Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ritter E 18 pino2 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für E 18 pino2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
E 18
pino
2
de
Gebrauchsanleitung | Allesschneider
en
Operating instructions | Food slicer
fr
Mode d'emploi | Trancheuse universelle
cs
Návod k obsluze | Univerzální kráječ
da
Brugsanvisning | Multiskæremaskine
es
Instrucciones de uso | Cortadora multiuso
fi
Käyttöohje | Viipalointikone
hr
Upute za uporabu | Višenamjenski rezač
hu
Használati utasítás | Univerzális szeletelőgép
it
Istruzioni d'uso | Affettatrici multiuso
nl
Gebruiksaanwijzing | Allessnijder
no
Bruksanvisning | Universalskjæremaskin
pl
Instrukcja obsługi | Krajalnica uniwersalna
ru
Руководство по использованию |
Универсальное режущее устройство
sk
Návod na použitie | Univerzálny krájač
sl
Navodilo za uporabo | Univerzalni rezalnik
sv
Bruksanvisning | Skärmaskin

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ritter E 18 pino2

  • Seite 1 E 18 pino Gebrauchsanleitung | Allesschneider Operating instructions | Food slicer Mode d'emploi | Trancheuse universelle Návod k obsluze | Univerzální kráječ Brugsanvisning | Multiskæremaskine Instrucciones de uso | Cortadora multiuso Käyttöohje | Viipalointikone Upute za uporabu | Višenamjenski rezač Használati utasítás | Univerzális szeletelőgép Istruzioni d‘uso | Affettatrici multiuso Gebruiksaanwijzing | Allessnijder...
  • Seite 3 Einschalter Power switch (intermittent / Commutateur (Mode courte (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) continuous operation) durée/Mode continu) Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Bouton de réglage de knob l'épaisseur de coupe Schneidgut-Auffangschale Slice tray Plateau de réception des tranches Typenschild Type label Plaque signalétique Netzkabel Power cord Câble secteur...
  • Seite 4 Interruttore (Utilizzo breve / Aan-/uitschakelaar (korte Startknapp (momentinnstilling/ Utilizzo continuato) werking / continue werking) fast innstilling) Manopola di regolazione per lo Snijdikteknop Justeringsknapp for spessore di taglio skivetykkelse Vassoio per alimenti Opvangschaal voor snijwaren Oppsamlingsbrett for oppskjær Targhetta Typeplaatje Merkeskilt Cavo elettrico Netsnoer Ledning...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanleitung .......3 Operating instructions ......8 Mode d'emploi ........12 Návod k obsluze ........16 Brugsanvisning ........20 Instrucciones de uso......24 Käyttöohje ..........28 Upute za uporabu .........32 Használati utasítás .......36 Istruzioni d‘uso ........40 Gebruiksaanwijzing ......44 Bruksanvisning........48 Instrukcja obsługi .........52 Руководство по использованию ..56 Návod na použitie .........60 Navodilo za uporabo ......64 Bruksanvisning........68...
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs unter­ wiesen wurden und die daraus Um Verletzungen oder eine resultierenden Gefahren ver­ Beschädigung des Gerä­ standen haben. tes zu vermeiden, beachten – Kinder dürfen nicht mit dem Sie unbedingt nachfolgende Gerät spielen.
  • Seite 8 Steckdose und drehen Sie den nicht im Freien. Schnittstärke­ Verstellknopf in – Stellen Sie bei Beschädigun­ die „0“­Position. gen von Geräteteilen den – Das Rundmesser läuft nach Betrieb sofort ein und setzen dem Ausschalten etwas nach. Sie sich mit dem ritter­Kunden­ dienst in Verbindung.
  • Seite 9: Zweckbestimmung

    Deutsch Klappen Sie die Grafiken im • Nach Beendigung des Schnei­ Wickeln Sie die benötigte vorderen und hinteren Buchrü­ dens warten Sie, bis das Rund­ Länge Netzkabel (5) aus dem cken aus. messer zum völligen Stillstand Kabeldepot (10) unter dem Gerät gekommen ist.
  • Seite 10: Wartung

    Beitrag zum Schutze Teile. unserer Umwelt. • Fetten Sie das Zahnrad am 1. die 6­stellige Typ­Nummer Bitte erfragen Sie bei der Rundmesser mit etwas ritter­ 2. die 3-stellige FD-Nummer Gemeindeverwaltung die Wartungsfett (oder wahlweise mit zuständige Entsorgungsstelle. etwas Vaseline).
  • Seite 11: Garantieerklärung

