Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Texas A/S Power Split 600 VG Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Power Split 600 VG:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark
Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk
DK: Betjeningsvejledning
GB: User Manual
DE: Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
PL:
FI:
Käyttöopas
Power Split 600 VG
Version 14.1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Texas A/S Power Split 600 VG

  • Seite 1 DK: Betjeningsvejledning GB: User Manual DE: Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Käyttöopas Power Split 600 VG Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 14.1 Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    1. Indholdsfortegnelse Brændekløver 2. Sikkerhedsinstruktioner 3. Klargøring 4. Klargøring og vedligeholdelse 5. Olie 6. Betjening 7. Transport 8. Opbevaring 9. Fejlfinding Motor 10. Olie / olieskift 11. Brændstof 12. Luftfilter 13. Start 14. Stop 15. Kørsel 16. Tændrør 17. Vedligeholdelse 18.
  • Seite 3: Sikkerhedsinstruktioner

    2. Sikkerhedsinstruktioner Som med alt maskineri er der visse risici involveret i brugen af dette produkt. Udvisning af respekt og forsigtighed vil formindske risikoen for personlig skade. Hvis de normale forholdsregler ikke imødekommes kan det resultere i personlig skade eller beskadigelse af ejendom.
  • Seite 4  Lad aldrig maskinen køre uden opsyn. Sluk for motoren. Gå aldrig fra maskinen før den er stoppet helt med at køre.  Stop altid motoren, før du justerer, skifter dele eller reparerer på maskinen.  Bær ikke smykker eller løst tøj som kan hænge fast i brændekløveren. ...
  • Seite 5: Klargøring

    3. Klargøring Tag brændekløveren ud af emballagen og smør kløvehovedet ved den sorte plastic kant Kløvepladen kan anbringes i to højder = kløvelængde 60 cm = kløvelængde 105 cm På begge sider af betjeningsgreb er fangarme monteret til at holde imod træstykket, både når træet kløves, med også...
  • Seite 6: Klargøring Og Vedligeholdelse

    4. Klargøring og vedligeholdelse Smør lidt olie i stempel tunnel på alle fire indvendige sider. Smør også med olie på de fire udvendige sider. Smøring skal gentages efter hver 4 rummeter. Husk også at kontrollere oliemængde i tanken. www.texas.dk...
  • Seite 7: Olie

    5. Olie Her tjekkes olieniveau ved rød oliepind Olietype til supplering: hydraulik olie. Anbefalet hydraulisk olie Vi anbefaler følgende olie til den hydrauliske cylinder : Texaco Rando HDZ32 Eller olie med tilsvarende viskositet. Hvis maskinen anvendes i områder, hvor temperaturen svinger meget, dannes der kondens i olietanken.
  • Seite 8: Betjening

    6. Betjening Anbefalet størrelse på brænde Størrelsen på brændets diameter er kun vejledende. Et lille stykke brænde kan være svær at kløve, hvis det har knuder og dets fibre er meget stærke. Et større stykke brænde kan kløves, hvis dets fibre er bløde og løse. Tving aldrig brændekløveren til at kløve meget hårdt træ...
  • Seite 9: Transport

    Rigtig Forkert 7. Transport Transport af maskinen kan foretages både, når brændekløveren er placeret i en lodret eller i en vandret position. Ved vandret position skal maskinen hvile på hjul og håndtag. Stroppen holder håndtagene fast under transport. 8. Opbevaring Brændekløveren opbevares stående lodret.
  • Seite 10: Fejlfinding

    9. Fejlfinding Der kan opstå problemer, når man bruger brændekløveren, og der anbefaler vi, at du bruger problemløsningen, der er vist i skemaet. Hvis processen bliver udført af en uautoriseret person gælder garantien ikke, og producenten vil blive frataget alt ansvar for skade på...
  • Seite 11 4-TAKT BENZIN MOTOR - POWERLINE TG620 - Læs altid betjeningsvejledningen før brug af din motor. - Følg altid de retningslinjer, din lokale Power Line forhandler giver med hensyn til Power Line. - Stop altid din motor før opfyldning. - Hvis spild forekommer, tør da altid grundigt op. - Hold altid motoren på...
  • Seite 12: Olie / Olieskift

