Umbau standardventile auf regelventile (16 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Gemü 417
Seite 1
Absperrklappe Kunststoff , DN 15 - 50 Поворотный дисковый затвор пластмассовый, DN 15–50 ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И МОНТАЖУ...
Inhaltsverzeichnis Bedienung gemäß dieser Einbau- und Montageanleitung Allgemeine Hinweise Ordnungsgemäße Instandhaltung Allgemeine Sicherheitshinweise 2 Korrekte Montage, Bedienung, Wartung Hinweise für Service- und Reparatur gewährleisten einen und Bedienpersonal störungsfreien Betrieb der Absperrklappe. Warnhinweise Verwendete Symbole Beschreibungen und Begriff sbestimmungen Instruktionen beziehen sich auf Vorgesehener Einsatzbereich Standardausführungen.
Gefährdung von Anlagen in der Warnhinweise sind dabei immer mit einem Signalwort und teilweise auch Umgebung. mit einem gefahrenspezifi schen Symbol Versagen wichtiger Funktionen. gekennzeichnet. Gefährdung der Umwelt durch Austreten Folgende Signalwörter bzw. gefährlicher Stoff e bei Leckage. Gefährdungsstufen werden eingesetzt: Vor Inbetriebnahme: GEFAHR Einbau- und Montageanleitung lesen.
Bauteil ausgeliefert. Vorgesehener Technische Daten Einsatzbereich Betriebsmedium Die Klappe GEMÜ 417 ist für den Einsatz Aggressive, neutrale gasförmige und flüssige Medien, in Rohrleitungen konzipiert. Sie steuert die die physikalischen und chemischen Eigenschaften des jeweiligen Körper-, Scheiben- und Dichtwerkstoffs nicht ein durchfl...
Herstellerangaben Funktionsbeschreibung GEMÜ 417 ist eine zentrische Transport Absperrklappe mit Armaturenverschraubung und verfügt über eine ergonomisch Absperrklappe nur auf geeignetem gestaltete Handbetätigung mit integrierter Lademittel transportieren, nicht stürzen, Arretiervorrichtung (mit Zwischenarretierung vorsichtig handhaben. bis DN 50). Dadurch ist die Absperrklappe Verpackungsmaterial entsprechend gegen unbeabsichtiges Verstellen geschützt.
11.1 Montage der Absperrklappe Installationsort: WARNUNG VORSICHT Unter Druck stehende Armaturen! Absperrklappe äußerlich nicht stark ® Gefahr von schwersten Verletzungen beanspruchen. oder Tod! Installationsort so wählen, dass Absperrklappe nicht als Steighilfe Nur an druckloser Anlage arbeiten. genutzt werden kann. WARNUNG Rohrleitung so legen, dass Schub- und Biegungskräfte, sowie Vibrationen und Aggressive Chemikalien!
Montage bei Armaturenverschraubung Entsprechende Vorschriften für mit Einlegeteil: Anschlüsse beachten! VORSICHT Nach der Montage: Alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Beschädigungen der Absperrklappe! wieder anbringen bzw. in Funktion setzen. ® Nur für Klappenkörper geeigneten Kleber verwenden. 11.2 Bedienung Der Kleber ist nicht im Lieferumfang Stellungen der Absperrklappe: enthalten! Hebel quer zur Leitung:...
6. Antrieb 3 kann vom Klappenkörper 4 7. Scheibe mit Absperrdichtung 3 abgezogen werden. herausnehmen. 8. Absperrdichtung zusammendrücken (1) und unten über den kurzen Teil der Welle nach vorne ziehen (2). ® Antrieb wurde demontiert. Wichtig: Nach Demontage alle Teile von Verschmutzungen reinigen (Teile dabei nicht beschädigen).
12.3 Montage Absperrdichtung 12.4 Montage Antrieb auf Klappenkörper Zur Montage der Absperrdichtung wird benötigt: Zur Montage des Antriebs wird Gabelschlüssel Größe 8 benötigt: Innensechskantschlüssel SW 5 Gabelschlüssel Größe 8 Lagerfett (Molycote DC 111) Innensechskantschlüssel SW 5 Neue Absperrdichtung montieren 1. Welle der Klappenscheibe oberhalb und unterhalb der Scheibe einfetten (1).
Inbetriebnahme VORSICHT Wartungs- und WARNUNG Instandhaltungstätigkeiten nur durch Aggressive Chemikalien! geschultes Fachpersonal. ® Verätzungen! Vor Inbetriebnahme Dichtheit Geeignete Schutzausrüstung gemäß der Medienanschlüsse den Regelungen des Anlagenbetreibers prüfen! berücksichtigen. Dichtheitsprüfung Anlage bzw. Anlagenteil stilllegen. nur mit geeigneter Gegen Wiedereinschalten sichern. Schutzausrüstung. Anlage bzw.