    Deutsch GARANTIE-ERKLÄRUNG Voraussetzung für die Garantie­ leistung ist, dass dem Gerät bei Für diesen ritter Allesschnei­ der Einsendung der Kaufbeleg der leisten wir eine 2­jährige beiliegt. Hersteller­Garantie, gerechnet ab Bitte setzen Sie sich mit uns Kaufdatum und nach Maßgabe in Verbindung, bevor Sie das der EU­Gewährleistungsrichtlinien.
  • Seite 12: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY may only use this appliance if INSTRUCTIONS they do so under supervision or have been instructed in the To avoid personal injury or dam­ safe use of the appliance and age to the appliance, please understand the potential risks observe the following safety associated with its use.
  • Seite 13 – Stop using the appliance being switched off. immediately if any parts are damaged and contact the ritter after­sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufac­...
  • Seite 14: Intended Use

    English Unfold the illustrations at the front • Once slicing has been com­ Unwind the power cord (5) to and back of this manual. pleted, wait until the rotary blade the length required from the cable has come to a complete stop. Please read these instructions compartment (10) under the •...
  • Seite 15 In the event of a war­ • Grease the rotary blade’s gear SPECIAL ACCESSORIES ranty claim or for servicing, the wheel with a little ritter mainte­ appliance must always be sent to nance grease (alternatively with a A non­toothed rotary blade is also the appropriate national customer little Vaseline).
  • Seite 16: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ rience et/ou des connais­ GÉNÉRALES sances requises, à condition qu'elles soient surveillées ou Pour éviter de se blesser ou qu'elles aient reçu des instruc­ d'endommager l'appareil, res­ tions sur l'utilisation et soient pecter impérativement les ins­ conscientes des dangers qui tructions de sécurité...
  • Seite 17 « 0 ». reil en plein air. – La lame continue de tourner – Cesser aussitôt d'utiliser quelques instants après la l'appareil lorsque certains de mise hors tension. ses éléments sont endom­ magés et contacter le service après­vente ritter.
  • Seite 18: Usage Conforme

    Français DÉCOUPE Déplier les graphiques qui se • Après chaque utilisation, trouvent dans la partie avant et ramener le bouton de réglage Régler l'épaisseur de coupe arrière au dos du manuel. de l'épaisseur de coupe sur souhaitée au moyen du bouton «...
  • Seite 19: Mode D'emploi

    La garantie fabricant pour cet • Lubrifier la roue dentée de qui vous donnera l'adresse de la appareil ritter est de 2 ans à la lame avec un peu de graisse décheterie compétente. compté de la date d'achat et d’entretien ritter (ou bien avec de...
  • Seite 20: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ znalostmi, pokud jsou pod PŘEDPISY dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání pří­ Abyste zabránili poranění osob stroje a chápou rizika z toho nebo poškození přístroje, bez­ vyplývající. podmínečně dodržujte následu­ – Děti si nesmějí s přístrojem jící...
  • Seite 21: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. dobíhá. – Při jakémkoli poškození sou­ částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznic­ kým servisem nebo příslušně kvalifikovanými osobami, aby...
  • Seite 22: Návod K Obsluze

