Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ART.-NO. KA 4835 / KA 4836 / KA 4837 / KA 4846
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
10
16
22
28
34
40
46
51
56
63
70

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN KA 4846

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ART.-NO. KA 4835 / KA 4836 / KA 4837 / KA 4846 DE Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat GB Instructions for use Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera DK Brugsanvisning Kaffemaskine...
  • Seite 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Seite 4: Kaffeeautomat

    Kaffeeautomat Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes einzuhalten, dürfen durch und bewahren Sie diese für den Reparaturen am Gerät und weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Seite 5 Kindern ab 8 Jahren werden. ∙ Vorsicht! Eine sowie von Personen mit Fehlanwendung des reduzierten physischen, sensorischen oder Gerätes kann zu Verletzungen führen. mentalen Fähigkeiten ∙ Achtung! Die berührbaren oder Mangel an Erfahrung Oberflächen sind während und/oder Wissen benutzt werden, wenn und nach dem Betrieb sehr heiß.
  • Seite 6 fernzuhalten. herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial ∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder fernhalten. Es besteht u.a. zweckentfremdet verwendet, kann keine Erstickungsgefahr! Haftung für evtl. auftretende Schäden ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette übernommen werden. Gerät inkl.
  • Seite 7 ∙ Wichtig: Beim Einfüllen von abgebrochen werden, kann das Gerät Frischwasser kurz nach dem ausgeschaltet werden, indem die Taste Brühvorgang kann heißer Dampf gedrückt wird. aus dem Wasserauslauf austreten ∙ Netzstecker ziehen: (Verbrühungsgefahr). Nach dem Ende des Brühvorgangs den Netzstecker ziehen. Kaffeezubereitung ∙...
  • Seite 8 Entkalken Reinigung und Pflege ∙ Alle Heißwassergeräte müssen je ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker nach Kalkgehalt des Wassers und ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Benutzungshäufigkeit entkalkt werden, ∙ Das Gerät darf aus Gründen der damit das einwandfreie Funktionieren elektrischen Sicherheit nicht mit des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.
  • Seite 9: Entsorgung

    Ersatzteile oder Zubehör können bequem gegenüber dem Verkäufer und eventuelle im Internet auf unserer Homepage www. Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie severin.de unter dem Unterpunkt „Service / sich im Garantiefall daher direkt an den Ersatzteil“ bestellt werden. Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN...
  • Seite 10: Coffee Maker

    Coffee Maker Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, and to comply with safety Dear Customer, requirements, repairs to Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this electrical appliance this manual for future reference. The or its power cord must be appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Seite 11 provided they have been cause severe personal given supervision or injury. ∙ Caution: The accessible instruction concerning the use of the appliance and surfaces become hot during use and will remain so for fully understand all dangers and safety precautions some time afterwards.
  • Seite 12 been dropped onto a hard surface, or if Before using for the first time excessive force has been used to pull Before making coffee for the first time, the power cord, it must no longer be let the appliance go through two or used: even invisible damage may have three filtration cycles using the indicated adverse effects on the operational safety maximum amount of cold water, but without...
  • Seite 13 Making coffee Heat-retaining carafe ∙ Filling with water: ∙ For technical reasons the lid does not Open the water container lid, fill the close hermetically. Therefore always container with the required quantity of hold the carafe in an upright position water and close the lid again. when filled with coffee.
  • Seite 14 Descaling ∙ Do not pour descalers down enamel ∙ Depending on the water quality (lime sinks. content) in your area as well as the Cleaning and care frequency of use, all thermal household ∙ Before cleaning the appliance, ensure it appliances using hot water need descaling (i.e.
  • Seite 15 with fresh water afterwards. Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
  • Seite 16: Cafetière

