rychlost otáček Automatický 4 000 – 6 000 min VAROVÁNÍ: Před nastavováním délky tyče provoz uvolněte spoušť a z nářadí vyjměte blok akumu- látoru. Jestliže spoušť neuvolníte a blok akumulátoru Vysoký...
  • Seite 55: Práce S Nářadím

    Po montáži se ujistěte, že jste 2. Šestihranný klíč vyjmuli imbusový klíč. Instalace drátěného krytu POZOR: Ujistěte se, že používáte originální plas- tové nože Makita. ► Obr.21: 1. Plastové nože 2. Kovová krytka UPOZORNĚNÍ: Před seřizováním drátěného 3. Šestihranný klíč 4. Utažení 5. Povolit krytu vyčkejte, až se strunová hlava zcela zastaví. Drátěný kryt neseřizujte chodidlem.
  • Seite 56 údržby se vždy ujistěte, zda je nářadí vypnuté a zda je vyjmut blok akumulátoru. Jestliže nářadí K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI nevypnete a nevyjmete z něj akumulátor, může po výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či náhodném spuštění dojít k vážnému zranění. seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, náhradních dílů Makita. ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin.
  • Seite 57: Řešení Potíží

    VAROVÁNÍ: Do tohoto nářadí nemontujte kovové nože a používejte pouze doporučené příslušenství a nástavce určené v této příručce. Používání kovových nožů a jakéhokoli jiného příslu- šenství či nástavců může způsobit vážná zranění. UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita.
  • Seite 58: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUR189 Частота обертання в режимі холостого ходу 4 000/5 000/6 000 хв (без різального інструмента) Загальна довжина 1 510 – 1 610 мм (без різального інструмента) Діаметр нейлонового шнура 2,0—2,4 мм Застосовний ріжучий інстру- Ріжуча головка з нейлоновим шнуром 300 мм мент і діаметр різання (артикул 198971-4 / 198972-2) Пластикова різальна пластина 255 мм (артикул 198383-1 / 198384-9) Номінальна напруга 18 В пост. струму Маса нетто 3,0 – 3,4 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій...
  • Seite 59 ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації може також використовуватися для попередньої оцінки впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електроінстру- мента може відрізнятися від заявленого значення вібрації. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інстру- мент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску). Символи ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ Далі наведено символи, які застосовуються для позначення обладнання. Перед користуванням БЕЗПЕКИ переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення. Будьте особливо уважні та обережні! ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ Читайте посібник з експлуатації. БЕЗПЕКИ Небезпечно! Пам’ятайте, що предмети ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте усі застере- можуть відскочити. ження стосовно техніки безпеки та всі інструк- ції. Недотримання попереджень та інструкцій Відстань між інструментом і сторонніми...
  • Seite 60 Цей інструмент не призначений для вико- ристання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями та особами з недостатнім досвідом і знаннями, доки за ними не буде встановлений нагляд або їм не будуть надані інструкції особою, відпо- відальною...
  • Seite 61 Запуск інструмента 10. Якщо ріжуча частина наштовхнулася на ► Рис.3 каміння або на інші тверді предмети, слід негайно вимкнути двигун та оглянути ріжучу Переконайтеся, що в радіусі 15 метрів (50 частину. футів) немає дітей або сторонніх осіб, також Перш ніж можна буде розпочати роботу, слідкуйте...
  • Seite 62: Експлуатації

    тування виробом (що можливо при частому ства щодо утилізації акумуляторів. користуванні); обов’язково строго дотримуй- 12. Використовуйте акумулятори лише з теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ виробами, указаними компанією Makita. ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил Установлення акумуляторів у невідповідні безпеки, викладених у цій інструкції з експлуа- вироби може призвести до пожежі, надмірного...
  • Seite 63: Опис Деталей

