Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Universal kitchen machine
MUMP1...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Universal-Küchenmaschine
Universal kitchen machine
Robot ménager universel
Robot da cucina universale
Universele keukenmachine
Universalkøkkenmaskine
Universal kjøkkenmaskin
Universalköksmaskin
Yleiskone
Robot de cocina universal
Máquina de cozinha universal
Kouζιvoμηχανή
Üniversal mutfak robotu
Uniwersalny robot kuchenny
Універсальний кухонний комбайн
Универсальная кухонная машина
‫ماكينة المطبخ ذات االستخدام المتنوع‬
6
16
25
36
46
56
65
74
83
92
103
113
124
136
146
156
179

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUMP1000GB

  • Seite 1 Universal kitchen machine MUMP1... [de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine [en] Instruction manual Universal kitchen machine [fr] Mode d’emploi Robot ménager universel [it] Istruzioni per l’uso Robot da cucina universale [nl] Gebruiksaanwijzing Universele keukenmachine [da] Universalkøkkenmaskine Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Universal kjøkkenmaskin [sv] Bruksanvisning Universalköksmaskin [fi] Käyttöohje...
  • Seite 2 MUMP1...
  • Seite 5 MUZ4DS4 MUZ4FW4...
  • Seite 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (siehe „Anwendungsbeispiele“). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
  • Seite 7 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....6 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise .....6 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick ..........9 Internetseite.
  • Seite 9: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Die Gebrauchsanleitung beschreibt 7 Mixerantriebsschutzdeckel 8 Antrieb für verschiedene Ausführungen. Das Gerät ist wartungsfrei. – Mixer – Multi-Mixer Auf einen Blick Bei Nichtgebrauch Mixerantriebs­ schutzdeckel aufsetzen. 'X Bild A 9 Kabelaufbewahrung (Bild B) Grundgerät Kabel im Kabelfach verstauen 1 Entriegelungstaste Schüssel mit Zubehör 2 Schwenkarm...
  • Seite 10: Bedienen

    Bedienen Rührbesen, Schlagbesen und Position Knethaken X Bild D Rührbesen (6a) zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig Schlagbesen (6a) zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig Knethaken mit Teig abweiser (6b) zum Kneten von schweren Teigen und zum Unterheben von Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen (z.
  • Seite 11 Bedienen Zutaten nachfüllen Achtung! ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. Verarbeiten von Flüssigkeiten im Glasmixer ■ Drehschalter auf Ö stellen und (im Fachhandel erhältlich): maximal auf festhalten, bis der Antrieb stehen bleibt. Stufe 3. Maximal 0,5 Liter heiße oder ■ Deckel abnehmen. schäumende Flüssigkeit einfüllen.
  • Seite 12: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Reinigen und Pflegen Mixer zerlegen X Bild F Achtung! ■ Sockel des Mixerbechers im Keine scheuernden Reinigungsmittel Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. verwenden. Oberflächen können beschädigt ■ Den Messereinsatz an den Flügeln werden. gegen den Uhrzeigersinn drehen. Der Messereinsatz wird gelöst.
  • Seite 13 Anwendungsbeispiele Biskuitteig Hefeteig Grundrezept Grundrezept – 2 Eier – 500 g Mehl – 2­3 EL heißes Wasser – 1 Ei – 100 g Zucker – 80 g Fett (Raumtemperatur) – 1 Päckchen Vanillezucker – 80 g Zucker – 70 g Mehl –...
  • Seite 14: Zubehör / Sonderzubehör

    Zubehör / Sonderzubehör Zubehör / Sonderzubehör Pommes frites-Scheibe (MUZ45PS1) Weiteres der Verpackung beigelegtes Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3. Zubehör ist in den separaten Zum Schneiden roher Kartoffeln für Bedienungsanleitungen beschrieben. Pommes frites. Beigelegtes Zubehör / Sonderzubehör kann auch einzeln (nach)gekauft werden. Asiagemüse-Scheibe Das Zubehör zur Maschine MUMP1...
  • Seite 15: Fruchtpressenvorsatz (Muz45Fv1)

    Entsorgung Garantiebedingungen Fruchtpressenvorsatz (MUZ45FV1) Für dieses Gerät gelten die von unserer Für den Fleischwolf MUZ4FW3. jeweils zuständigen Landes vertretung Zum Pressen von Beerenobst außer herausgegebenen Garantie bedingungen Himbeeren, Tomaten und Hagebutten des Landes, in dem das Gerät gekauft zu Mus. Gleichzeitig werden z. B. wurde.
  • Seite 16: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (see “Application examples”). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
  • Seite 17 Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam­clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
  • Seite 18: Overview

    Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Congratulations on the purchase of The operating instructions describe your new Bosch appliance. You can find several models. The appliance requires further information about our products no maintenance. on our web page.
  • Seite 19: Operating Positions

    Operating positions Operating positions 5 Drive for – continuous-feed shredder* W Attention! – citrus press* Before operating the appliance, attach the – grain mill* tool / accessory to the correct drive and When not in use, attach the drive in the correct position and place in the cover.
  • Seite 20: Operation

    Operation Operation ■ Set rotary switch to Ö and hold in place until the drive stops. W Risk of injury! Note: If the drive does not move, the swivel Do not insert mains plug until all preparations position has already been reached. for working with the appliance are complete.
  • Seite 21: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing Blender Adding more ingredients X Figure E-6 X Figure E ■ Switch off the appliance with the rotary W Risk of injury from sharp blades / switch. rotating drive! ■ Remove the cover and add ingredients Never place fingers in the attached blender! Do not remove / attach the blender until ■...
  • Seite 22: Troubleshooting

    Troubleshooting Sponge mixture Tip: After processing liquids, it is often sufficient to clean the blender without Basic recipe disassembling it. Pour a little water and – 2 eggs washing­up liquid into the attached blender. – 2­3 tbs. hot water Switch on the blender for several seconds –...
  • Seite 23: Standard / Optional Accessories

    Standard / optional accessories Standard / optional Yeast dough Basic recipe accessories – 500 g flour Other accessories enclosed with the – 1 egg packaging are described in the separate – 80 g fat (room temperature) operating instructions. – 80 g sugar Enclosed accessories / optional accessories –...
  • Seite 24: Disposal

    Disposal Asiatic vegetables disc Accessories holder (MUZ4ZT1) (MUZ45AG1) For the storage of accessories such as kneading hook, whisk, stirrer, slicing, For the continuous­feed shredder shredding and grating disc. MUZ4DS3. Slices fruit and vegetables into fine strips Mill with conical grinder made of for Asian vegetable dishes.
  • Seite 25: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (voir «Exemples d’utilisation») ! Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires.
  • Seite 26 Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles­ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
  • Seite 27 Consignes de sécurité importantes ■ N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à réduire. Ne saisissez les disques à réduire que par leurs bords ! ■ Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues. ■...
  • Seite 28: Vue D'ensemble

    Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 4 Couvercle de protection de Bosch et nous vous en félicitons l’entraînement cordialement. Sur notre site web, vous Pour enlever le couvercle protégeant trouverez plus informations sur nos l’entraînement, tourner ce dernier produits.
  • Seite 29: Positions De Travail