    Cafetière Consignes de sécurité ∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, et pour rester Chère cliente, Cher client, en conformité avec les Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et exigences de sécurité, conserver ce manuel pour future référence. les réparations de cet L’appareil doit être utilisé...
  • Seite 17 ∙ Cet appareil peut être nettoyer l’appareil avec du utilisé par des enfants (à liquide et ne pas le plonger dans du liquide. partir de 8 ans) et par des ∙ Attention : Une mauvaise personnes souffrant de utilisation peut provoquer déficiences physiques, sensorielles ou mentales, des blessures corporelles...
  • Seite 18 moins de 8 ans. sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. ∙ Ne laissez pas le cordon d’alimentation ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart pendre librement ; le cordon doit des emballages, qui représentent toujours être tenu à l’écart des surfaces un risque potentiel, par exemple, de chaudes de l’appareil.
  • Seite 19 danger de brûlure. Attendez que toute l’eau soit passée ; ∙ P our plusieurs cycles de filtration de vous pouvez maintenant retirer la verseuse suite, éteignez l’appareil entre les cycles de l’appareil. Pour verser le café, appuyez et laissez-le refroidir pendant 5 minutes simplement sur le levier d’ouverture du environ.
  • Seite 20 ∙ Ne pas laver la verseuse isotherme au à la rubrique Préparation du café. lave-vaisselle et ne pas la mettre au four Répétez la procédure si nécessaire. à micro-ondes. Pendant le détartrage, assurez une ventilation suffisante et évitez d’inhaler Détartrage les vapeurs de vinaigre. ∙...
  • Seite 21 ∙ Après utilisation, rincez l’intérieur de Garantie la verseuse à l’eau, puis essuyez Cet appareil est garanti par le fabricant l’extérieur avec un chiffon humide. pendant une durée de deux ans à partir ∙ Pour nettoyer tout dépôt de café à de la date d‘achat, contre tous défauts de l’intérieur de la verseuse isotherme, matière et vices de fabrication.
  • Seite 22: Koffiezet Apparaat

    Koffiezet apparaat Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen, en te voldoen aan de Geachte klant, veiligheidseisen, mogen Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen reparaties aan dit en deze handleiding bewaren voor elektrische apparaat of toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die het power snoer slechts bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 23 (tenminste 8 jaar oud) schoonmaken of onderdompelen. en door personen met ∙ Waarschuwing: Verkeerd verminderde fysische, gebruik van dit apparaat zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of kan persoonlijk letsel veroorzaken. gebrek van ervaring en ∙ Pas op: De uitwendige kennis, wanneer deze oppervlaktes zullen heet onder begeleiding zijn of instructies ontvangen...
  • Seite 24 weggehouden worden van ∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact: kinderen jonger dan 8 jaar. - wanneer het apparaat niet werkt, ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg - na gebruik, van inpakmateriaal, daar deze een bron - wanneer men het apparaat van gevaar zijn b.v.
  • Seite 25 Algemene informatie ∙ Vullen met gemalen koffie: ∙ Een maat schaal op de watercontainer Voor een normale maat koffiekop (125 ml), helpt met het vullen van de container een maat van ongeveer 6 g (=1½ - 2 met de juiste hoeveelheid schoon water. theelepels) fijngemalen koffie moet Met een dubbele schaal, de linker afgemeten worden.
  • Seite 26 Thermische karaf ∙ Een langere bereidingstijd, restwater ∙ Om technische redenen sluit de deksel in de container of meer lawaai tijdens niet hermetisch af. De thermoskan het koffiezetten geeft aan dat ontkalken indien gevuld altijd rechtop houden nodig is. wanneer deze met koffie gevuld is. ∙ Een grote hoeveelheid kalkaanslag ∙...
  • Seite 27 Onderhoud en schoonmaken ∙ Om de doordruip deksel schoon te ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact maken, deze linksom draaien om te en laat het apparaat geheel afkoelen ontgrendelen, er afhalen en met heet voordat men het schoonmaakt. water en zeep schoonmaken;...
  • Seite 28: Cafetera