Rücksendung Hinweise Absperrklappe reinigen. Hinweis zur Rücksendeerklärung bei GEMÜ Mitarbeiterschulung: anfordern. Zur Mitarbeiterschulung nehmen Rücksendung nur mit vollständig Sie bitte über die Adresse auf der ausgefüllter Rücksendeerklärung. letzten Seite Kontakt auf. Ansonsten erfolgt keine Gutschrift bzw. keine Im Zweifelsfall oder bei Missverständnissen Erledigung der Reparatur ist die deutsche Version des Dokuments sondern eine kostenpfl...
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfi ngen erklären, dass unten aufgeführte Armaturen die Sicherheitsanforderungen der Druckgeräte- richtlinie 2014/68/EU erfüllen. Benennung der Armaturen - Typenbezeichnung Absperrklappe GEMÜ 417 Benannte Stelle: TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Nummer: 0035 Zertifi kat-Nr.: 01 202 926/Q-02 0036...
Seite 14
Содержание эксплуатация согласно настоящему руководству по установке и монтажу; Общие указания соблюдение правил проведения Общие указания по технике технического обслуживания безопасности Правильная установка, управление, Указания для обслуживающего техосмотр и ремонт обеспечивают персонала безотказную работу поворотного Предупреждения дискового затвора. Используемые символы Определение...
угроза находящемуся рядом сигнальные слова и степени опасности. оборудованию; ОПАСНОСТЬ отказ важных функций; угроза окружающей среде в результате Непосредственная опасность! утечки опасных веществ. ® Невыполнение указаний приводит к смерти или тяжёлым травмам. Перед вводом в эксплуатацию необходимо: прочитать руководство по установке и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Область применения Технические характеристики Затвор GEMÜ 417 предназначен для использования в трубопроводах. Он управляет потоком рабочей среды Рабочая среда путём ручного переключения. Для агрессивных, нейтральных газообразных и жидких Поворотный дисковый затвор сред, не оказывающих отрицательного воздействия на физические и химические свойства материала корпуса, разрешается...
Данные изготовителя Принцип работы GEMÜ 417 представляет собой Транспортировка центрический поворотный дисковый затвор с арматурным резьбовым Поворотный дисковый затвор соединением и имеет эргономичное разрешается транспортировать только ручное переключение с встроенным на подходящих для этого средствах стопорным устройством (с погрузки, не бросать, обращаться...
11.1 Монтаж поворотного Место установки дискового затвора ОСТОРОЖНО Не допускать воздействия на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поворотный дисковый затвор Арматура находится под давлением! больших внешних нагрузок. ® Опасность тяжелых или Выбрать место установки так, чтобы смертельных травм! поворотный дисковый затвор не мог Работать на оборудовании можно использоваться...
Монтаж затвора с арматурным Соблюдать соответствующие резьбовым соединением с предписания для соединений! вкладышем После монтажа ОСТОРОЖНО Вновь установить и включить оборудование безопасности и Повреждения поворотного предохранительные устройства. дискового затвора! ® Использовать только подходящий 11.2 Управление для корпуса затвора клей. Положения поворотного дискового затвора...
6. Привод 3 можно вынуть из корпуса 7. Вынуть диск с манжетой 3. затвора 4. 8. Сжать манжету (1) и вынуть внизу через короткую часть вала движением вперед (2). ® Привод демонтирован. Важно! После демонтажа очистить все детали (при этом не повредить).
Ввод в эксплуатацию ОСТОРОЖНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обслуживание и профилактический осмотр выполняются только Агрессивные химикаты! специально обученным персоналом. ® Опасность ожогов! Перед вводом в Предусмотреть подходящие эксплуатацию проверить средства защиты в соответствии герметичность соединений! с требованиями эксплуатирующей Проверку на герметичность стороны. выполнять только в Выключить...
Возврат Указания Очистить поворотный дисковый затвор. Указание по обучению Запросить заявление о возврате в персонала фирме GEMÜ. Для обучения персонала Возврат принимается только при обращайтесь по адресу, наличии полностью заполненного указанному на последней заявления о возврате. странице. В противном случае нельзя рассчитывать на возмещение...
Вид в разрезе и запасные детали Поз. Наименование Обозначение для заказа Корпус затвора в сборе K410 Манжета 410...SLN... Диск затвора PVDF 410...SDS... 410...SOR... Кольцевой уплотнитель Вкладыш 410...SCK... Накидная гайка Болт Диск 410...SVK... Гайка Защитный колпачок Привод 9411... 24 / 28...
Fritz-Müller-Straße 6–8 D-74653 Ingelfi ngen заявляем, что установленное оборудование отвечает нормам Директивы 2014/68/EU по оборудованию, работающему под давлением. Обозначение арматуры – обозначение типов Поворотный дисковый затвор GEMÜ 417 Обозначенное место: TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Номер: 0035 Номер сертификата: 01 202 926/Q-02 0036 Применяемые...