    Positions de travail Positions de travail Utilisation W Attention ! W Risque de blessures! Ne faire fonctionner l’appareil que si les Ne brancher la fiche secteur qu’une fois ustensiles / accessoires indiqués dans tous les préparatifs sur l’appareil achevés. ce tableau se trouvent sur l’entraînement Attention ! correct, sur la position correcte et en Ne faire fonctionner l’appareil qu’avec les...
  • Seite 30 Utilisation W Risque de blessures dû aux ■ Appuyer sur la touche de déverrouillage ustensiles en rotation et amener le bras pivotant sur la Pendant le fonctionnement, ne jamais position 7. introduire les doigts dans le bol mélangeur. ■ Ajouter les ingrédients. Ne changer les ustensiles qu’une fois l’entraînement à...
  • Seite 31: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Attention ! Après utilisation Pour travailler des aliments liquides dans ■ Mettre l’appareil hors tension avec le mixeur en verre (disponible dans le l’interrupteur rotatif. commerce) : ne régler l’appareil qu’au ■ Débrancher la fiche de la prise de niveau 3 aximum et ne verser au maximum courant.
  • Seite 32: Dérangements Et Solutions

    Dérangements et solutions Exemples d’utilisation Conseil : Après la préparation de liquides, il suffit souvent de nettoyer le mixeur sans le détacher de l’appareil. Pour cela, verser Crème Chantilly un peu d’eau additionnée de produit à – 100 g­600 g vaisselle dans le mixeur.
  • Seite 33: Accessoires D'origine / Accessoires En Option

    Accessoires d’origine / Accessoires en option Mayonnaise ■ Mélanger tous les ingrédients avec le fouet mélangeur pendant env. ½ minute – 2 œufs au niveau 1, puis env. 3 à 4 minutes au – 2 c. à café de moutarde niveau 3.
  • Seite 34 Accessoires d’origine / Accessoires en option Bol mixeur en plastique Disque pour galettes de pommes (MUZ4MX2) de terre (MUZ45KP1) Pour mixer des boissons, réduire fruits Pour l’accessoire râpeur / éminceur et légumes en purée, préparer de la MUZ4DS3. mayonnaise, réduire des fruits et fruits à Pour râper des pommes de terre crues coque et broyer des glaçons.
  • Seite 35: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Porte-accessoire (MUZ4ZT1) Pour ranger des accessoires comme les crochets à pétrir, fouets batteurs, fouets mixeurs, disques à découper, à râper et à concasser. Moulin à céréales avec meules coniques en acier (MUZ4GM3) Pour tous types de céréales excepté le maïs, également pour les graines oléagineuses, les champignons secs et les herbes aromatiques.
  • Seite 36: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (vedere “Esempi d’impiego”). Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti.
  • Seite 37 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
  • Seite 38 Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........36 Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Importanti avvertenze di sicurezza ...36 nostri prodotti sul nostro sito Internet. Panoramica ..........39 Posizioni di lavoro........39 Uso ............40...
  • Seite 39: Panoramica

    Panoramica Questo libretto d’istruzioni descrive diverse 8 Ingranaggio per – frullatore versioni. L’apparecchio non ha bisogno di manutenzione. – multi-mixer Applicare il coperchio di sicurezza se Panoramica l’ingranaggio del frullatore non viene utilizzato. X Figura A 9 Stivaggio del cavo (Figura B) Apparecchio base Riporre il cavo nel vano portacavo.
  • Seite 40: Uso

    Frusta, sbattitore e gancio Posizione impastatore X Figura D Frusta (6a) per impasti per dolci Sbattitore (6a) per montare albume, panna e impasti leggeri, ad es. pasta biscotto Gancio impastatore con spatola (6b) per lavorare impasti più impegnativi e per amalgamare ingredienti che non devono essere sminuzzati (per es.
  • Seite 41 Aggiunta di ingredienti Attenzione! ■ Spegnere l’apparecchio con la Lavorazione di liquidi nel frullatore con manopola. il bicchiere di vetro (disponibile presso ■ Ruotare la manopola su Ö e tenerla i rivenditori specializzati): massimo alla in posizione finché l’ingranaggio non si velocità...
  • Seite 42: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Dopo la lavorazione il frullatore per pochi secondi (per gli ■ Spegnere l’apparecchio con la apparecchi dotati di funzione “intermittenza” manopola. alla velocità M). Versare via l’acqua ■ Staccare la spina di alimentazione. e sciacquare il frullatore con acqua pulita. ■...
  • Seite 43: Pasta Frolla

    Esempi d’impiego Pasta biscotto ■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi per ca. Ricetta base 2­3 minuti con la frusta (velocità 3) o il – 2 uova gancio impastatore (velocità 2). – 2­3 cucchiai di acqua calda Quantità...
  • Seite 44: Accessori / Accessori Speciali

    Accessori / accessori speciali Accessori / Disco per patatine fritte (MUZ45PS1) accessori speciali Per lo sminuzzatore continuo MUZ4DS3. Gli altri accessori forniti in dotazione sono Per tagliare patate crude, per fare le descritti nelle istruzioni per l’uso separate. patatine fritte. Gli accessori/accessori speciali possono Disco per verdure asiatiche anche essere acquistati singolarmente in un...
  • Seite 45: Smaltimento

    Smaltimento Garanzia Passapomodoro/spremifrutta (MUZ45FV1) Per questo apparecchio sono valide le Per il tritacarne MUZ4FW3. condizioni di garanzia pubblicate dal nostro Per fare la passata di frutti di bosco (esclusi rappresentante nel paese di vendita. i lamponi), di pomodori e di coccole della Il rivenditore, presso il quale è...
  • Seite 46: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden (zie “Reiniging en onderhoud”). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
  • Seite 47 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
  • Seite 48 Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....46 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies ....46 op onze website. In één oogopslag ........49 Bedrijfsposities .........49...
  • Seite 49: In Één Oogopslag

    In één oogopslag De gebruiksaanwijzing beschrijft 8 Aandrijving voor – mixer verschillende modellen. Het apparaat behoeft geen verzorging. – multimixer Het mixeraandrijvingsbeschermdeksel In één oogopslag aanbrengen als de aandrijving niet wordt gebruikt. X Afb. A 9 Kabelvak (afb. B) Basisapparaat Het snoer opbergen in het 1 Ontgrendelknop snoeropbergvak.
  • Seite 50: Bedienen

    Bedienen Voorbereiden Positie ■ Het basisapparaat op een vlakke en schone ondergrond zetten. ■ Het snoer afwikkelen/uit de snoerhouder trekken. X Afb. B ■ Stekker in het stopcontact steken. Roergarde, klopgarde en kneedhaak X Afb. D Roergarde (6a) voor het roeren van deeg, bijv.
  • Seite 51 Bedienen ■ Ontgrendelknop indrukken en de Attentie! draaiarm op positie 1 zetten. De mixer kan beschadigd raken. Geen ■ Deksel aanbrengen. bevroren ingrediënten (uitgezonderd ■ Draaischakelaar op de gewenste stand ijsblokjes) verwerken. De mixer niet zonder zetten. vulling laten lopen. Ingrediënten toevoegen Attentie! ■...
  • Seite 52: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Na gebruik Tip: Na verwerking van vloeistoffen is ■ Apparaat uitschakelen met de het meestal voldoende om de mixer te draaischakelaar. reinigen zonder deze van het apparaat te ■ Stekker uit het stopcontact nemen. nemen. Hiertoe doet u een beetje water ■...
  • Seite 53: Toepassingsvoorbeelden