    10. Olie / olieskift OLIE Brug den rigtige olie for den rigtige årstid. ved 20 10-20 Under 10 SAE 30 SAE 20 SAE 10W - 30 OLIE KAPACITET  Check altid olie niveauet, når motoren står vandret.  Check altid olie niveauet uden at skrue oliepinden fast. TG620 0,6 Liter OLIESKIFT...
  • Seite 13: Brændstof

    11. Brændstof BRÆNDSTOF Brug kun blyfri 95 oktan brændstof på din motor. Samt den rigtige kapacitet Overfyld aldrig tanken. På tanken er der en indikator, der viser mængden af det resterende brændstof. TG620 3,6 Liter BEMÆRK For at sætte låget på brændstoftanken rigtigt på, skal man være opmærksom på, at hullerne i tanken(2), passer overens med hullerne i brændstoffilteret(1), som skal passe med de to tappe på...
  • Seite 14 6. Rens filterbeholderen. 7. Elementet sættes igen på plads. 8. Vær opmærksom på at alle dele er samlet rigtigt. Se billedserie herunder. - - - - x - - - - 1. Papirfilteret renses på følgende måde. 2. Sku fingermøtrikken af, der holder dækslet til luftfilteret, og fjern dækslet. 3.
  • Seite 15 Montering Bunden af Låg på luftfilterindtag indtaget. Det er vigtigt, at låget bliver presset godt ned i holderen, så det passer. Her er det vist rigtigt. Placer FORKERT holderen til selve luftfilteret på låget. Det Bemærk er vigtigt, at åbningen tappen på...
  • Seite 16: Start

    13. Start FREMGANGSMÅDE 1. Åben for brændstofhanen. 2. Drej chokeren til højre, hvis motoren er varm, er det ikke nødvendigt at anvende choker. 3. Drej motorens gaskontrol helt til venstre, derved gives der fuld gas. 4. Sæt maskinens tændingskontakt på ”ON”. 5.
  • Seite 17: Stop

    Afstanden bør være: 0,7 – 0,8 mm Hvis tændrøret er godt, monter igen. Udskift hvis du er i tvivl. Monter tændrørshætten. Grundet fortsat produkt udvikling, forbeholder Texas A/S sig ret til at forbedre produktet, uden at være forpligtiget til at forbedre allerede solgte modeller. www.texas.dk...
  • Seite 18: Vedligeholdelse

    17. Vedligeholdelse BEMÆRK Formålet med vedligeholdelsen er at holde motoren i bedst mulig stand. Reparationer bør altid blive udført på et autoriseret Power Line værksted. Interval For hver For hver For hver For hver Hver gang køretimer køretimer køretimer køretimer Check bolte og møtrikker Check og påfyld olie...
  • Seite 19 1. Contents Log splitter 2. Safety instructions 3. Making ready 4. Making ready and maintenance 5. Oil 6. Operation 7. Transport 8. Storage 9. Trouble shooting Engine 10. Oil / changing oil 11. Fuel 12. Air filter 13. Start 14. Stop 15.
  • Seite 20: Safety Instructions

    2. Safety instructions As with all machinery, there are certain risks involved with the operation and use. Exercising respect and caution will lessen the risk of personal injury considerably. However, if normal safety precautions are overlooked or ignored it might result in personal injury to the operator or damage of property.
  • Seite 21  You must never leave the machine running unattended. Always turn the power off. Don’t leave the machine until it comes to a complete stop.  Stop the engine when adjusting, changing parts or repairing the machine.  Do not wear any jewellery or loose clothing that could be snagged by the log splitter.
  • Seite 22: Making Ready

    3. Making ready Remove the log splitter from its packing and lubricate the splitting head by its plastic edge. The plate can be placed in two heights = cutting length 60 cm = cutting length 105 cm On both sides of the handles arms have been mounted to fasten the logs when the wood is being split and the piston moves back.
  • Seite 23: Making Ready And Maintenance