    (10) pod přístrojem jste poranění. a síťovou vidlici zasuňte do • Namažte ozubené kolo kotou­ zásuvky. Vytáhněte záchytnou misku čového nože trochou maziva ritter pro krájený materiál (3) z přístroje (nebo volitelně trochou vazelíny). směrem doprava. • Nasaďte kotoučový nůž na místo.
  • Seite 23 Univerzální kráječ je bezúdržbové zařízení. Přesto vám doporu­ V záležitostech servisu, oprav čujeme příležitostně promazat a obstarání náhradních dílů se trochou maziva ritter nebo vaze­ obracejte na místní zákaznický líny vodicí lišty saní pro krájený servis! materiál, aby se saně pohybovaly Viz www.ritterwerk.de...
  • Seite 24: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Dansk GENERELLE – Børn må ikke lege med SIKKERHEDSAN VISNINGER mask nen. – Maskinen skal altid frakobles, For at undgå kvæstelser eller hvis den ikke er under opsyn skader på maskinen skal de og inden montering, afmonte­ følgende sikkerhedsanvisninger ring eller rengøring. overholdes: –...
  • Seite 25 Anvend ikke frakoblingen. maskinen udenfor. – Stands straks brugen ved beskadigelse af maskindele, og kontakt ritter­kundeservice. – Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af produ­ centen, kundeservicen eller lignende, kvalificerede perso­ ner, så farer undgås.
  • Seite 26 Dansk SKÆRING RENGØRING Klap billederne i den forreste og bageste bogryg ud. Indstil den ønskede skivetyk­ Forsigtig: Gennemlæs vejledningen omhyg­ kelse med justeringsknappen for Sluk maskinen inden rengørin­ geligt, inden maskinen tages i skivetykkelse (2). gen, træk stikket ud af stikkon­ brug.
  • Seite 27 Materialerne kan genbruges iht. GARANTI deres mærkning. Med gen­ Vi giver 2 års producentgaranti på anvendelse eller anden form denne maskine fra ritter, regnet for nyttiggørelse bidrages til fra købsdato og iht. angivelserne miljøbeskyttelsen. fra EU­garantidirektiverne. Dine Spørg hos kommunen efter det lovbestemte garantikrav iht.
  • Seite 28: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE siempre y cuando lo hagan SEGURIDAD bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación Para evitar lesiones o el dete­ segura del aparato y sobre sus rioro del aparato es imprescin­ posibles riesgos. dible el cumplimiento estricto –...
  • Seite 29 "0". rato, desconéctelo inmediata­ – La cuchilla circular continúa mente y póngase en contacto funcionando durante un corto con el servicio técnico de ritter. espacio de tiempo después de la desconexión.
  • Seite 30: Instrucciones De Uso

    Español Despliegue los gráficos de la • Con el aparato en marcha, Desenrolle la longitud cubierta anterior y posterior del desplace el producto que se vaya necesaria del cable de red (5) del folleto. a cortar empujándolo suavemente compartimento del cable (10) que contra la cuchilla circular.
  • Seite 31 • Seque todas las piezas des­ es el punto de recogida que le GARANTÍA pués de aclararlas. corresponde. Este aparato ritter tiene una • Engrase la rueda dentada garantía del fabricante de 2 años, REGLAMENTO REACH situada junto a la cuchilla cir­...
  • Seite 32: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Suomi YLEISIÄ – Lapset eivät saa leikkiä TURVALLISUUSOHJEITA laitteella. – Laite on irrotettava aina sähkö­ Noudata ehdottomasti seuraavia verkosta, kun sitä ei valvota tai turvallisuusohjeita loukkaantu­ kun se aiotaan koota, purkaa misten ja laitteen vaurioitumisen tai puhdistaa. välttämiseksi: – Lapset eivät saa käyt­ –...
  • Seite 33 – Pyöröterä jatkaa pyörimistä laitetta ulkotiloissa. jonkin aikaa sammutuksen – Jos havaitset vaurioita laitteen jälkeen. osissa, lopeta käyttö välittö­ mästi ja ota yhteyttä ritter­ yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioi­ tuu, valmistajan tai valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdet­...
  • Seite 34: Käyttöönotto

    Suomi LEIKKAAMINEN PUHDISTUS Taita etu­ ja takaliepeen kuvat esiin. Aseta haluamasi leikkauspak­ Huomio: Lue käyttöohje huolellisesti läpi suus säätimellä (2). Ennen kuin puhdistat laitetta, ennen laitteen käyttöönottoa. kytke se pois päältä, irrota Ohje: Säilytä käyttöohje ja luovuta se pistoke pistorasiasta ja käännä Leikkauspaksuuden säätöas- aina laitteen mukana.
  • Seite 35 HUOLTO, KORJAUKSET JA Viipalointikone on huolloton. Suo­ VARAOSAT sittelemme kuitenkin voitelemaan Ota yhteyttä paikalliseen asia­ leikkuukelkan ohjainkiskon silloin kaspalveluun huolto­, korjaus­ ja tällöin kevyesti ritter­huoltoras­ varaosa­asioissa. valla tai vaseliinilla, jotta se liukuu Katso lisätietoja osoitteesta vaivattomasti. www.ritterwerk.de. SÄILYTYS TEKNISET TIEDOT Säilytä...
  • Seite 36: Opće Sigurnosne Upute

    Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE – Djeca se ne smiju igrati uređajem. Kako bi se izbjegle ozljede ili – Uređaj se uvijek mora odvojiti oštećenja uređaja, svakako se od naponske mreže kada nije pridržavajte sljedećih sigurnosnih pod nadzorom te prije sastav­ uputa: ljanja, rasklapanja i čišćenja –...
  • Seite 37 – U slučaju oštećenja dijelova opreme, odmah zaustavite rad i obratite se službi podrške kupcima tvrtke ritter. – Ako dođe do oštećenja kabela za napajanje, moraju ga zami­ jeniti proizvođač, njegova služba podrške kupcima ili druge ovlaštene osobe kako bi...
  • Seite 38: Puštanje U Rad

    Hrvatski REZANJE ČIŠĆENJE Rastvorite grafički prikaz s pred­ nje i stražnje strane knjižice. Namjestite željenu debljinu Oprez: Prije početka korištenja uređaja rezanja pomoću gumba za pode­ Prije čišćenja isključite uređaj, pažljivo pročitajte upute. Ako pro­ šavanje debljine rezanja (2). izvucite mrežni utikač iz utičnice sljeđujete uređaj, sačuvajte upute te gumb za podešavanje Informacija:...
  • Seite 39: Tehnički Podaci

    Informacije potražite na strani­ Za višenamjenski rezač ritter premažite manjom količinom cama www.ritterwerk.de postoji dvogodišnja garancija masti za održavanje ritter (ili proizvođača koja počinje teći od malom količinom vazelina). datuma kupnje i ravna se prema POSEBNI PRIBOR • Ponovno nataknite okrugli nož...
  • Seite 40: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI felügyel, vagy elmagyarázza TUDNIVALÓK nekik a készülék biztonságos használatát, és amennyiben Sérülések, illetve a készülék ezek a személyek megértik a károsodásának elkerülése készülék használatában rejlő érdekében minden körülmények veszélyeket. között tartsa be a következő biz­ – Ne engedje, hogy a gyerekek tonsági előírásokat: a készülékkel játsszanak.
  • Seite 41 üzemeltesse a készüléket a szabadban. – Azonnal állítsa le a készüléket, ha valamelyik alkatrésze meg­ hibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgálathoz. – Ha a hálózati kábel megsérül, a sérülések elkerülése érdeké­ ben cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy...
  • Seite 42: Használati Utasítás

    Magyar SZELETELÉS TISZTÍTÁS Hajtsa ki az ábrákat a könyv elülső, illetve hátsó borítójából. Állítsa be a kívánt szeletvas­ Figyelem: Olvassa el figyelmesen a tagságot a szeletvastagság­beál­ Tisztítás előtt kapcsolja ki a használati utasítást a készülék lító gombbal (2). készüléket, húzza ki a hálózati használatbavétele előtt.
  • Seite 43 Unióban értékesített összes a csúszkát és a vezetőt alkalman­ kapható. készülékre érvényes. A garanciá­ ként egy kis ritter karbatartó zsír­ lis feltételek a www.ritterwerk.de/ ral vagy vazelinnal utánzsírozni, SZERVIZ, JAVÍTÁS ÉS warranty oldalon tekinthetők meg.
  • Seite 44: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. – In assenza di sorveglianza Per evitare di provocare lesioni a o prima del montaggio, dello persone o danni all'apparecchio, smontaggio o della pulizia, attenersi alle seguenti norme di accertarsi di aver scollegato sicurezza: l'apparecchio dall'alimenta­...
  • Seite 45 "0". lizzare l'apparecchio all'aperto. – Dopo lo spegnimento, la lama – In caso di danneggiamenti ai continua a girare per alcuni componenti dell’apparecchio, secondi. cessarne immediatamente il funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
  • Seite 46: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella • Al termine dell'operazione di Svolgere il cavo elettrico (5) copertina anteriore e posteriore affettatura, attendere che la lama dall'alloggiamento (10) posto del libretto. si fermi completamente. nella parte inferiore dell'appa­ • Dopo ogni utilizzo, portare la Leggere attentamente le istru­...
  • Seite 47: Istruzioni D'uso