    Cafetera Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las Estimado Cliente, normas de seguridad, la Antes de utilizar el aparato, lea reparación del aparato atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier eléctrico o del cable de consulta posterior.
  • Seite 29 sumerja. o sin experiencia ni ∙ Precaución: El uso conocimiento del producto, incorrecto puede provocar siempre que hayan lesiones personales recibido la supervisión o graves. instrucciones referentes ∙ Precaución: Las al uso del aparato y superficies exteriores se entiendan por completo el calientan durante el uso y peligro y las precauciones se mantendrán calientes...
  • Seite 30 como cualquier accesorio no están instrucciones no han sido observadas defectuosos. En caso de que el aparato debidamente. haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable Desconexión automática de alimentación, no se deberá utilizar Para ahorrar energía, el aparato se de nuevo: incluso los desperfectos no apagará...
  • Seite 31 de elaboración de café, apague la Espere hasta que toda el agua haya cafetera después de cada ciclo y pasado por el filtro; ahora podrá retirar permita que el aparato se enfríe durante la jarra del aparato. Para servir café, aprox. 5 minutos. simplemente empuje hacia abajo la ∙...
  • Seite 32 ∙ No lave la jarra termo en un lavavajillas filtro de papel en el soporte del filtro sin ni la meta en un horno microondas. añadir café molido según se describe en la sección Elaboración del café, y Desincrustación permita que el aparato complete un ciclo ∙ Dependiendo de la calidad del agua de filtración. Repita el proceso si fuera (contenido de cal) en su zona así...
  • Seite 33 ∙ No desmonte la jarra termo ni tampoco Garantía la introduzca en el agua. Limpie el Este producto está garantizado por un exterior de la jarra con un paño húmedo. período de dos años, contado a partir de la ∙ Limpie el interior con agua jabonosa fecha de compra, contra cualquier defecto templada y con la ayuda de un cepillo en materiales o mano de obra.
  • Seite 34: Caffettiera

    Caffettiera Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le a questo apparecchio seguenti istruzioni e di conservarle per farvi elettrico o al cavo di riferimento anche in futuro.
  • Seite 35 - da clienti di pensioni “bed- pulizia. ∙ Per evitare eventuali rischi and-breakfast” (letto & di scosse elettriche, non colazione). ∙ Il presente apparecchio può pulite l’apparecchio con liquidi e non immergetelo in essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) sostanze liquide.
  • Seite 36 meno che non siano l’apparecchio prima di aprirlo o di rimuovere parti dell’apparecchio o supervisionati da un adulto qualcuno degli accessori. e siano comunque più ∙ È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l’apparecchio. grandi di 8 anni di età. ∙...
  • Seite 37 Informazioni generali piegando prima i lati perforati del filtro. ∙ Le tacche di misurazione presenti ∙ Riempimento con caffè macinato: sul serbatoio dell’acqua facilitano Per ogni tazza regolare (da 125 ml.), l’operazione di riempimento del aggiungete un misurino di circa 6 g. serbatoio con la giusta quantità (=1½...
  • Seite 38 ∙ Mantenere il caffè in caldo: una eliminazione dei residui calcarei. caraffa termica funziona ad accumulo di ∙ Dei tempi di infusione più lunghi, energia. Per questo motivo è preferibile la presenza di residui di acqua nel che la caraffa sia riempita sempre serbatoio o l’aumento della rumorosità...
  • Seite 39 ∙ Non versate mai le soluzioni sciacquate tutto accuratamente con disincrostanti nei lavelli smaltati. acqua. ∙ Per pulire il coperchio salvagoccia, Manutenzione e pulizia ruotatelo in senso antiorario per ∙ Prima di pulire l’apparecchio, sbloccarlo, toglietelo e pulitelo con assicuratevi che il cavo di alimentazione acqua e sapone;...
  • Seite 40: Kaffemaskine

    Kaffemaskine Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer, og overholde Kære kunde, sikkerhedsbestemmelserne, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og skal reparation af dette derefter gemmes til senere reference. elektriske apparat eller Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Seite 41 erfaring eller viden, såfremt nedsænkes i væske. ∙ Advarsel: Misbrug de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette kan forårsage alvorlig personskade. apparat og fuldt ud forstår ∙ Advarsel: Kabinettets ydre alle farer og forholdsregler flader bliver varme under vedrørende sikkerheden som brug af apparatet brug og forbliver varme et godt stykke tid bagefter.
  • Seite 42 ugunstig indvirkning på sikkerheden ved Før brug brug af apparatet. Inden der første gang brygges kaffe på ∙ Under brug skal kaffemaskinen placeres maskinen, bør den skylles igennem med på en plan, skridfast overflade der kan to til tre hold vand fyldt op til det anviste tåle vandstænk og pletter.
  • Seite 43 Kaffebrygning Termokande ∙ Påfyldning af vand: ∙ Af tekniske årsager lukker låget ikke Åbn låget på vandbeholderen og fyld hermetisk. Man må derfor altid holde beholderen med den ønskede mængde kanden lodret når den er fuld af kaffe. vand og låg derefter låget igen. ∙...
  • Seite 44 kaffemaskinen. Rengøring og vedligehold ∙ Større aflejringer af kalk er meget ∙ Sørg for at stikket er taget ud af vanskelige at fjerne, selv med stærke stikkontakten og at kaffemaskinen er afkalkningsmidler. De kan også kølet fuldstændigt af inden rengøring. forårsage lækage i bryggesystemet. ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød Vi anbefaler derfor kraftigt at må...
  • Seite 45 Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På...
  • Seite 46: Kaffekokare