    4. Making ready and maintenance Lubricate with a little oil in the gasket tunnel on all four sides on the inside. Lubricate also with oil on the four sides on the outside. Lubrication shall be repeated after every 4 space meters. Also remember to control the amount of oil in the tank.
  • Seite 24: Oil

    5. Oil The oil level is checked by the means of the red oil stick. Oil type for supplement: hydraulic oil. Recommended hydraulic oil We recommend the following oil to the hydraulic cylinder: Texaco Rando HDZ32 Or oil with corresponding viscosity. If the log splitter is used in areas where the temperature fluctuates, condensed water will occur in the oil tank.
  • Seite 25: Operation

    6. Operation The diameter of the log is only indicative. A small piece of wood can be difficult to split if it has knots or if its fibres are very tough. A larger piece of wood can be split if its fibres are smooth and loose.
  • Seite 26: Transport

    Correct Wrong Note. 4-head wedge can be purchased as an accessory. 7. Transport Transport of the machine can be carried out when the log splitter is placed in a vertical or horizontal position. At horizontal position the machine shall rest on wheel and handle. The strip keeps the handles together during transport.
  • Seite 27: Trouble Shooting

    AND LIABLILITIES ARISING OUT OF HIS OR HER REPAIRS TO THE ORIGINAL PRODUCT OR REPLACEMENT OF PARTS THERETO OR INSTALLATION OF THESE. Due to continued product development Texas A/S preserves the right to improve the product without improving already sold models.
  • Seite 28 4-STROKE GASOLINE ENGINE - POWERLINE TG620 - Always read the user manual before use of the engine. - Always follow the guidelines given by your Power Line dealer with regard to the engine. - Always stop the engine before filling with gasoline or oil. - Always clean thoroughly if fluids are spilled.
  • Seite 29: Oil / Changing Oil

    10. Oil / changing oil Use the correct oil for the correct time of year by 20 10-20 below 10 SAE 30 SAE 20 SAE 10W - 30 OIL CAPACITY  Always check the oil level when the engine is placed in a horizontal position. ...
  • Seite 30: Fuel

    11. Fuel FUEL Only use unleaded octane 95 fuel on your engine and the right capacity. Never overflow the tank with gasoline. On the tank an indicator is placed which shows the amount of remaining fuel. TG620 3,6 Litre Fill up to here NOTE In order to place the lid correctly on the fuel tank you have to draw attention to the gaps in...
  • Seite 31 6. Clean the filter holder. 7. Put the element back in its place. 8. Draw attention to all parts being assembled correctly. See pictures below. - - - - x - - - - 1. If the filter is a paper element, clean as follows. 2.
  • Seite 32 Assembly The bottom of Lid on the the air filter intake. intake. It is important that the lid is pushed down in the holder so that it fits. Correct assembly shown on picture. Place the WRONG !! holder to the air filter on the Notice the lid.
  • Seite 33: Start

    13. Start PROCEDURE 7. Open the fuel tap. 8. Turn the choke to the right, if the engine is already warm it is not necessary to use the choke. 9. Turn the engine’s gas control completely to the left, thereby full gas is applied. (If the engine is mounted on a machine with cable-regulated gas, full gas is given).
  • Seite 34: Stop

    If the sparking plug is okay, put it back in its place. Put the sparking plug cover back in its place. Due to continued product development Texas A/S reserves the right to improve the product without being obligated to improve already sold models.
  • Seite 35: Maintenance

    17. Maintenance NOTE The purpose of maintenance is to keep the engine in its best possible shape. Repairs should always be carried through by an authorized Power Line dealer. Interval For every For every For every For every Every time 20 running 50 running Part...
  • Seite 36: Die Symbole

    Deutsch 1. Die Symbole ........................36 2. Sicherheitshinweise ....................... 38 3. Elektrischer Anschluß (PowerSplit 600 V mit E-Motor) ..........39 4.1 Benzin-Motor (Power Split 600 VG) ................40 5. Anwendung ........................40 6. Öl ........................... 41 7. Transport ........................41 8.
  • Seite 37 Führen Sie keine konstruktiven Veränderungen am Gerät durch. Sie können nicht abschätzen, wie sich die Maschine verhält. Halten Sie unbedingt andere Personen in einem Umkreis von 5m aus dem Gefahrenbereich der Maschine. Bei Wartungsarbeiten ist es untersagt Altöl nicht ordendlich zu entsorgen.
  • Seite 38: Sicherheitshinweise