    Toepassingsvoorbeelden Toepassingsvoorbeelden Zandtaartdeeg Basisrecept Slagroom – 125 g boter – 100 g­600 g (kamertemperatuur) ■ Room 1½ tot 4 minuten met de – 100­125 g suiker klopgarde kloppen op stand 4 – 1 ei (afhankelijk van de hoeveelheid en de –...
  • Seite 54: Toebehoren / Extra Toebehoren

    Toebehoren / extra toebehoren Toebehoren / Asia-groenteschijf (MUZ45AG1) Voor de doorloopsnijder MUZ4DS3. extra toebehoren Snijdt fruit en groente in smalle reepjes, Overig toebehoren in de verpakking voor Aziatische groentegerechten. is beschreven in de afzonderlijke Maalschijf grof (MUZ45RS1) gebruiksaanwijzingen. Voor de doorloopsnijder MUZ4DS3. Het bijgevoegde toebehoren/extra Voor het raspen van rauwe aardappels, bijv.
  • Seite 55: Afval

    Afval Graanmolen met kegelmaalwerk van staal (MUZ4GM3) Voor alle graansoorten behalve maïs en voor oliezaadsoorten, gedroogde paddenstoelen en kruiden. IJsbereider (MUZ4EB1) Voor het bereiden van max. 550 g ijs per keer en per kom. Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen­...
  • Seite 56: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (se ”Eksempler på brug”). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må...
  • Seite 57 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Sæt først netstikket i, når alle forberedelser til arbejdet med apparatet er afsluttet.
  • Seite 58: Overblik

    Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Tillykke med købet af dit nye apparat Brugsanvisningen beskriver forskellige fra firmaet Bosch. Flere informationer modeller. Apparatet er vedligeholdelsesfrit. om vores produkter findes på vores Overblik internetside.
  • Seite 59: Arbejdspositioner

    Arbejdspositioner Arbejdspositioner 5 Drev til – hurtigsnitter* W OBS! – citruspresse* Apparatet må kun bruges, hvis redskab/ – kornmølle* tilbehør er anbragt på det rigtige drev Sæt drevbeskyttelseslåget på, når og i den rigtige position iht. denne drevet ikke er i brug. tabel og befinder sig i arbejdsstilling.
  • Seite 60: Betjening

    Betjening Betjening ■ Sæt skålen i. Skålens sokkel skal sidde fast i motorenhedens udsparing. W Fare for at komme til skade! ■ Alt efter forarbejdningsopgave sæt da Sæt først netstikket i, når alle forberedelser røreriset, piskeriset eller æltekrogen til arbejdet med apparatet er afsluttet. i drevet, indtil de falder i hak.
  • Seite 61: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje W Fare for skoldning! Efter arbejdet Ved forarbejdning af varme ingredienser ■ Sluk for apparatet med drejekontakten. kommer der damp ud gennem tragten i ■ Træk netstikket ud. låget. Påfyld maksimalt 0,5 liter varm eller ■ Drej blenderen i retning med uret, og tag skummende væske.
  • Seite 62: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Hjælp i tilfælde af fejl Lagkagedej Tip: Efter forarbejdning af væsker, behøver man normalt ikke at tage blenderen af Grundopskrift apparatet til rengøring. Kom hertil en smule – 2 æg vand med opvaskemiddel i den påsatte – 2­3 spsk. varmt vand blender.
  • Seite 63: Tilbehør / Ekstratilbehør

    Tilbehør / ekstratilbehør Gærdej Røreskål af rustfrit stål Grundopskrift (MUZ4ER2) – 500 g mel I skålen kan der forarbejdes op til 1 kg mel – 1 æg plus ingredienser. – 80 g fedt (stuetemperatur) Blenderpåsats af kunststof – 80 g sukker (MUZ4MX2) –...
  • Seite 64: Bortskaffelse

    Hulskivesæt (MUZ45LS1) Reklamationsret Til kødhakkeren MUZ4FW3. Fin (3 mm) til postejer og smørepålæg, grov På dette apparat yder Bosch 2 års rekla­ (6 mm) til pølser og bacon. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne Formsæt til sprøjtede småkager ønskes udført indenfor retten til reklamation.
  • Seite 65: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appa­ ratet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (se ”Eksempler på bruk”). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må...
  • Seite 66 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Støpselet må først stikkes inn når alle forberedelsene til arbeidet med apparatet er avsluttet.
  • Seite 67: En Oversikt

    Anvisninger i bruksveiledningen må følges. Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Denne bruksanvisningen beskriver flere Mer informasjon om våre produkter modeller. Apparatet er vedlikeholdsfritt. finner du på vår internettside.
  • Seite 68: Arbeidsposisjoner

    Arbeidsposisjoner Arbeidsposisjoner 5 Drev for – gjennomløpskutter* W Obs! – sitruspresse* Apparatet må kun brukes når verktøyet/ – kornmølle* tilbehøret er satt på det riktige drevet Når det ikke brukes, må beskyttelse­ i henhold til denne tabellen og satt i slokket settes på...
  • Seite 69: Betjening

    Betjening Betjening ■ Trykk på utløsningstasten og sett svingarmen i posisjon 6. W Fare for skade! ■ Sett inn bollen. Sokkelen på bollen Støpselet må først kobles til når alle må passe inn i utskjæringen på forberedelsene til arbeidet med apparatet er basisapparatet.
  • Seite 70: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie Mikser Påfylling av ingredienser X Bilde E-6 X Bilde E ■ Slå av apparatet med dreiebryteren. W Fare for skade på grunn av skarpe ■ Ta av lokket og fyll på ingrediensene, kniver / roterende drev! eller Grip aldri inn i den påsatte mikseren! ■...
  • Seite 71: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil Eksempler på bruk Obs! Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. Stivpisket kremfløte Knivinnsatsen kan ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Knivinnsatsen må kun – 100 g­600 g rengjøres under rennende vann. ■ Bearbeid fløten med vispen i 1½ til 4 minutter på trinn 4, Tips: Etter bearbeiding av væsker, er avhengig av mengde og fløtens det ofte tilstrekkelig å...
  • Seite 72: Tilbehør / Spesialtilbehør

    Tilbehør / spesialtilbehør Tilbehør / spesialtilbehør Mørdeig Grunnoppskrift Videre tilbehør som er vedlagt i – 125 g smør pakningen er beskrevet i de separate (romtemperatur) betjeningsanvisningene. – 100­125 g sukker Vedlagt tilbehøret/spesialtilbehør kan også – 1 egg kjøpes enkeltvis senere. –...
  • Seite 73: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Skive for asiatiske grønnsaker Holder for tilbehør (MUZ4ZT1) (MUZ45AG1) For oppbevaring av tilbehørsdeler som eltekrok, visp, rørepinne, skjære­, raspe­ og For gjennomløpskutteren MUZ4DS3. riveskive. Skjærer frukt og grønnsaker i fine strimler for asiatiske grønnsakretter. Kornmølle med kjeglemaleverk Riveskive grov (MUZ45RS1) av stål (MUZ4GM3) For gjennomløpskutteren MUZ4DS3.
  • Seite 74: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (se ”Användningsexempel”). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
  • Seite 75 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Sätt först stickkontakten i vägguttaget när alla förberedelser för att kunna arbeta med apparaten är klara.
  • Seite 76: Översikt

    Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny Bruksanvisningen beskriver olika apparat från Bosch. Mer information om utföranden. Apparaten är underhållsfri. våra produkter finns på vår Internet-sida. Översikt X Bild A Innehåll...
  • Seite 77: Arbetslägen

    Arbetslägen Arbetslägen 5 Drivning för – Grönsaksskärare* W Varning! – Citruspress* Använd apparaten bara om verktygen / – Spannmålskvarn* tillbehören är fastsatta enligt tabellen på Därr på skyddslocket när drivningen rätt drivning och i rätt position och står i inte används. arbetsläge.
  • Seite 78: Användning

    Användning Användning Anm.: Om drivningen inte rör sig har svängläget redan nåtts. W Risk för personskador! ■ Tryck på låsknappen och vrid Sätt inte in stickkontakten i eluttaget förrän svängarmen till läge 6. du är klar med alla förberedelser för arbetet ■...
  • Seite 79: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Mixer Påfyllning av ingredienser X Bild E-6 X Bild E ■ Stäng av apparaten med vridreglaget. W Risk för personskador på grund av ■ Ta av locket och fyll på ingredienserna vassa knivar / roterande drivning! eller Stick aldrig in fingrarna i den påsatta ■...
  • Seite 80: Råd Vid Fel

    Råd vid fel Användningsexempel Varning! Använd inga repande rengöringsmedel. Vispgrädde Knivinsatsen går inte att maskindiska. Rengör knivinsatsen bara under rinnande – 100 g­600 g vatten. ■ Bearbeta grädden med ballongvispen 1½­4 minuter i Tips: Efter bearbetning av vätskor räcker läge 4 (beroende på gräddens mängd det ofta att rengöra mixern utan att lossa och konsistens).
  • Seite 81: Tillbehör / Specialtillbehör

    Tillbehör / specialtillbehör Tillbehör / specialtillbehör Mördeg Grundrecept Övriga tillbehör som medföljer i – 125 g smör förpackningen beskrivs i separata (rumstemperatur) bruksanvisningar. – 100­125 g socker Medföljande tillbehör / specialtillbehör kan – 1 ägg också köpas separat. – 1 nypa salt Tillbehören till köksmaskin MUMP1...
  • Seite 82: Avfallshantering

    Avfallshantering Skärskiva för asiengrönsaker Spannmålskvarn med (MUZ45AG1) konkrossverk av stål (MUZ4GM3) Till grönsaksskärare MUZ4DS3. Skär frukt För alla slag av spannmål utom majs. och grönsaker i fina strimlor till asiatiska Också för oljeväxter, torkad svamp och grönsaksrätter. torkade kryddor. Rivskiva grov (MUZ45RS1) Glassberedare (MUZ4EB1) Till grönsaksskärare MUZ4DS3.
  • Seite 83: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (katso ”Käyttöesimerkkejä”). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
  • Seite 84 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
  • Seite 85: Yhdellä Silmäyksellä

    88). W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. Laite Lisätietoja tuotteistamme löydät ei tarvitse huoltoa. internet-sivuiltamme. Yhdellä silmäyksellä Sisältö...
  • Seite 86: Käyttöasennot

    Käyttöasennot Käyttöasennot 5 Käyttöliitäntä – Vihannesleikkuri* W Huomio! – Sitruspuserrin* Käytä konetta vain, kun varuste/lisävaruste – Viljamylly* on kiinnitetty seuraavan taulukon mukaisesti Kun et käytä lisälaitteita, aseta oikeaan käyttöliitäntään ja paikkaan ja se käyttöliitännän suojakansi paikoilleen. on oikeassa käyttöasennossaan. Kääntyvän 6 Käyttöliitäntä...
  • Seite 87: Käyttö

    Käyttö Käyttö Huomautus: Jos kone ei käynnisty, varsi on jo kääntöasennossa. W Loukkaantumisvaara! ■ Paina avaamispainiketta ja käännä varsi Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta sitten, asentoon 6. kun kaikki valmistelut koneella työskentelyä ■ Aseta kulho paikoilleen. Kulhon jalustan varten on tehty. pitää...
  • Seite 88: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito Tehosekoitin Ainesten lisääminen X Kuva E-6 X Kuva E ■ Pysäytä kone valitsimesta. W Varo teräviä teriä / pyörivää ■ Irrota kansi ja lisää ainekset käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara! Älä koske paikalleen kiinnitetyn ■ poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset tehosekoittimen sisälle! Irrota/kiinnitä...
  • Seite 89: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Käyttöesimerkkejä Huomio! Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Kermavaahto Teräosa ei ole konepesun kestävä. Pese teräosa vain juoksevan veden alla. – 100 g­600 g ■ Vatkaa kerma vaahdoksi Vihje: Nesteiden käsittelyn jälkeen pallovispilällä 1½­4 minuutin voit usein puhdistaa tehosekoittimen ajan teholla 4 (kermamäärän ja ­laadun myös irrottamatta sitä...
  • Seite 90: Varusteet / Lisävarusteet

    Varusteet / lisävarusteet Varusteet / lisävarusteet Murotaikina Perusohje Lisäohjeita pakkauksen mukana olevista – 125 g voita varusteista on erillisissä käyttöohjeissa. (huoneenlämpöistä) Toimituksen mukana olevia varusteita / – 100­125 g sokeria lisävarusteita voi ostaa myös jälkikäteen. – 1 kananmuna Koneen MUMP1... varusteet sopivat myös –...
  • Seite 91: Jätehuolto

    Jätehuolto Wokkivihannesterä (MUZ45AG1) Viljamylly, kartiomaiset Vihannesleikkuriin MUZ4DS3. jauhinterät terästä (MUZ4GM3) Suikaloi hedelmät ja vihannekset Kaikille viljalajeille (paitsi maissille), sopii aasialaisiin kasvisruokiin. myös öljynsiementen, kuivatettujen sienten ja yrttien hienontamiseen. Raasteterä karkea (MUZ45RS1) Vihannesleikkuriin MUZ4DS3. Jäätelökone (MUZ4EB1) Raastaa raa'at perunat esim. Valmistaa jäätelön, maksimimäärä 550 g/ perunaohukaisiin ja knöödeleihin.
  • Seite 92: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (véase «Ejemplos prácticos»)! El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos.
  • Seite 93 Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
  • Seite 94 No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Uso conforme a lo prescrito......92 página web encontrará más informa ción Indicaciones de seguridad importantes ..92 sobre nuestros productos.
  • Seite 95: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Las presentes instrucciones de uso son 7 Tapa protectora del accionamiento de la jarra batidora válidas para diferentes modelos de aparato. El aparato no requiere mantenimiento. 8 Accionamiento para – Batidora Descripción del aparato – Miniprocesador En caso de no utilizar estos accesorios, X Figura A colocar siempre la tapa protectora de la Base motriz...
  • Seite 96: Usar El Aparato

    Usar el aparato Ajustar la posición de trabajo ■ Limpiar a fondo el aparato y los accesorios antes de usarlos por primera X Figura C vez. Véase al respecto también el ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y mover capítulo «Cuidados y limpieza». el brazo giratorio.
  • Seite 97 Usar el aparato Nota: En caso de haberse parado el motor ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar el brazo giratorio en la posición 6. de accionamiento, se ha alcanzado la posición de giro. ■ Retirar el accesorio del accionamiento. ■...
  • Seite 98: Cuidados Y Limpieza

    Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza ■ Introducir los ingredientes. Máxima cantidad de líquido admisible ¡Atención! en la jarra de plástico = 1 litro; en el No emplear productos de limpieza vaso de vidrio = 0,75 litros. En caso abrasivos. Las superficies podrían dañarse. de líquidos calientes o con propensión a formar espuma, la cantidad máxima Limpiar la base motriz...
  • Seite 99: Localización De Averías

    Localización de averías Masa de bizcocho Desarmar la batidora X Figura F Receta básica ■ Girar la base de la jarra batidora en – 2 huevos sentido horario y retirar la jarra del – 2­3 cucharadas soperas de aparato. agua caliente ■...
  • Seite 100: Accesorios / Accesorios Opcionales

    Accesorios / Accesorios opcionales Masa quebrada ■ Colocar el mando selector en la posición de trabajo 2. Mezclar todos los (pastaflora) ingredientes (excepto el aceite) durante Receta básica unos segundos en la jarra batidora en – 125 g de mantequilla dicha posición.
  • Seite 101 Accesorios / Accesorios opcionales Multiprocesador (MUZ4MM3) Juego de discos (MUZ45LS1) Para picar hierbas aromáticas, verdura, Para la picadora de carne MUZ4FW3. manzanas y carne, y rallar zanahorias, Los discos finos (3 mm) para preparar nabos, queso nueces y chocolate frío. pasteles y cremas, los gruesos (6 mm) para salchichas y bacón.
  • Seite 102: Eliminación

    Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua­ rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon­ diente FACTURA DE COMPRA que el usua­...
  • Seite 103: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina­se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (ver “Exemplos de utilização”). O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
  • Seite 104 Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
  • Seite 105 Cuidado: Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correta ........103 Na nossa página da Internet poderá Indicações de segurança importantes ..103 encontrar mais informações sobre os Panorâmica do aparelho ......106...
  • Seite 106: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho As Instruções de serviço aplicam­se a 8 Acionamento para – Misturador vários modelos. O aparelho não carece de manutenção. – Misturador multi-usos Em caso de não utilização, aplicar a Panorâmica do aparelho tampa de proteção do acionamento do misturador.
  • Seite 107: Utilização Do Aparelho

    Utilização do aparelho Preparação Posição ■ Colocar o aparelho base sobre uma superfície lisa e limpa. ■ Desenrolar/puxar o cabo para fora. X Fig. B ■ Ligar a ficha à tomada. Vara para massas leves, vara para bater claras em castelo e vara para massas pesadas X Fig.
  • Seite 108 Utilização do aparelho ■ Em função do trabalho a realizar, W Perigo de queimaduras! introduzir a vara para massas leves, a Ao trabalhar com produtos quentes, vara para bater claras em castelo ou a verifica­se uma passagem de vapor através vara para massas pesadas até...
  • Seite 109: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Limpeza do misturador Adicionar ingredientes X Fig. E-6 W Perigo de ferimentos devido à ■ Desligar o aparelho através do seletor. lâmina afiada! ■ Desmontar a tampa e adicionar os Não tocar com as mãos na lâmina ingredientes do misturador.
  • Seite 110: Ajuda Em Caso De Anomalia

    Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia ■ Com a vara para massas leves, misturar todos os ingredientes ca. de ½ minuto Em caso de anomalia, dirija­se aos na fase 1, depois, mais ca. de Serviços Técnicos. 3­4 minutos na fase 3.
  • Seite 111: Acessórios / Acessórios Especiais

    Acessórios / Acessórios especiais Maionese Adaptador para o misturador em – 2 ovos vidro (MUZ4MX3) – 2 colheres de chá de mostarda Para misturar bebidas, para fazer purés – ¼ l de óleo de fruta e de legumes, para a preparação –...
  • Seite 112: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho Espremedor de citrinos Preparador de gelados (MUZ4ZP1) (MUZ4EB1) Para espremer laranjas, limões e toranjas. Para preparação de até 550 g de gelado por fase de trabalho e recipiente. Picador de carne (MUZ4FW3) Para picar carne fresca, para a preparação Eliminação do aparelho de bife tártaro ou de rolo de carne picada.
  • Seite 113: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες (βλέπε «Παραδείγματα...
  • Seite 114 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο...
  • Seite 115 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη κατάσταση. Μη συναρμολογείτε τα εξαρτήματα ποτέ στη βασική συσκευή. Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα μόνο στην προβλεπόμενη γι’ αυτό θέση εργασίας. ■ Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις ακμές των δίσκων κοπής.
  • Seite 116: Με Μια Ματιά

    Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας 4 Καπάκι του μηχανισμού κίνησης συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαι- Για την αφαίρεση του καπακιού προστα­ τέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊό- σίας του μηχανισμού κίνησης γυρίστε το, ντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
  • Seite 117: Θέσεις Εργασίας

    Θέσεις εργασίας Θέσεις εργασίας Χειρισμός W Κίνδυνος τραυματισμού! W Προσοχή! Βάλτε το φις στην πρίζα. αφού πρώτα έχουν Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ολοκληρωθεί όλες οι προετοιμασίες για την εργαλείο / εξάρτημα έχει τοποθετηθεί εργασία με τη συσκευή. σύμφωνα με αυτό τον πίνακα στο σωστό μηχανισμό...
  • Seite 118 Χειρισμός ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ■ Αποσυνδέστε το φις. στο Ö και κρατήστε τον σταθερά, ■ Αφαιρέστε το καπάκι. μέχρι να ακινητοποιηθεί ο μηχανισμός ■ Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και κίνησης. θέστε το στρεφόμενο βραχίονα στη Υπόδειξη: Όταν ο μηχανισμός κίνησης θέση...
  • Seite 119: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα ■ Προσθέστε τα υλικά. ■ Αποσυνδέστε το φις. Μέγιστη ποσότητα στο πλαστικό μίξερ, ■ Σκουπίστε τη βασική συσκευή υγρό = 1 λίτρο, στο γυάλινο μίξερ, υγρό με βρεγμένο πανί. Αν χρειαστεί, = 0,75 λίτρα, αφρίζοντα ή καυτά υγρά χρησιμοποιήστε...
  • Seite 120: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Συναρμολόγηση του μίξερ ■ Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη X Εικ. G στη βαθμίδα 2 και ανακατέψτε μέσα το κοσκινισμένο αλεύρι και κορν W Κίνδυνος τραυματισμού! φλάουρ, περίπου για ½ έως 1 λεπτό, Μη συναρμολογείτε το μίξερ ποτέ πάνω στη προσθέτοντάς...
  • Seite 121 Εξαρτήματα / ειδικά εξαρτήματα Εξαρτήματα / ειδικά Ζύμη μαγιάς Βασική συνταγή εξαρτήματα – 500 γρ. αλεύρι Τα επιπλέον εμπεριεχόμενα στη – 1 αυγό συσκευασία εξαρτήματα περιγράφονται στις – 80 γρ. λίπος ξεχωριστές οδηγίες χειρισμού. (σε θερμοκρασία περιβάλλοντος) Τα εμπεριεχόμενα εξαρτήματα / ειδικά –...
  • Seite 122 Απόσυρση Δίσκος για πατάτες τηγανητές Προσάρτημα αποχυμωτή (MUZ45PS1) φρούτων (MUZ45FV1) Για τον πολυκόφτη συνεχούς ροής Για την κρεατομηχανή MUZ4FW3. Για MUZ4DS3. Για την κοπή ωμής πατάτας για το στύψιμο μούρων εκτός φραμπουάζ, τηγανητές πατάτες. ντοματών και καρπών αγριοτριανταφυλλιάς σε πολτό. Ταυτόχρονα αφαιρούνται, π.χ. Δίσκος...
  • Seite 123: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 124: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları aşmayınız (bkz. “Kullanım örnekleri”). Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır.
  • Seite 125 Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■...
  • Seite 126 Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amaca uygun kullanım ......124 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Önemli güvenlik uyarıları ......124 sayfamızda bulabilirsiniz.
  • Seite 127: Genel Bakış