    dess elsladd endast utföras Kaffekokare av vår kundservice. Om reparation skulle behövas, Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa vänligen kontakta vår denna bruksanvisning noga och spara den kundservice via telefon eller för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig email (se bilagan).
  • Seite 47 ∙ Apparaten är avsedd för och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som hemmabruk eller liknande användning, såsom användningen innefattar. ∙ Barn bör inte tillåtas leka - i personalkök, kontor och andra kommersiella med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas miljöer, - i företag inom rengöra eller göra service på...
  • Seite 48 utlöses genom att alltid stänga av Allmän information kaffekokaren och låta den svalna ∙ Måttskalan på vattenbehållaren gör det tillräckligt lång tid innan du öppnar den lättare för dig att fylla behållaren med eller innan du tar bort några tillbehör. korrekt mängd rent vatten.
  • Seite 49 triangelmärkena möter varandra. ∙ Stäng alltid termosen med skruvlocket. Lås locket genom att vrida det mot Du kan hälla kaffet ur termosen genom märket. att trycka på locköppnaren. Placera kannan på apparaten. ∙ Diska inte termoskannan i diskmaskin; ∙ Starta bryggningsomgången: använd inte kannan i mikrovågsugn.
  • Seite 50 ∙ Skruva inte isär termoskannan, diska den inte i diskmaskin och doppa den Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, heller inte i vatten. Tyskland. ∙ Skölj insidan av termoskannan, torka av yttersidan med en ren mjuk trasa efter användningen.
  • Seite 51: Kahvinkeitin

    tämän sähkölaitteen Kahvinkeitin ja uusia liitäntäjohdon. Jos vaakaa joudutaan Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen korjaamaan, ota yhteyttä laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas asiakaspalveluosastoomme tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet puhelimitse tai näihin ohjeisiin. sähköpostitse (katso liite).
  • Seite 52 laitteen puhdistus- tai vastaavaan, kuten - ruokalat, toimistot ja muut huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen kaupalliset ympäristöt, - maatalousyritykset, valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. - hotellien, motellien jne. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto ja vastaavien yritysten täytyy aina pitää asiakkaat, - aamiaisen ja majoituksen alle 8-vuotiaiden...
  • Seite 53 ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ∙ Jos keität kahvia useita kertoja - jos laitteessa on käyttöhäiriö, peräkkäin, katkaise jokaisen keittokerran - käytön jälkeen, jälkeen keittimestä virta ja anna sen - ennen laitteen puhdistamista. jäähtyä noin 5 minuuttia. ∙ Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä ∙...
  • Seite 54 ∙ Kahvin valmistus keskeyttäminen: Kalkin poisto Voit keskeyttää kahvin valmistuksen ∙ Kaikista kuumaa vettä käyttävistä katkaisemalla laitteesta virta painikkeesta kodinkoneista on aika ajoin poistettava kalkkisakkautumat, jotta laitteen toiminta ∙ Kahvinkeittimen kytkeminen pois ei kärsi. Toimenpiteen toistotiheys toiminnasta: riippuu veden laadusta (kalkkipitoisuus), Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta heti sekä...
  • Seite 55 ∙ Kahvijäämät poistetaan termoskannun Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, sisältä täyttämällä se kuumalla Saksa vedellä ja lisäämällä teelusikallinen Maahantuoja: astianpesuainetta. Sulje kansi ja jätä...
  • Seite 56: Ekspres Do Kawy