    ОПИС ДЕТАЛЕЙ ► Рис.4 Касета з акумулятором Важіль блокування Курок вмикача Індикатор частоти вимкненого положення обертання Індикатор автоматич- Індикатор живлення Головна кнопка Кнопка зворотного ходу ного регулятора час- живлення тоти обертання Кріплення для Стопорна муфта Ручка Захисний пристрій підвішування (щиток ріжучого інструмента) Плечовий ремінь * Форма захисного пристрою змінюється залежно від країни. Система захисту інструмента/ ОПИС РОБОТИ акумулятора ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед регулюванням Інструмент оснащено системою захисту інструмента/ або перевіркою функціонування інструмента акумулятора. Ця система автоматично вимикає жив- обов’язково...
  • Seite 64 Захист від надмірного Щоб увімкнути інструмент, натисніть та утримуйте головну кнопку живлення протягом декількох секунд. розрядження Щоб вимкнути інструмент, повторно натисніть та утримуйте головну кнопку живлення. Коли заряд акумулятора стає замалим, інструмент ► Рис.7: 1. Головна кнопка живлення автоматично зупиняється, а індикатор починає блимати. Для запобігання випадковому натисненню курка Якщо інструмент не працює, навіть коли задіяні вми- вмикача передбачено важіль блокування у вимкне- качі, необхідно витягнути з інструмента акумулятори ному положенні. та зарядити їх. Щоб запустити інструмент, стисніть ручку (це вивіль- нить важіль блокування у вимкненому положенні), а Відображення залишкового потім натисніть курок вмикача. Щоб зупинити інстру- заряду акумулятора мент, відпустіть курок вмикача. ► Рис.8: 1. Важіль блокування вимкненого поло- ження 2. Курок вмикача Тільки для касет з акумулятором, які мають індикатори ПРИМІТКА: Інструмент автоматично вимикається, ► Рис.6: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки...
  • Seite 65 Щоб змінити напрямок обертання на протилежний, коротко ЗБОРКА натисніть кнопку зворотного ходу, а потім натисніть на курок вмикача, коли головка інструмента зупиниться. Після натис- кання курка вмикача індикатор живлення почне блимати, а ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим як про- головка інструмента обертатиметься у зворотному напрямку. водити будь-які роботи на інструменті, слід Щоб повернутися до звичайного режиму обертання, переконатися, що інструмент вимкнено й відпустіть курок вмикача та зачекайте, доки головка касету з акумулятором знято. Якщо інструмент інструмента не зупиниться. не вимкнути та не зняти касету з акумулятором, ► Рис.10: 1. Кнопка зворотного ходу це може призвести до серйозних травм внаслідок випадкового запуску інструмента. ПРИМІТКА: Інструмент працює в режимі зворот- ного напрямку обертання лише протягом короткого ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Запускайте інструмент періоду часу, а потім автоматично вимикається. тільки...
  • Seite 66 шестигранний ключ вставленим у головку ОБЕРЕЖНО: Обов'язково зніміть шести- інструмента. Це може призвести до травмування гранний ключ, закінчивши встановлення. або пошкодження інструмента. УВАГА: Переконайтеся, що ви використовуєте Коли шестигранний ключ не використовується, зберігайте оригінальну різальну головку з нейлоновим його, як показано на малюнку, щоб він не загубився. шнуром Makita. ► Рис.22: 1. Шестигранний ключ ► Рис.20: 1. Ріжуча головка з нейлоновим шнуром 2. Металева захисна пластина 3. Шпиндель 4. Шестигранний ключ РОБОТА 5. Затягнути 6. Послабити Щоб полегшити процес заміни ріжучої плас- тини, інструмент слід перевернути. Правильне поводження з Вставте шестигранний ключ в отвір на корпусі двигуна...
  • Seite 67: Технічне Обслуговування

    бензин, розріджувач, спирт та подібні речо- 2. Стрілка на пластині вини. Їх використання може призвести до зміни кольору, деформації або появи тріщин. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування Заміна нейлонового шнура або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте Makita. тільки нейлоновий шнур, діаметр якого від- повідає зазначеному в розділі «ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ». Не використовуйте більш...
  • Seite 68: Усунення Несправностей

    та допоміжне обладнання, зазначене в цій • Оригінальний акумулятор та зарядний пристрій інструкції. Використання металевої пластини, іншого Makita додаткового приладдя або допоміжного обладнання ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо- може призвести до отримання серйозних травм. дити до комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне країни. обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. 68 УКРАЇНСЬКА...
  • Seite 69 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUR189 Turaţie în gol 4.000/5.000/6.000 min (fără unealta de tăiere) Lungime totală 1.510 - 1.610 mm (fără unealtă de tăiere) Diametrul firului de nylon 2,0 - 2,4 mm Cap şi diametru de tăiere Cap de tăiere din nylon 300 mm aplicabile (P/N 198971-4 / 198972-2) Lamă din plastic 255 mm (P/N 198383-1 / 198384-9) Tensiune nominală 18 V cc.
  • Seite 70: Declaraţie De Conformitate Ce

    AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelu- lui declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare). Simboluri AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ Mai jos sunt prezentate simbolurile de pe echipament. Asiguraţi-vă că înţelegeţi sensul acestora înainte de utilizare. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE Acordaţi atenţie şi grijă deosebită. PRIVIND SIGURANŢA Citiţi manualul de utilizare. AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele de siguranţă şi toate instrucţiunile. Nerespectarea Pericol; ţineţi cont de obiectele care pot fi acestor avertismente şi instrucţiuni poate avea ca aruncate. rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă. Distanţa dintre maşină şi persoanele aflate Păstraţi toate avertismentele şi în zonă trebuie să fie de cel puţin 15 m. instrucţiunile pentru consultări Instruiţi persoanele aflate în zonă să...
  • Seite 71 Operaţi unealta numai dacă vă aflaţi într-o Siguranţa electrică şi a acumulatorului stare fizică bună. Executaţi fiecare lucrare cu Evitaţi mediile periculoase. Nu utilizaţi maşina calm şi cu atenţie. Folosiţi-vă simţul practic şi în locaţii cu umezeală şi nu o expuneţi la ţineţi cont de faptul că...
  • Seite 72 de fiecare dată când unealta începe să Porniţi motorul doar când mâinile şi picioarele — dumneavoastră se află la distanţă de unealta vibreze anormal; de tăiere. — de fiecare dată când transportaţi unealta. Înainte de pornire asiguraţi-vă că unealta de 17.
  • Seite 73: Descriere Componente

    Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului. 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv, specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta poate relor în produse neconforme poate cauza incen- prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de şi chiar explozie.
  • Seite 74: Descrierea Funcţiilor

    Protecţie la suprasarcină DESCRIEREA FUNCŢIILOR Dacă maşina este suprasolicitată de buruieni sau alte resturi, iar indicatorii din mijloc încep să lumineze AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina intermitent şi maşina se opreşte automat. este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte În această situaţie, opriţi maşina şi aplicaţia care a dus de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. Dacă unealta la suprasolicitarea maşinii. Apoi reporniţi maşina. nu este oprită şi cartuşul acumulatorului nu este scos, se pot produce vătămări personale grave în urma pornirii accidentale. Protecţie împotriva supraîncălzirii pentru maşină sau acumulator Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului Există două tipuri de supraîncălzire; supraîncălzirea...
  • Seite 75: Reglarea Vitezei

    Acţionarea comutatorului de Buton de inversare pentru alimentare înlăturarea resturilor AVERTIZARE: AVERTIZARE: Înainte de a introduce cartuşul Opriţi maşina şi înlăturaţi car- acumulatorului în maşină, verificaţi întotdeauna tuşul acumulatorului înainte de a înlătura iarba sau dacă butonul declanşator funcţionează corect şi resturile rămase, care nu pot fi înlăturate cu funcţia revine în poziţia „OFF”...
  • Seite 76: Montarea Mânerului

    Asiguraţi-vă că îndepărtaţi cheia ► Fig.13: 1. Mâner 2. Şurub 3. Buton rotativ 4. Partea inbus după instalare. uneltei de tăiere 5. Partea cartuşului acumulatorului NOTĂ: Asiguraţi-vă că utilizaţi doar un cap de tăiere cu nylon Makita original. Asiguraţi-vă că mânerul este poziționat în partea dreaptă a axului, astfel cum este prezentat în imagine. ► Fig.20: 1. Cap de tăiere din nylon 2. Apărătoare ► Fig.14 metalică 3. Arbore 4. Cheie imbus 5.
  • Seite 77 Scoateţi cheia imbus. ÎNTREŢINERE Pentru a înlătura lama din plastic, rotiţi-o în direcția opusă în timp ce blocaţi arborele cu ajutorul cheii imbus. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi cartuşul acumulatorului este Depozitarea cheii imbus scos înaintea efectuării verificării sau înaintea efectuării întreţinerii maşinii. Dacă unealta nu este oprită şi cartuşul acumulatorului nu este scos, se pot ATENŢIE: Aveți grijă să nu uitați cheia imbus produce vătămări personale grave în urma pornirii introdusă în capul mașinii. Aceasta poate provoca accidentale.
  • Seite 78: Accesorii Opţionale

    Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- Înlocuirea lamei din plastic sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita Înlocuiţi lama dacă acesta este uzată sau ruptă. autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de ► Fig.31 schimb Makita. La momentul instalării lamei din plastic, aliniaţi direcţia săgeţii de pe lamă cu cea a apărătoarei. ► Fig.32: 1. Săgeată pe apărătoare 2. Săgeată pe lamă DEPANARE Înainte de a solicita reparaţii, efectuaţi mai întâi propria inspecţie. În cazul în care găsiţi o problemă care nu este explicată în manual, nu încercaţi să demontaţi echipamentul. În schimb, adresaţi-vă Centrelor de service autorizate Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita pentru reparaţii. Stare de anormalitate Cauză probabilă (defecţiune) Remediu Motorul nu operează. Cartuşul acumulatorului nu este montat. Montaţi cartuşul acumulatorului. Problemă cu acumulatorul (tensiune Reîncărcaţi acumulatorul. Dacă reîncărcarea nu scăzută) este eficientă, înlocuiţi acumulatorul.
  • Seite 79: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUR189 Leerlaufdrehzahl 4.000/5.000/6.000 min (ohne Schneidwerkzeug) Gesamtlänge 1.510 - 1.610 mm (ohne Schneidwerkzeug) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 - 2,4 mm Verwendbares Nylonfadenkopf 300 mm Schneidwerkzeug und (Teilenummer 198971-4 / 198972-2) Schnittdurchmesser Kunststoffmesser 255 mm (Teilenummer 198383-1 / 198384-9)
  • Seite 80: Betriebsanleitung

    WARNUNG: Die Schwingungsemission während der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom angegebenen Emissionswert abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Symbole SICHERHEITSWARNUNGEN Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- WICHTIGE ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich. WARNUNG: Lesen Sie alle Betriebsanleitung lesen.
  • Seite 81 10. Benutzen Sie das Werkzeug mit äußerster Der Arbeitgeber ist dafür verantwort- Sorgfalt und Aufmerksamkeit. lich, den Gebrauch von angemessener Schutzausrüstung für die Werkzeugbenutzer Betreiben Sie das Werkzeug nur, wenn und andere Personen im unmittelbaren Sie sich in guter körperlicher Verfassung Arbeitsbereich durchzusetzen.
  • Seite 82 13. Alle mit dem Werkzeug gelieferten Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Weiterbenutzung auf beschädigte Teile. Schutzvorrichtungen, wie z. B. Schutzhauben, Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen während des Betriebs benutzt werden. sind sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit 14. Unterlassen Sie Fallenlassen oder Hinwerfen und Funktionstüchtigkeit hin zu überprüfen.
  • Seite 83: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Anleitung können schwere Personenschäden bezüglich der Entsorgung von Akkus. verursachen. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Wichtige Sicherheitsanweisungen Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu für Akku einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle...
  • Seite 84: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.4 Akku Einschaltsperrhebel Ein-Aus-Schalter Drehzahlanzeige Anzeige der automati- Betriebslampe Hauptbetriebstaste Drehrichtungs- schen Drehzahlregelung Umkehrtaste Aufhänger Klemmhülse Bügelgriff Schutzhaube (Schneidwerkzeugschutz) Schultergurt * Die Form der Schutzhaube ist je nach Land unterschiedlich. Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- WARNUNG: Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Vergewissern Sie sich vor Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die der Durchführung von Einstellungen oder Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
  • Seite 85: Überentladungsschutz

    Überentladungsschutz Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt Einschaltsperrhebel ausgestattet. das Werkzeug automatisch stehen, und die Um das Werkzeug zu starten, fassen Sie den Bügelgriff (der Anzeige blinkt. Einschaltsperrhebel wird durch den Zugriff freigegeben), und Falls das Werkzeug trotz Betätigung der Schalter nicht betätigen Sie dann den Auslöseschalter. Zum Ausschalten funktioniert, entfernen Sie die Akkus vom Werkzeug, des Werkzeugs lassen Sie den Auslöseschalter los. und laden Sie sie auf. ► Abb.8: 1.
  • Seite 86 MONTAGE HINWEIS: Das Werkzeug läuft nur für eine kurze Zeitspanne in umgekehrter Drehrichtung und bleibt dann automatisch stehen. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der HINWEIS: Nachdem das Werkzeug zum Stillstand Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, gekommen ist, läuft es wieder in der normalen dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Drehrichtung, wenn Sie es wieder in Betrieb nehmen. Akku abgenommen ist.
  • Seite 87: Betrieb

    Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht verloren geht. ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den ► Abb.22: 1. Inbusschlüssel Original-Nylonfadenkopf von Makita. ► Abb.20: 1. Nylonfadenkopf 2. Metallschutzscheibe 3. Spindel 4. Inbusschlüssel 5. Anziehen BETRIEB 6. Lösen Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie das Korrekte Handhabung des Schneidwerkzeug leicht auswechseln können.
  • Seite 88: Wartung

    Verwenden Sie nur den emp- fohlenen Nylonfaden, weil es anderenfalls zu einer Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Beschädigung des Werkzeugs und zu ernsthaften Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Personenschäden kommen kann. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Abdeckung des Nylonfadenkopfes ordnungs- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 89: Sonderzubehör

    Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 92 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885634A971 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20171219...

Inhaltsverzeichnis