    Genel Bakış Kullanma kılavuzu değişik modelleri tarif 8 Aşağıdaki için tahrik sistemi – Mikser etmektedir. Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur. – Mülti mikser Genel Bakış Kullanılmadığı zaman, mikser tahrik sistemi (motor) koruyucu kapağı yerine X Resim A takılmalıdır. Ana cihaz 9 Kablo muhafaza bölümü (Resim B) 1 Kilit açma tuşu Elektrik kablosunu kablo gözü...
  • Seite 128: Kullanım

    Kullanım Hazırlama Pozisyon ■ Ana cihazı düzgün ve temiz bir yüzeyin üzerine koyunuz. ■ Kablosunu açınız / çekerek açınız. X Resim B ■ Elektrik fişini prize takınız. Karıştırma teli, çırpma teli ve yoğurma kancası X Resim D Karıştırma teli (6a) hamur karıştırmak için kullanılır, örn.
  • Seite 129 Kullanım Mikser ■ Yapılacak işe göre karıştırma telini, çırpma telini veya yoğurma kancasını, X Resim E yerine oturuncaya kadar tahrik W Keskin bıçaklar / dönen tahrik (motor) sisteminin içine sokunuz. Yoğurma nedeniyle yaralanma tehlikesi söz kancasında, yoğurma kancası yerine konusudur! oturuncaya kadar hamur tutmama Mikser cihaza takılıyken kesinlikle miksere (sıyırma) düzenini döndürünüz.
  • Seite 130: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve bakım Mikserin temizlenmesi ■ Kapağı yerine takıp, iyice bastırınız. Cihazı çalıştırırken kapağı daima bir W Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma eliniz ile sabit tutunuz. Bu sırada elinizi tehlikesi! malzeme ilave etme deliğine sokmayınız! Mikserin bıçaklarına çıplak elleriniz ile ■ Döner şalteri istediğiniz kademeye dokunmayınız.
  • Seite 131: Kullanım Örnekleri

    Kullanım örnekleri Kullanım örnekleri Tart hamuru Temel tarif Kremşanti – 125 g tereyağı – 100 g­600 g (oda sıcaklığında) ■ Kremayı, çırpma teli ile – 100-125 g şeker 1½-4 dakika süreyle – 1 yumurta kademe 4'te (kremanın miktarına ve – 1 tutam tuz özelliklerine göre) çırpınız.
  • Seite 132: Aksesuarlar / Özel Aksesuarlar

    Aksesuarlar / Özel aksesuarlar Aksesuarlar / Kızartmalık patates kesme diski (MUZ45PS1) Özel aksesuarlar Doğrayıcı MUZ4DS3 için kullanılır. Ambalaja ilave edilmiş olan diğer aksesuar­ Patates kızartması yapılacak çiğ patates lar, kendilerine ait kullanma kılavuzlarında kesmek için kullanılır. tarif edilmiştir. Ekteki aksesuarlar/özel akse­ Asya türü...
  • Seite 133: Garanti

    Garanti Elden çıkartılması Meyve sıkıcı ön takımı (MUZ45FV1) AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Kıyma makinesi MUZ4FW3 için kullanılır. Ürünün Elden Çıkarılması Ahududu, domates ve kuşburnu hariç, Ambalaj malzemesini çevre kural- üzümsü meyvelerin sıkılıp pürelenmesi larına uygun şekilde imha ediniz. için kullanılır. Aynı anda örn. frenk üzümü Bu ürün T.C.
  • Seite 136: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem 136 Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (patrz „Przykłady zastosowania”).
  • Seite 137 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym. Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć...
  • Seite 138 Uwaga! Obracające się noże. Uwaga! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 136 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważne wskazówki dotyczące produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........136...
  • Seite 139: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Instrukcja obsługi opisuje różne modele. 8 Napęd dla – miksera Urządzenie nie wymaga przeglądów ani konserwacji. – multimiksera Jeżeli mikser nie jest używany, należy Opis urządzenia nałożyć pokrywę ochronną napędu miksera. X Rysunek A 9 Schowek dla elektrycznego przewodu Korpus urządzenia zasilającego (Rysunek B) 1 Przycisk zwalniający...
  • Seite 140: Obsługa

    Obsługa Końcówka do mieszania, Pozycja końcówka do ubijania i hak do zagniatania ciasta X Rysunek D Końcówka do mieszania (6a) do mieszania ciasta, np. ciasta rzadkiego Końcówka do ubijania (6a) do ubijania piany z białek, śmietany i lekkich ciast, np. ciasta biszkoptowego Hak do zagniatania z odgarniaczem ciasta (6b)
  • Seite 141 Obsługa ■ Nałożyć pokrywę. Uwaga! ■ Przełącznik obrotowy nastawić na Mikser może ulec uszkodzeniu. Nie żądany zakres. wolno przetwarzać żadnych zamrożonych produktów (z wyjątkiem kostek lodu). Dodawanie składników Nie włączać pustego miksera. ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem obrotowym. Uwaga! ■ Przełącznik obrotowy ustawić na Ö Przygotowanie płynów w szklanym i przytrzymać, aż...
  • Seite 142: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja Po pracy Wskazówka: po przygotowaniu płynów ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem często nie trzeba zdejmować miksera obrotowym. z urządzenia, aby go umyć. Do założonego ■ Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę sieciową. miksera wlać trochę wody z dodatkiem ■ Przekręcić mikser w kierunku zgodnym płynu do mycia naczyń.
  • Seite 143: Przykłady Zastosowania

    Przykłady zastosowania Przykłady zastosowania Ciasto kruche Przepis podstawowy Bita śmietana – 125 g masła – 100 g­600 g (o temperaturze pokojowej) ■ Śmietanę ubijać końcówką do – 100­125 g cukru ubijania 1½ do 4 minut na – 1 jajko zakresie 4 - zależnie od ilości i rodzaju –...
  • Seite 144: Akcesoria / Wyposażenie Dodatkowe

    Akcesoria / wyposażenie dodatkowe Mikser wielofunkcyjny ■ Składniki (oprócz oliwy) wymieszać kilka sekund w mikserze na zakresie 2. (MUZ4MM3) ■ Następnie przełączyć mikser na Do siekania ziół, warzyw, jabłek i mięsa, zakres 4, dolewać powoli oliwę przez do tarcia na wiórki marchewki, rzepy, lejek i tak długo miksować, aż...
  • Seite 145: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Zestaw sitek (MUZ45LS1) Dla przystawki do mielenia mięsa To urządzenie jest oznaczone zgodnie MUZ4FW3. z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE Drobno (3 mm) dla pasztetów i past, grubo oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia (6 mm) dla kiełbasy do pieczenia i słoniny. 2015 r.
  • Seite 146: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів (див. «Приклади застосування»). Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання...
  • Seite 147 Правила техніки безпеки ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин...
  • Seite 148 Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використання за призначенням ...146 інформацію про нашу продукцію ви Правила техніки безпеки ......146 знайдете на нашому сайті.
  • Seite 149: Стислий Огляд

