Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ritter BFS 52 S Gebrauchs- Und Montageanleitung

Ritter BFS 52 S Gebrauchs- Und Montageanleitung

Allesschneider einbausystem
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BFS 52 S:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AES 52 S
BFS 52 S
de
Gebrauchs- und Montageanleitung | Allesschneider Einbau system
en
Operating and assembly instructions | Built-in food slicer system
fr
Notice d'utilisation et de montage |
Trancheuse universelle, système d'encastrement
cs
Návod k montáži a obsluze | Vestavný univerzální kráječ
es
Instrucciones de montaje y de uso |
Sistema de montaje de cortadora multiuso
hu
Használati és összeszerelési útmutató |
Beépíthető univerzális szeletelőgép
it
Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio |
Affettatrici multiuso con sistema di montaggio
nl
Gebruiks- en montage aanwijzing | Allessnijder inbouwsysteem
no
Bruksanvisning og monteringsveiledning |
Universalskjæremaskin for innbygging
pl
Instrukcja obsługi i montażu | Krajalnica uniwersalna do zabudowy
ru
Руководство по эксплуатации и инструкция по сборке |
Монтируемое универсальное режущее устройство
sk
Návod na použitie a montáž |
Univerzálny krájač, systém pre zabudovanie
sl
Navodila za uporabo in vgradnjo | Univerzalni rezalnik za vgradnjo
Montagevideo /
Assembly video:
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ritter BFS 52 S

  • Seite 1 AES 52 S BFS 52 S Montagevideo / Assembly video: Gebrauchs- und Montageanleitung | Allesschneider Einbau system Operating and assembly instructions | Built-in food slicer system Notice d'utilisation et de montage | Trancheuse universelle, système d‘encastrement Návod k montáži a obsluze | Vestavný univerzální kráječ...
  • Seite 3 Einschalter (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) Switch (temporary/continuous operation) Rundmesser Rotary blade Messerverschluss Blade catch Hebebügel Lifting bar Schneidgutschlitten Slice carriage Fingerschutz Finger protector Schlittenarretierung Slice carriage lock lever Restehalter Left-over holder Typenschild Type label Schnittstärke-Einstellskala Slice thickness adjustment scale Anschlagplatte Stop plate Einschaltsicherung Release button Schnittstärke-Verstelleinheit...
  • Seite 4 Bekapcsológomb Interruttore (rövid használat / tartós használat) (Utilizzo breve / Utilizzo continuato) Vágókés (körkés) Lama Késrögzítő zár Dispositivo di serraggio della lama Emelőkengyel Maniglia Csúszka Carrello Ujjvédő Protezione per le dita Csúszkaretesz Blocco di scorrimento Előtoló Pressasalumi Típusjelzés Targhetta Szeletvastagság-beállítási skála Scala di regolazione per lo spessore di taglio Ütközőlap Piano mobile...
  • Seite 5 Włącznik (praca krótka / praca ciągła) Выключатель (кратковременный режим / продолжительный режим) Nóż obrotowy Дисковый нож Blokada noża Предохранитель для ножа Pałąk podnoszący Ручка Prowadnica produktów Направляющие Osłona na palce Предохранительная планка Blokada prowadnicy Фиксатор направляющих Popychacz małych produktów Держатель для остатков Tabliczka znamionowa Маркировка...
  • Seite 10 Gebrauchs- und Montageanleitung .........4 Operating and assembly instructions ......10 Notice d'utilisation et de montage ........16 Návod k montáži a obsluze..........22 Instrucciones de montaje y de uso........27 Használati és összeszerelési útmutató ......33 Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio ......39 Gebruiks- en montageaanwijzing ........45 Bruksanvisning og monteringsveiledning ....51 Instrukcja obsługi i montażu .........56 Руководство...
  • Seite 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE – Das Gerät kann von Personen SICHERHEITSHINWEISE mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Um Verletzungen oder eine Fähigkeiten oder Mangel an Beschädigung des Gerätes zu Erfahrung und/oder Wissen vermeiden, beachten Sie unbe- benutzt werden, wenn sie dingt nachfolgende Sicherheits- beaufsichtigt oder bezüglich hinweise: des sicheren Gebrauchs unter-...
  • Seite 12 Schnittstärke- Verstellknopf in Betreiben Sie das Gerät nicht die „0“-Position. im Freien. – Das Rundmesser läuft nach – Stellen Sie bei Beschädigun- dem Ausschalten etwas nach. gen von Geräteteilen den Betrieb sofort ein und setzen Sie sich mit dem dem ritter-...
  • Seite 13: Zweckbestimmung

    Deutsch Klappen Sie die Grafiken im • Drehen Sie nach jedem Drücken Sie mit der linken vorderen und hinteren Buchrü- Gebrauch den Schnittstärke- Hand die Schlittenarretierung (5b) cken aus. Verstellknopf in die „0“-Position, nach unten und schieben Sie um das scharfe Rundmesser Bitte lesen Sie die Anleitung vor den Schneidgutschlitten (5) in die abzudecken und Verletzungen zu...
  • Seite 14: Wartung

    Ihre Gemeindeverwaltung • Fetten Sie das Zahnrad am oder an das Geschäft, in dem Sie Der Allesschneider ist wartungs- Rundmesser mit etwas ritter- das Produkt gekauft haben. frei. Wir empfehlen Ihnen jedoch, Wartungsfett (oder wahlweise mit Indem Sie sicherstellen, dass den Schneidgutschlitten an seiner etwas Vaseline).
  • Seite 15: Technische Daten

    Deutsch Wenn das Netzkabel beschädigt Darüber hinaus leistet ritterwerk Von der Garantie ausgeschlossen wird, muss dieses durch den Her- für alle ritter Einbausysteme, sind natürliche Verschleiß- und steller, seinen Kundendienst oder welche im Rahmen eines Werk- Abnutzungserscheinungen, Ver- ähnlich qualifizierte Personen vertrags (d.
  • Seite 16: Montage Und Einbau

    Deutsch MONTAGE UND EINBAU Der Schubkastenboden sollte Allesschneider montieren mindestens 16 mm stark sein. • Ziehen Sie den Schubkasten Beachten Sie die Grafiken (R bis zum Anschlag aus. Die Schubkastenführung sollte bis Y) im hinteren und vorderen bei einer Nennlänge von ca. Legen Sie die Bohrschablone Buchrücken.
  • Seite 86 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 07/22 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 545.680 www.facebook.com/ritterwerk...

Diese Anleitung auch für:

Aes 52 s

Inhaltsverzeichnis