    2. Sicherheitshinweise - Wichtig – Lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch und halten Sie sich daran. Von jedem technischen Gerät kann eine Gefahr für Körper und Gesundheit ausgehen, wenn die Bedienung nicht ordnungsgemäß erfolgt. Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit Dritter, müssen Sie den folgenden Punkte Beachtung schenken und diese gewissenhaft umsetzen.
  • Seite 39: Elektrischer Anschluß (Powersplit 600 V Mit E-Motor)

    Greifen Sie NIEMALS in die laufende Maschine. Auch nicht um ein Holz während des Spaltens festzuhalten. Führen Sie NIEMALS konstruktive Veränderungen an der Maschine durch. Wenn etwas nicht ordnungsgemäß funktioniert, kontaktieren Sie Ihren Kundendienst. Wenn der Holzspalter aus irgendeinem Grund das Holz nicht spalten kann, versuchen Sie es nicht mit Gewalt, sondern nehmen Sie ein anderes Holz.
  • Seite 40: Benzin-Motor (Power Split 600 Vg)

    4.1 Benzin-Motor (Power Split 600 VG) Beachten Sie die Startanleitung für den Motor in der betreffenden Bedienungsanleitung! 5. Anwendung Mögliche Holzgrößen Der Durchmesser des Holzes ist nur bezeichnend. Ein kleines Stück Holz kann schwierig sein, sich zu teilen, wenn es Knoten hat oder wenn seine Fasern sehr zäh sind. Ein grösseres Stück Holz kann geteilt werden, wenn seine Fasern glatt und lose sind.
  • Seite 41: Transport

    Um die Variable Spalthöhe einzustellen, fahren Sie Den Keil bis in die gewünschte Höhe. Lassen Sie nun Einen Hebel los. Der Keil stoppt. Stellen Sie nun die Verstellmutter fest. Der keil wird nun immer an der gewünschten Stelle Stoppen. Der Tisch kann in zwei Positionen montiert werden.
  • Seite 42: Fehlersuche

    8. Fehlersuche Mit jedem Technischen Gerät können Probleme entstehen. Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, können Sie in der folgenden Tabelle Hilfe finden. Wenn Die Tabelle nicht weiterhilft, wenden Sie sich an ihren Händler. Versuchen Sie niemals selbst Reparaturen auszuführen. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION...
  • Seite 43: Einbau

    Power Line - Motoren TG620 1. Einbau VORGEHENSWEISE 1. Sorgen Sie dafür, dass der Motor sicher auf seiner Halterung sitzt. 2. Vergewissern Sie sich, dass sich Ein- und Ausgänge für die Zapfwelle (Motor/betriebenes Gerät) auf einer Linie befinden. Eine verkantete Zapfwelle würde zu mangelhafter Leistung führen und könnte den Motor beschädigen.
  • Seite 44: Kraftstoff

    Hoch Ölpeilstab Niedrig Altöl hier ablassen Frisches Öl hier auffüllen ÖLWECHSEL Der Ölwechsel ist nach den Vorgaben der Maschinen-Bedienungsanleitung durchzuführen. 9. Lassen Sie den Motor 5 Minuten laufen, damit sich das Öl erwärmen kann, weil es dann leichter und fast vollständig abläuft. 10.
  • Seite 45: Luftfilter