    Стислий огляд У цій інструкції з експлуатації описано 7 Захисна кришка привода блендера 8 Привод різні варіанти виконання. Прилад не потребує технічного обслуговування. – блендера – універсального блендера Стислий огляд Якщо привод для блендера не вико­ ристовується, закрийте його захисною X Малюнок...
  • Seite 150: Управління

    Управління Підготовка Положення ■ Установіть основний блок на рівній і чистій поверхні. ■ Розмотайте або витягніть кабель. X Малюнок B ■ Вставте штепсельну вилку в розетку. Віничок-мішалка, віничок- збивалка та гачок для замішування X Малюнок D Віничок-мішалка (6a) для замішування тіста, такого як...
  • Seite 151 Управління Блендер ■ Залежно від мети переробки вставте у привод до фіксації віничок-мішалку, X Малюнок E віничок-збивалку чи гачок для W Небезпека поранення гострими замішування. Якщо йдеться про ножами / приводом, що гачок для замішування, поверніть обертається! відхилювач тіста так, щоб гачок міг Категорично...
  • Seite 152: Очищення Та Догляд

    Очищення та догляд Очищення чаші з приладдям ■ Установіть і міцно притисніть кришку. Завжди втримуйте кришку однією Усі деталі можна мити в посудомийній рукою під час роботи. При цьому машині. Не затискайте пластмасові заборонено тримати руку над деталі в посудомийній машині, оскільки завантажувальним...
  • Seite 153: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей ■ Пригвинтіть ножову вставку за – 200-250 г вершкового масла допомогою основи. (кімнатної температури) ■ Міцно закрутіть основу чаші блендера – 500 г борошна проти годинникової стрілки. – 1 пакетик розпушувача тіста – 125 мл молока Усунення несправностей ■...
  • Seite 154: Приладдя / Спеціальні Аксесуари

    Приладдя / спеціальні аксесуари Майонез Насадка-блендер зі скла – 2 яйця (MUZ4MХ3) – 2 ч. л. гірчиці Для змішування напоїв, приготування – ¼ л олії пюре з фруктів і овочів або майонезу; – 2 ст. л. лимонного соку або оцту для...
  • Seite 155: Утилізація

    Утилізація Прес для цитрусових Морозивниця (MUZ4ЕB1) (MUZ4ZP1) Для приготування до 550 г морозива в розрахунку на один цикл і одну посудину. Для вичавлювання соку з апельсинів, лимонів і грейпфрутів. Утилізація М’ясорубка (MUZ4FW3) Цей прилад маркіровано згідно Для подрібнення свіжого м’яса з метою положень...
  • Seite 156: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использо­ вания. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать максимально допустимое количество продуктов (см. «Примеры использования»).
  • Seite 157 Важные правила техники безопасности ■ Включать и выключать прибор можно исключительно с помощью поворотного переключателя. ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на...
  • Seite 158 Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается использовать насадки и принадлежности либо 2 принадлежности одновременно. При использовании принадлежностей руководствуйтесь данной инструкцией по эксплуатации и другими инструкциями, входящими в комплект поставки. ■ Принадлежности можно использовать только в полностью собранном виде! Ни в коем случае не собирайте принадлеж­ ности...
  • Seite 159: Комплектный Обзор

    От всего сердца поздравляем Вас 4 = высокое число оборотов – быстро. с покупкой нового прибора фирмы При отключении электроэнергии Bosch. Дополнительную информацию прибор остается включенным и о нашей продукции Вы найдете на после подачи электроэнергии снова нашей странице в Интернете.
  • Seite 160: Рабочие Положения

    Рабочие положения 17 Уплотнительное кольцо Положение 18 Стакан блендера Установка / снятие 19 Крышка венчиков для переме­ 20 Воронка шивания и взбивания и * Принадлежности, которые не входят месильной насадки. в комплект поставки прибора, можно Добавление приобрести в магазине и в сервисной большого...
  • Seite 161 Эксплуатация сливок и легкого теста, ■ В зависимости от вида перерабаты­ например, бисквитного ваемых продуктов вставить в привод Месильная насадка с до фиксации венчик для перемеши­ отклонителем теста (6b) вания, венчик для взбивания или для замешивания тяжелого теста месильную насадку. При установке и...
  • Seite 162: Чистка И Уход

    Чистка и уход Блендер ■ Установить крышку и плотно прижать ее. Всегда придерживать крышку X Рисунок E рукой во время работы. При этом W Опасность травмирования об не держать руку над загрузочным острые ножи/вращающийся привод! отверстием! Hи в коем случае не опускать руки в ■...
  • Seite 163: Помощь При Устранении Неисправностей

    Помощь при устранении неисправностей Чистка смесительной чаши и Сборка блендера X Рисунок G принадлежностей W Не исключена опасность Все детали можно мыть в посудомоечной травмирования! машине. Никогда не собирать блендер на Пластмассовые детали не зажимать в основном блоке. посудомоечной машине ■...
  • Seite 164 Примеры использования ■ Ингредиенты (кроме муки и крах­ ■ Все ингредиенты перерабатывать мала) взбивать в течение примерно в течение примерно ½ минуты на 4-6 минут на ступени 4 с помощью ступени 1, затем в течение примерно венчика для взбивания до образова­ 2-3 минут...
  • Seite 165: Принадлежности

    Серийные / специальные принадлежности Серийные / специальные Универсальная резка (MUZ4DS3) принадлежности Для нарезки огурцов, капусты, кольраби, Дальнейшие имеющиеся в комплекте редиса; для шинковки моркови, яблок поставки принадлежности описаны в и сельдерея, красной капусты, сыра и отдельных инструкциях по эксплуатации. орехов; для натирания твердого сыра, Приложенные...
  • Seite 166: Утилизация