    Ekspres do kawy Instrukcja bezpieczeństwa ∙ A by zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do oraz przewodu zasilającego późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, muszą być wykonywane które zapoznały się z niniejszą instrukcją. przez nasz serwis. W Podłączenie do sieci zasilającej przypadku konieczności Urządzenie należy podłączyć do sieci wykonania naprawy, elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z należy skontaktować...
  • Seite 57 ∙ Osoby o ograniczonych porażenia prądem, nie czyścić urządzenia zdolnościach fizycznych, czuciowych lub cieczami ani nie zanurzać psychicznych albo ∙ Ostrzeżenie: nieposiadające stosownego Nieprawidłowe użytkowanie doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku urządzenia może doprowadzić do poważnych co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, obrażeń ciała. ∙ Ostrzeżenie: Korpus pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub urządzenia rozgrzewa się do wysokiej temperatury zostały poinstruowane, jak w trakcie pracy i pozostaje używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich gorący przez jakiś czas po jej zakończeniu.
  • Seite 58 mieć co najmniej 8 lat i być ∙ Przed otwieraniem ekspresu lub wyjmowaniem z niego jakichkolwiek nadzorowane przez osobę elementów czynnościowych i dorosłą. akcesoriów, należy urządzenia wyłączyć i poczekać na jego ochłodzenie. ∙ N ie dopuszczać do W ten sposób można zapobiec urządzenia i jego przewodu niebezpieczeństwu wydzielania się pary lub gorącej wody. zasilającego dzieci poniżej ∙ D zieci powinny znajdować się pod stałą 8 lat. opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda miały dostęp do elementów opakowania, elektrycznego: ponieważ mogą one spowodować...
  • Seite 59 Przed użyciem ekspresu po raz pierwszy Parzenie kawy Przed użyciem ekspresu do kawy po raz ∙ Napełnianie wodą: pierwszy, należy urządzenie przepuścić Otworzyć pokrywkę pojemnika na wodę i przez proces „filtrowania bez kawy“ dwa napełnić go odpowiednią ilością wody, po albo trzy razy. Używamy w tym celu czym zamknąć z powrotem pokrywkę. maksymalną ilość wody bez dodawania ∙ Zakładanie papierowego filtra: mielonej kawy. To samo „filtrowanie bez Otworzyć odchylany pojemnik na filtr i kawy“ należy przeprowadzać po dłuższym włożyć wkładkę filtra. Włożyć papierowy filtr nieużywaniu ekspresu, oraz po usunięciu rozmiar 4, zaginając najpierw perforowane kamienia. brzegi. ∙ Wsypywanie mielonej kawy : Informacja ogólna Na każdą standardową filiżankę (125 ml) ∙...
  • Seite 60 Dzbanek termosowy Usuwanie osadów kamienia ∙ Z e względów technicznych pokrywka ∙ K ażde urządzenie gospodarstwa nie zamyka się hermetycznie. Dlatego domowego, które używa gorącej wody, też dzbanek należy trzymać zawsze w wymaga usuwania osadów kamienia. pozycji pionowej, jeżeli znajduje się w Częstotliwość tej operacji podyktowana nim kawa. jest zwykle rodzajem wody (miękka, ∙ Utrzymanie wysokiej temp. kawy: twarda) w danej okolicy. Regularny Dzbanek termosowy jest spichlerzem proces czyszczenia gwarantuje ciepła, najefektywniej i najdłużej prawidłowe działanie urządzenia.
  • Seite 61 ∙ D zbanka termosowego nie należy zapewnić odpowiednią wentylację i nie wdychać oparów octu. myć w wodzie, a jedynie przecierać z ∙ A by wyczyścić ekspres z resztek zewnątrz lekko wilgotną szmatką. ∙ A by usunąć osad kawy z wnętrza dekalcyfikacji, przepuszczamy go przez 2-3 cykli filtracji wyłącznie czystą wodą dzbanka termosowego, napełnić go (bez mielonej kawy i bez filtra). wrzątkiem i wsypać łyżeczkę detergentu ∙ Roztworu octowego nie należy przeznaczonego do zmywarek do wylewać do zlewów pokrytych naczyń. Zamknąć pokrywkę i zostawić emalią. dzbanek na kilka godzin. Następnie dokładnie wypłukać go czystą wodą. Czyszczenie i konserwacja ∙...
  • Seite 62 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfikowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez...
  • Seite 63: Καφετιέρα

    Καφετιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Γ ια να αποφεύγετε κινδύνους, και να Οδηγίες χρήσης συμμορφώνεστε με τις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες απαιτήσεις ασφάλειας, οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν οι επισκευές σε αυτή την εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από ηλεκτρική συσκευή ή στο άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ηλεκτρικό καλώδιό της Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού πρέπει να διεξάγονται από ρεύματος την εξυπηρέτηση πελατών Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη μας. Σε περίπτωση που σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. απαιτηθεί επισκευή, Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει επικοινωνήστε με το τμήμα με αυτήν που αναγράφεται στη συσκευή. εξυπηρέτησης πελατών Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις...
  • Seite 64 - από πελάτες σε φροντίδα». ∙ Γ ια να αποφύγετε τον ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην εγκαταστάσεις, - σε ξενώνες που καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε σερβίρουν πρωινό. ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί υγρά. ∙ Προσοχή: Η κακή χρήση να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό ετών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, τραυματισμό. ∙ Προσοχή: Οι εξωτερικές αισθητήριες ή διανοητικές επιφάνειες θερμαίνονται ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με κατά τη διάρκεια της χρήσης και παραμένουν την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν...
  • Seite 65 στα παιδιά να εκτελούν θερμότητας. ∙ Γ ια να αποφύγετε την έκλυση ζεστού οποιαδήποτε εργασία νερού ή ατμού, να σβήνετε πάντα καθαρισμού ή συντήρησης την καφετιέρα και να επιτρέπετε να μεσολαβήσει αρκετός χρόνος για να στη συσκευή εκτός εάν κρυώσει η συσκευή πριν την ανοίξετε επιτηρούνται και είναι ή αφαιρέσετε οποιαδήποτε αξεσουάρ ή σύνδεση. τουλάχιστον 8 ετών. ∙ Τ α παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται ∙ Κ ρατήστε πάντα τη για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. συσκευή και το ηλεκτρικό ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από καλώδιό της μακριά από την πρίζα - σε περίπτωση βλάβης, παιδιά κάτω των 8 ετών.
  • Seite 66 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρόκλησης εγκαυμάτων από το καυτό πρώτη φορά νερό ή τον ατμό που απελευθερώνεται Πριν φτιάξετε καφέ για πρώτη φορά, από την έξοδο νερού. αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει δύο ή τρεις κύκλους φιλτραρίσματος Βράσιμο καφέ χρησιμοποιώντας την ενδεικτική ∙ Γέμισμα με νερό: μέγιστη ποσότητα νερού, αλλά χωρίς να Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού, χρησιμοποιήσετε σκόνη καφέ. Επίσης, γεμίστε το δοχείο με την απαιτούμενη πρέπει να εκτελεστεί η διαδικασία αυτή ποσότητα νερού και κλείστε ξανά το σε περίπτωση που η συσκευή δεν έχει καπάκι. χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική ∙ Τοποθέτηση χάρτινου φίλτρου: περίοδο, αλλά και μετά την αφαίρεση Ανοίξτε το κινητό φίλτρο και προσαρμόστε συσσωρευμένων αλάτων. την υποδοχή φίλτρου. Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο μεγέθους 4, αφού πρώτα Γενικές πληροφορίες διπλώσετε προς τα κάτω τις διάτρητες...
  • Seite 67 μοχλό ανοίγματος καπακιού στο καπάκι ∙ Μ ην πλένετε την κανάτα διατήρησης με άνοιγμα. θερμότητας σε πλυντήριο πιάτων ∙ Διακοπή του κύκλου βρασίματος: και μην την τοποθετείτε σε φούρνο Για τη διακοπή του κύκλου βρασίματος, μικροκυμάτων. χρησιμοποιήστε το κουμπί για να σβήσετε τη συσκευή. Καθαρισμός αλάτων ∙ Απενεργοποίηση καφετιέρας: ∙ Α νάλογα με την ποιότητα του νερού Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου (ποσότητα αλάτων) στην περιοχή σας από την πρίζα μόλις ολοκληρωθεί το και τη συχνότητα χρήσης του από όλες βράσιμο. τις θερμικές οικιακές συσκευές που χρησιμοποιούν ζεστό νερό, θα πρέπει Κανάτα διατήρησης θερμότητας να αφαιρούνται τακτικά τα άλατα που ∙ Γ ια τεχνικούς λόγους, το καπάκι δεν συσσωρεύονται ώστε να εξασφαλιστεί...
  • Seite 68 φίλτρο στην υποδοχή φίλτρου χωρίς λαβή προς τα κάτω για να ασφαλίσει σκόνη καφέ, όπως περιγράφτηκε στην σωστά η υποδοχή φίλτρου στη θέση ενότητα Βράσιμο καφέ, και αφήστε της. Κλείστε το κινητό φίλτρο. τη συσκευή να ολοκληρώσει έναν ∙ Μ ην αποσυναρμολογείτε την κανάτα κύκλο φιλτραρίσματος. Επαναλάβετε διατήρησης θερμότητας, μην την τη διαδικασία αν χρειαστεί. Κατά την πλένετε σε πλυντήριο πιάτων και μην τη αφαλάτωση, φροντίστε να υπάρχει βυθίζετε σε νερό. επαρκής εξαερισμός και να μην ∙ Ν α ξεπλύνετε το εσωτερικό της κανάτας εισπνέετε του ατμούς του ξιδιού. με νερό και να σκουπίζετε το εξωτερικό ∙ Γ ια να καθαρίσετε τη συσκευή μετά μέρος με ένα καθαρό νωπό πανί μετά τη τον κύκλο αφαλάτωσης, αφήστε την χρήση. να λειτουργήσει για 2 έως 3 κύκλους ∙ Γ ια να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα φιλτραρίσματος με καθαρό νερό (χωρίς καφέ από το εσωτερικό της κανάτας καφέ και χωρίς το μόνιμο φίλτρο).
  • Seite 69 Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα έχετε ως καταναλωτής σύµφωνα µε την ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της συσκευής.
  • Seite 70: Кофеварка