    SERVIZIO DI ASSISTENZA, tanto la guida del carrello con un po’ di lubrificante per manuten­ RIPARAZIONI E PARTI DI zione ritter o vaselina per mante­ RICAMBIO nerne la scorrevolezza. Per ottenere assistenza e per eventuali riparazioni o parti di...
  • Seite 48: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE toezicht staan of zijn onder­ VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN wezen in het veilig gebruik en begrijpen welke gevaren daar­ Neem, om verwondingen of bij kunnen optreden. beschadiging van het apparaat te – Kinderen mogen niet met het voorkomen, beslist de volgende apparaat spelen.
  • Seite 49 "0"­stand te en neem contact op met de draaien. ritter­klantenservice. – Het ronde mes staat na uit­ schakeling niet onmiddellijk stil.
  • Seite 50: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de • Draai na elk gebruik de snij­ Wikkel de benodigde lengte binnenzijde van de voor­ en dikteknop in de "0"­stand om het van het netsnoer (5) uit het achterkaft van de gebruiksaanwij­ scherpe ronde mes af te dekken snoeropbergvak (10) onder het zing open.
  • Seite 51 • Smeer het tandwiel aan het SPECIALE ACCESSOIRES ken. Stuur het toestel in geval ronde mes in met wat ritter­ van garantie en herstelling in onderhoudsvet (of desgewenst Speciaal voor vlees, worst en beginsel naar de klantenservice wat vaseline).
  • Seite 52: Generelle Sikkerhets Bestemmelser

    Norsk GENERELLE under tilsyn, eller de har fått SIKKERHETS BESTEMMELSER opplæring i hvordan den bru­ kes på en sikker måte, og de Det er viktig å overholde sikker­ forstår farene som er forbundet hetsbestemmelsene under for med bruken. å unngå personskader eller at –...
  • Seite 53 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvali­...
  • Seite 54 (10) under maski­ nen til den har nødvendig lengde Trekk oppsamlingsbrettet (3) • Smør tennene på rundkniven og stikk støpselet i stikkontakten. ut av maskinen mot høyre. med litt ritter servicesmøring eller eventuelt med litt vaselin. • Monter rundhjulet på nytt.
  • Seite 55 En utannet rundkniv (skinke­ Vi gir 2 års produsentgaranti på vedlikeholdsfri. Vi anbefaler blad) som egner seg spesielt for dette ritter­apparatet, regnet fra imidlertid å ettersmøre sporet på skjæring av kjøtt, pølse og skinke, kjøpedato og i overensstemmelse skyvebrettet med ritter service­...
  • Seite 56: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY- sensorycznych lub mentalnych, CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA bądź osoby z brakiem doświad­ czenia i wiedzy, jeśli mają one Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz zapewniony nadzór lub zosta­ uszkodzeń urządzenia, należy ły poinstruowane w zakresie koniecznie przestrzegać nastę­ bezpiecznego używania urzą­ pujących wskazówek dotyczą­...
  • Seite 57 Polski Niebezpieczeństwo porażenia – Uszkodzony przewód zasila­ prądem jący musi zostać wymienio­ – W przypadku zakłóceń w pracy, ny przez producenta, punkt zawsze przed przystąpieniem obsługi klienta producenta lub do czyszczenia urządzenia inne wykwalifikowane osoby; oraz gdy urządzenie nie jest pozwoli to uniknąć...
  • Seite 58 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się Wskazówka: Nasunąć popychacz małych za przednią oraz tylną okładką Urządzenie może pracować w try- produktów (9) na uchwyt prowad­ instrukcji. bie ciągłym maksymalnie przez nicy produktów. 5 minut. Przed uruchomieniem urządze­ Odwinąć potrzebną długość nia należy dokładnie przeczytać •...
  • Seite 59: Rozporządzenie Reach

    GWARANCJA twardych szczotek. nia się do ochrony naszego • Wszystkie umyte elementy Na to urządzenie ritter udzielamy środowiska. należy osuszyć. 2­letniej gwarancji producenta, Informacje o odpowiednich miej­ licząc od daty zakupu i zgodnie •...
  • Seite 60: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО умственными способностями БЕЗОПАСНОСТИ или недостаточным опытом и (или) знаниями, если они Чтобы избежать травм или действую под надзором или повреждения устройства, обра­ были проинформированы о тите внимание на следующие методах безопасного приме­ указания по безопасности: нения и понимают возникаю­ –...
  • Seite 61 на открытом воздухе. розетки и поверните колесико – При повреждении деталей для регулирования толщины устройства следует немедлен­ нарезки в положение «0». но прекратить его использо­ – Дисковый нож после выклю­ вание и обратиться в сервис­ чения некоторое время ный центр ritter. вращается.
  • Seite 62 Русский Откройте изображения на Указание: Отмотайте необходимую первой и последней странице Используйте устройство в длину сетевого шнура (5) из брошюры. продолжительном режиме кабеленакопителя (10) под работы максимум 5 минут. Пожалуйста, прочитайте руко­ устройством и вставьте вилку водство перед запуском устрой­ в...
  • Seite 63: Технические Данные