    Утилизация Утилизация Hасадка-шаблон для выпечки (MUZ45SV1) Утилизируйте упаковку с использо- Для мясорубки MUZ4FW3. ванием экологически безопасных С металлическим шаблоном для 4 методов. Данный прибор имеет различных форм выпечки. отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- Насадка-терка (MUZ45RV1) зации электрических и электрон- Для...
  • Seite 167 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Seite 168 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Seite 169 Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Кухонные комбайны, кухонные машины MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812W501...
  • Seite 170 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 10 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺗﺧﻠص ﻣن ﻋﺑوة اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﺳﻠوب ﯾدﻋم اﻟﺣﻔﺎظ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺑﯾﺋﺔ. ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﻣواﺻﻔﺔ‬ ‫اﻷورﺑﯾﺔ 2102/91/اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻻﻗﺗﺻﺎدﯾﺔ‬ ‫اﻷورﺑﯾﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ اﻟﻘدﯾﻣﺔ‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE). ‫وھذه اﻟﻣواﺻﻔﺔ ﺗﺣدد اﻹطﺎر اﻟﻌﺎم ﻟﻘواﻋد‬ ‫ﺗﺳري...
  • Seite 171 ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ / اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻹﺿﺎﻓﯾﺔ‬ 9 – ar (MUZ45LS1) ‫طﻘم أﻗراص ﻣﺛﻘﺑﺔ‬ (MUZ4DS3) ‫ﺧراطﺔ ﺗﻣرﯾرﯾﺔ ﻓورﯾﺔ‬ .MUZ4FW3 ‫ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬ ،‫ﻟﺗﻘطﯾﻊ ﺧﯾﺎر )ﻗﺛﺎء(، وﻛرﻧب، وﻟﻔت، وﻓﺟل‬ ‫ﻧﺎﻋم )3 ﻣﻠﯾﻣﺗر( ﻟﻠﻔطﺎﺋر اﻟﻣﺣﺷوة ﺑﺎﻟﻠﺣم اﻟﻣﻔروم‬ (‫وﻟﺑﺷر ﺟزر، وﺗﻔﺎح، وﻛرﻓس، وﻛرﻧب )ﻣﻠﻔوف‬ ،‫وﻟﻠﻣﺳﺗﺣﺿرات اﻟﻣﻌدة ﻟﻠطﻼء ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﺢ ﺧﺑز‬ ‫أﺣﻣر،...
  • Seite 172 ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ / اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻹﺿﺎﻓﯾﺔ‬ ar – 8 ‫ﻋﺟﯾن اﻟﻣﺧﺑوزات ﺳﮭﻠﺔ‬ .‫وﯾﺟب أن ﺗﺗﺳﺎوى درﺟﺎت ﺣرارة ﺳﺎﺋر اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫ﯾﺗم إﻋداد اﻟﻣﻛوﻧﺎت )ﻓﯾﻣﺎ ﻋدا اﻟزﯾت( ﻓﻲ اﻟﺧﻼط‬ ■ ‫اﻟﺗﻔﺗت‬ .2 ‫ﻟﺑﺿﻌﺔ ﺛوان ٍ ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ‬ ‫اﻟﻣﻘﺎدﯾر اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫ﺛم ﯾﺷﻐل اﻟﺧﻼط ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ 4 ﺛم ﯾﺿﺎف اﻟزﯾت‬ ■...
  • Seite 173 ‫إزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ 7 – ar ‫اﻟﻛﻌﻛﺔ اﻹﺳﻔﻧﺟﯾﺔ‬ ‫ﻓك أﺟزاء اﻟﺧﻼط ﻣن ﺑﻌﺿﮭﺎ اﻟﺑﻌض‬ F ‫ اﻟﺻورة‬Y ‫اﻟﻣﻘﺎدﯾر اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫ﯾﺗم إدارة ﻗﺎﻋدة إﺑرﯾﻖ اﻟﺧﻼط ﻓﻲ اﺗﺟﺎه دوران‬ ■ ‫2 ﺑﯾﺿﺔ‬ – .‫ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ وﻧزﻋﮭﺎ ﻣن ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ‬ ‫3­2 ﻣﻠﻌﻘﺔ طﻌﺎم ﻣﺎء ﺳﺎﺧن‬ –...
  • Seite 174 ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 6 ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﯾﺗم ﺗرﻛﯾب إﺑرﯾﻖ اﻟﺧﻼط )ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة ﺗطﺎﺑﻖ‬ ■ ‫اﻟﻌﻼﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋدة اﻹﺑرﯾﻖ ﻣﻊ اﻟﻌﻼﻣﺔ ﻋﻠﻰ‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ( وﻟﻔﮫ ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه دوران‬ .‫ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام أي ﻣواد ﺗﻧظﯾف ﺣﺎﻛﺔ أو ﺧﺷﻧﺔ‬ .(E-4/5 ‫ﻋﻘﺎرب...
  • Seite 175 ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ 5 – ar ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬ ‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل أدوات اﻟﻌﻣل‬ !‫اﻟداﺋرة‬ .‫ﯾﺗم إﺑطﺎل اﻟﺟﮭﺎز ﺑواﺳطﺔ اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار‬ ■ ‫ﻓﻲ أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺟب إﺑﻌﺎد اﻟﯾد ﻋن وﻋﺎء‬ ‫ وﯾﺗم‬Ö ‫ﯾﺗم ﺿﺑط اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار ﻋﻠﻰ وﺿﻊ‬ ■...
  • Seite 176 ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ar – 4 ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ‬ ‫ﯾﺟب ﻋدم إدﺧﺎل ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻣﻘﺑس اﻟﺗﻐذﯾﺔ‬ /‫ﯾﺟب ﻋدم ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز إﻻ إذا ﻛﺎﻧت أداة اﻟﻌﻣل‬ ‫ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء إﻻ ﺑﻌد أن ﯾﻛون ﻗد ﺗم اﻻﻧﺗﮭﺎء ﺑﺎﻟﻔﻌل ﻣن‬ ‫اﻟﻣﻠﺣﻖ اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﻲ ﻣرﻛﺑﺔ ﺣﺳب ﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ ھذا‬ .‫ﺟﻣﯾﻊ...
  • Seite 177 ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ 3 – ar ‫ﻏطﺎء وﺣدة اﻹدارة‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ‫ﻹزاﻟﺔ ﻏطﺎء اﻟﻣﺣرك، ﻗم ﺑﻠﻔﮫ ﺣﺗﻰ ﺗﺗﺣرر‬ .‫ﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟﻘﻔل‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ‫وﺣدة اﻹدارة اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ‬...
  • Seite 178 ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬ ar – 2 ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﻘطﺎع اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻓﺈن اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺑﻘﻰ ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺗﺷﻐﯾل وﯾﺑدأ ﻓﻲ اﻟﻌﻣل ﻣرة‬ ■ .‫أﺧرى ﻋﻧد ﻋودة اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ .‫ﯾﺟب ﻋدم ﺗﻐﯾﯾر وﺿﻊ اﻟذراع اﻟﻣﺗراوح أﺛﻧﺎء وﺟود اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ■ ‫ﻻ...
  • Seite 179 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط. ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻛﻣﯾﺎت‬ .‫وﻟﻔﺗرات اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌﺗﺎدة ﻓﻲ اﻷﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬ .(‫ﻻ ﺗﺗﺟﺎوز اﻟﻛﻣﯾﺎت اﻟﻣﺳﻣوح ﺑﮭﺎ )اﻧظر ﺑﻌض اﻟوﺻﻔﺎت‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﺻﺎﻟﺢ وﻣﻧﺎﺳب ﻟﺗﻘﻠﯾب وﻋﺟن وﺧﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋﯾﺔ. ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ...
  • Seite 180 BSH Home Appliances S.A. – N.V. EXPERT Service prodloužená záruka aj.) naleznete nawebo - Avenue du Laerbeek 74 Rruga e Kavajes, vých stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Laarbeeklaan 74 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1090 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
  • Seite 181 Boulevard Dora 4043 Beyrouth 00201 Helsinki P.O. Box 90449 1023 Budapest Tel.: 0207 510 705* Jdeideh, 1202 2040 Call Center: +06 80 200 201 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com Tel.: 01 255 211 mailto:BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.fi www.bosch-home.com/hu mailto:Info@Teheni-Hana.com * Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapu-...
  • Seite 182 Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:steptm@mail.ru Tel.: 03 010 200 Airconditioning Co. Ltd. mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey (Next to Toyota), Jamiah Dist., www.lintel.com.mv BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
  • Seite 183 Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der EU/der EFTA erlischt die Garantie. Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 03/20...
  • Seite 184 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Diese Anleitung auch für:

Mump1 serie

Inhaltsverzeichnis