    Кофеварка Правила безопасности ∙ Чтобы избежать несчастных случаев Уважаемый покупатель! и обеспечить Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно соблюдение правил данное руководство и держите техники безопасности, его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот ремонт данного прибор могут использовать только электроприбора или его лица, ознакомившиеся с данным руководством. шнура питания должен производиться нашей Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную службой сервисного розетку, установленную в соответствии с обслуживания. Если действующими нормами. Убедитесь, что напряжение в сети потребуется ремонт, соответствует напряжению, указанному свяжитесь, пожалуйста, на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, с нашим отделом обязательных для получения права на сервисного обслуживания использование маркировки СЕ.
  • Seite 71 расположенных в прибора, обратитесь, магазинах, офисах пожалуйста, к разделу «Чистка и общий уход». и в другой подобной ∙ Во избежание поражения рабочей среде; электрическим током не - в сельскохозяйственной рабочей среде; мойте электроприбор жидкостями и не - постояльцами в отелях, мотелях и в других погружайте его в жидкости. подобных местах ∙ Предупреждение! проживания; При неправильном - в гостевых домах с предоставлением использовании прибора можно получить ночлега и завтрака. ∙ Э тот прибор может серьезную травму. ∙ Предупреждение! При использоваться детьми...
  • Seite 72 они находятся под ∙ П еред каждым включением электроприбора следует убедиться присмотром или в отсутствии повреждений как на получили инструктаж по основном устройстве, включая и шнур питания, так и на любом пользованию данным дополнительном, если оно прибором, полностью установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность осознают все опасности, или прилагали чрезмерное усилие которые могут при для вытягивания шнура питания, этот прибор не следует больше этом возникнуть, использовать: даже невидимое и ознакомлены с повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной соответствующими безопасности прибора. правилами техники ∙ В о время работы кофеварка должна стоять на ровной, нескользкой, не безопасности. боящейся воды и незагрязняющейся ∙ Н икогда не допускайте поверхности.
  • Seite 73 беритесь только за вилку. установленный максимальный ∙ С ледите за тем, чтобы шнур уровень воды. питания не провисал и находился ∙ Предупреждение. Выпуск горячей на достаточном удалении воды встроен в крышку емкости от нагревающихся частей для воды. Не пытайтесь открыть электроприбора. крышку во время варки кофе: можно ∙ И зготовитель не несет никакой обвариться. ответственности за повреждение, ∙ Е сли нужно выполнить несколько вызванное неправильной циклов варки, выключайте кофеварку эксплуатацией или нарушением после каждого цикла и давайте ей настоящих указаний. остыть в течение примерно 5 минут. ∙ Важное примечание! Если заливать Автоматическое отключение в прибор свежую воду сразу же Для сбережения электроэнергии прибор после окончания цикла варки, можно отключится автоматически примерно...