    HINWEIS Beim Aufsetzen des Tankdeckels ist darauf zu achten, dass die Einkerbungen am Tankeinfüllstutzen (2) nicht nur mit den beiden Zapfen des Deckels (3), sondern auch mit den Öffnungen am Kraftstofffilter übereinstimmen (1). 1. Kraftstofffilter, 2. Benzintank, 3. Tankdeckel 4. Luftfilter DER LUFTFILTER Der Luftfilter ist regelmäßig zu überprüfen und ggf.
  • Seite 46 1. Mutter 2. Unterlegscheibe 3. Dichtung 4. Deckel 5. Mutter 6. Luftfilter 7. Halter 8. Abdeckung Einbau Boden des Deckel für den Luftfiltergehäu Einlass. Der Deckel muss kräftig in den Halter gedrückt werden, bis er richtig sitzt. Hier ist der richtige Sitz zu sehen.
  • Seite 47 Setzen Sie den FALSCH ! Luftfilter auf den Deckel, Hier ist eine wobei darauf Öffnung zu achten ist, geblieben. dass der Zapfen am Deckel in die Aussparung am Halter passt. Siehe Abbildung auf der vorigen Seite. Setzen Sie Nun wird die den Filter auf Abdeckung den Halter auf...
  • Seite 48: Start - Manuell

    5. Start - manuell VORGEHENSWEISE 13. Öffnen Sie den Kraftstoffhahn. 14. Drehen Sie den Choke-Hebel bei kaltem Motor nach rechts. Dies kann bei warmem Motor unterbleiben. 15. Schieben Sie den Gashebel ganz nach links (Vollgas). Sitzt der Motor auf einer Maschine mit Gaszug, ist dort auf Vollgas zu stellen.
  • Seite 49: Start - Nur Für Maschinen Mit Elektrischer Starteinrichtung

    5.1. Start – NUR FÜR MASCHINEN MIT ELEKTRISCHER STARTEINRICHTUNG VORGEHENSWEISE 1. Öffnen Sie den Kraftstoffhahn. 2. Drehen Sie den Choke-Hebel bei kaltem Motor nach rechts. Dies kann bei warmem Motor unterbleiben. 3. Schieben Sie den Gashebel etwas nach links. 4. Stellen Sie den Zündschalter der Maschine auf „ON“. 5.
  • Seite 50: Sto6. Stoppen Des Motors

    6. Stoppen des Motors VORGEHENSWEISE 7. Lassen Sie den Motor kurze Zeit in der Gashebelposition „Low“ laufen. 8. Stellen Sie die Maschine mit dem Zündschalter ab. 9. Drehen Sie den Benzinhahn in die Position „OFF“. 10. Bei Motoren mit elektrischer Starteinrichtung wird der Schlüssel in die Position „OFF“...
  • Seite 51: Wartung

    9. Wartung HINWEIS Wartungsarbeiten sollen dazu dienen, den Generator in gutem Betriebszustand zu halten. Reparaturen sollten jedoch ausschließlich von einer Power Line Vertragswerkstatt vorgenommen werden. Intervall Vor jedem Alle 20 Alle 50 Alle 100 Alle 200 Einsatz Betriebs- Betriebs- Betriebs- Betriebs- Teil stunden...
  • Seite 52 1. Spis treści Rozłupywarka 2. Wskazówki bezpieczeństwa 3. Przed uruchomieniem 4. Konserwacja 5. Olej 6. Praca 7. Transport 8. Przechowywanie 9. Rozwiązywanie problemów Silnik 10. Olej / wymiana oleju 11. Paliwo 12. Filtr powietrza 13. Uruchamianie 14. Zatrzymywanie 15. Praca 16.
  • Seite 53: Wskazówki Bezpieczeństwa

    2. Wskazówki bezpieczeństwa  Rozłupywarki TEXAS nie wolno używać do innych celów niż opisane w tej instrukcji obsługi.  Przeczytaj i zapoznaj się dokładnie z całą instrukcją. Poznaj wszystkie elementy urządzenia, jego ograniczenia oraz zwróć uwagę na potencjalne zagrożenia związane z pracą z rozłupywarką. ...
  • Seite 54  Nie wolno pozostawiać włączonej maszyny bez opieki. Zawsze wyłączaj urządzenie gdy musisz opuścić stanowisko pracy. Poczekaj aż maszyna całkowicie się zatrzyma zanim odejdziesz.  Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania elektrycznego gdy zamierzasz regulować, wymieniać części czy naprawiać maszynę.  Nie zakładaj do pracy żadnej biżuterii ani luźnych ubrań, mogłyby się łatwo wplątać w łuparkę.
  • Seite 55: Przed Uruchomieniem