    • Смажьте зубчатое колесо просим выслать устройство среды. на дисковом ноже небольшим почтой в главный офис сервис­ Пожалуйста, выясните в количеством смазки ritter (или ного обслуживания соответ­ муниципальных органах упол­ по выбору небольшим количе­ ствующей земли или страны! номоченное учреждение по...
  • Seite 64: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto UPOZORNENIA prístrojom. – Prístroj odpojte od siete, ak Aby sa predišlo zraneniam alebo nie je pod dozorom, pred jeho poškodeniu prístroja, bezpod­ zostavením, rozobratím alebo mienečne dodržujte nasledujúce čistením. bezpečnostné pokyny: –...
  • Seite 65: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoločnosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikovanými osobami, aby sa predišlo...
  • Seite 66: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Vyberte obrázky na prednej • Po každom použití nastavte Vytiahnite potrebnú dĺžku a zadnej obálke príručky. regulátor hrúbky narezania do sieťového kábla (5) z uloženia polohy „0“, aby bolo možné Pred uvedením prístroja do kábla (10) na spodku prístroja zakryť...
  • Seite 67: Zvláštne Príslušenstvo

    Slovenčina NARIADENIE REACH ZÁRUKA • Skrinku za nožom vyčistite suchou utierkou/štetcom. (nariadenie o regulácii, evaluácii Pre toto zariadenie firmy ritter a autorizácii chemických látok) Upozornenie: poskytujeme 2-ročnú záruku Nepoužívajte abrazívne prostried- Pozri www.ritterwerk.de výrobcu, ktorá sa počíta od ky, špongie s drsným povrchom dátumu kúpy a riadi sa pod­...
  • Seite 68: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. – Napravo vedno izključite iz Da bi preprečili telesne poškodbe omrežne vtičnice, kadar je ali okvare naprave, vedno upo­ ne uporabljate, pred sesta­ števajte naslednje varnostne vljanjem, razstavljanjem ali napotke: čiščenjem.
  • Seite 69 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj preneha­ jte uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposo­...
  • Seite 70: Prva Uporaba

    Slovenščina REZANJE ČIŠČENJE Razgrnite grafike na sprednji in zadnji platnici. Z gumbom za nastavljanje Opozorilo: Pred prvo uporabo skrbno prebe­ debeline rezanja (2) določite Pred čiščenjem napravo izklo­ rite navodila za uporabo. Navodila želeno debelino rezanja. pite, izključite električni vtikač za uporabo shranite in jih priložite iz električne vtičnice in zavrtite Opomba:...
  • Seite 71 • Podmažite zobnik okroglega Za to ritter napravo nudimo rezil z nekaj masti za vzdrževanje 2­letno garancijo proizvajalca, ritter (ali po želji z malo vazelina). POSEBEN PRIBOR računano od datuma nakupa • Znova namestite okroglo in v skladu s smernicami EU Posebej za rezanje mesa, klobas rezilo.
  • Seite 72: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med SÄKERHETSANVISNINGAR apparaten. – Apparaten ska alltid kopplas För att undvika personskador bort från elnätet innan mon­ eller skada på apparaten är det tering, isärtagning eller ren­ mycket viktigt att beakta följande göring, och om den är utan säkerhetsanvisningar: uppsikt.
  • Seite 73 Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Seite 74: Första Användning

    (5) ur kabel­ • Fetta in kugghjulet på klingan Dra ut skivfångarbrickan (3) åt facket (10) under apparaten och med lite ritter-underhållsfett (eller höger ur apparaten. sätt stickkontakten i eluttaget. alternativt med lite vaselin). • Montera tillbaka klingan.
  • Seite 75: Underhåll

    0 mm till ca 14 mm återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Symbolen GARANTI på produkten, bruksanvisningen För denna ritter apparat ges en eller förpackningen anger detta. 2-årig garanti av tillverkaren, Beroende på deras egenskaper räknat från inköpsdatum och kan råvarorna återanvändas. Med enligt EU­direktivet för garanti­...
  • Seite 76 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 01/21 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 508.831 www.facebook.com/ritterwerk...

Inhaltsverzeichnis