  • Seite 74 Закройте крышку, повернув ее в не оставляйте термокувшин без направлении метки . присмотра там, где к нему могут Установите термокувшин в прибор. иметь доступ дети. ∙ Начало цикла варки ∙ П о этой же причине не пейте из Включите кофеварку при помощи кувшина и не погружайте в него руку. переключателя Вкл./Выкл. . ∙ В сегда закрывайте кувшин крышкой. Начинается цикл фильтрации, и вода Кофе наливается легко, посредством начинает проходить через фильтр. нажатия на рычажок открывания ∙ Снятие кувшина: крышки. Не снимайте кувшин, пока через фильтр ∙ Н е мойте термокувшин в не пройдет вся вода. Чтобы налить посудомоечной машине и не кофе, просто нажмите на рычажок помещайте его в микроволновую открывания на проливной крышке.
  • Seite 75 удаления накипи. Эти отложения слегка увлажненной тканью с также могут вызвать протечку использованием мягкого моющего системы варки. В связи с этим мы средства. После чистки вытрите настоятельно рекомендуем удалять с электроприбор насухо. прибора накипь через каждые 30 - 40 ∙ Н е используйте абразивные или циклов варки. Для удаления накипи сильнодействующие моющие можно использовать раствор уксуса, средства. действуя следующим образом: ∙ Ч тобы удалить использованный ∙ Смешайте 80 мл уксусной эссенции молотый кофе, откройте выдвижной с указанным максимальным фильтр и извлеките фильтрующую количеством холодной воды. вставку за ручку. Утилизируйте ∙ З алейте раствор для удаления кофейную гущу (так как кофейная накипи в емкость для воды, вставьте гуща является природным бумажный фильтр в фильтрующую веществом, ее можно использовать вставку, как указано в разделе для приготовления компоста). Приготовление...
  • Seite 76 Утилизация Гарантия Устройства, помеченные этим Гарантийный срок на приборы фирмы символом, должны „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В утилизироваться отдельно от течение этого времени мы бесплатно домашнего мусора, так как они устраним все дефекты, возникшие в содержат полезные материалы, которые результате производственного брака могут быть направлены на переработку. или применения некачественных Правильная утилизация обеспечивает материалов. Гарантия не защиту окружающей среды и здоровья распространяется на дефекты, человека. Информацию по этому возникшие из-за несоблюдения вопросу вы можете получить у местных руководства по эксплуатации, властей или у продавца устройства. грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного...
  • Seite 77 Kundendienstzentralen Bosnia i Herzegovina Espana Service Centres Severin Electrodomésticos España S.L. Malisic export-import d.o.o Centrales service-après-vente C.C. ‘Las Higueras’ Biletic polje Servicios post-venta Plaza Miguel de Cervantes s/n 88260 Citluk Centros de serviço Tel.: +387 36 650 601 45217 UGENA...
  • Seite 78 Fax: +352 37 94 94 400 17.9 Gudang B 15, Gambut Iran 0511 6730101 Tangerang Macedonia IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Agrotehna No. 668, 7th. Floor Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa 021 5902219-21 St. Prvomajska BB Bahar Tower...
  • Seite 79 Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@ Tel: +27 21 674 0294 Tel.: +84 862 899 648 colombophils.com.ph Fax: +27 21 674 0295 Fax: +84 862 899 649 Web: http://www.alcdashley.co.za E-Mail: info@brandpartner.vn Mail: service@alcdashley.co.za Polska Severin Polska Sp.z o.o. Stand: 10.2018 E-Mail: reklamacje@severin.pl...
  • Seite 80 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Diese Anleitung auch für:

Ka 4836Ka 4837Ka 4835

Inhaltsverzeichnis