    3. Przed uruchomieniem Rozpakować ostrożnie urządzenie z pomocą drugiej osoby i nasmarować klin. Płyta rozłupywarki może być ustawiona w 2 wysokościach: = długość kłody 60 cm = długość kłody 105 cm Po obu stronach maszyny znajdują się ramiona zamontowane by móc ścisnąć kłodę, gdy drewno jest rozłupane i tłok wraca na miejsce Rozłupywarka jest wyposażona w 4-suwowy silnik.
  • Seite 56: Konserwacja

    4. Konserwacja Nasmarować małą ilością oleju tunel uszczelki ze wszystkich czterech stron wnętrza (jak na rysunku obok). Nasmarować również olejem wszystkie cztery strony zewnętrzne (jak na rysunku obok). Smarowanie powinno być powtarzane po każdym 4 metrach łupanego drewna Należy również pamiętać o kontroli poziomu oleju hydraulicznego w pompie. www.texas.dk...
  • Seite 57: Olej

    5. Olej Poziom oleju sprawdzamy za pomocą czerwonej miarki poziomu oleju. Typ oleju: olej hydrauliczny Zalecany olej hydrauliczny Texaco Rando HDZ32 Lub o podobnej lepkości Jeśli używamy urządzenia w obszarach wahań temperatury w pompie olejowej może osadzać się woda. W rezultacie olej zrobi się biały jak mleko, co z kolei może spowodować...
  • Seite 58: Praca

    6. Praca Zalecany rozmiar drewna do rozłupywania Średnica kłody jest jedynie orientacyjna. Małe kawałki drewna mogą być trudne do rozłupania jeżeli posiadają sęki lub jeżeli mają bardzo twardą strukturę. Większe kawałki drewna powinny być rozłupywane jeżeli ich struktura jest gładka. Nigdy nie przeciążaj rozłupywarki.
  • Seite 59: Transport

    Prawidłowo Źle Uwaga. 4-klinowy siłownik można zakupić jako dodatkowe oprzyrządowanie 7. Transport Urządzenie należy transportować w pozycji poziomej bądź pionowej. W pozycji poziomej łuparka powinna spoczywać na kole i rączce. Ten pasek trzyma obydwa uchwyty razem podczas transportu. 8. Przechowywanie Rozłupywarka przechowywana jest w pozycji pionowej.
  • Seite 60: Rozwiązywanie Problemów

    9. Rozwiązywanie problemów W czasie użytkowania urządzenia mogą powstawać różnego rodzaju problemy. Poniżej przedstawione zostały niektóre z problemów oraz sposoby ich rozwiązywania. Nieprzestrzeganie zasad grozi utratą gwarancji a w przypadku wypadku lub strat materialnych producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. ROZWIĄZANIE PROBLEM PRZYCZYNA Kłoda nie została rozłupana.
  • Seite 61 4-SUWOWY SILNIK SPALINOWY - POWERLINE TG620  Zawsze przed uruchomieniem silnika przeczytaj Instrukcję obsługi!  Postępuj zgodnie z wytycznymi podanymi przez dealera Texas Power Line!  Przed napełnieniem silnika benzyną lub olejem zawsze zatrzymuj silnik i odczekaj aż ostygnie!  Jeśli płyny się rozleją, dokładnie wyczyść silnik! ...
  • Seite 62: Olej / Wymiana Oleju

    10. Olej / wymiana oleju OLEJ Używaj odpowiedniego dla pory roku oleju powyżej 20 poniżej 10 10-20 SAE 30 SAE 20 SAE 10W - 30 POZIOM OLEJU  Poziom oleju należy sprawdzać, gdy silnik znajduje się w położeniu poziomym..  Poziom oleju należy sprawdzać, wykręcając miarkę oleju TG620 0,6 Litra Miarka...
  • Seite 63: Paliwo

    11. Paliwo PALIWO Używać do silnika wyłącznie benzyny bezołowiowej oktan 95. Nigdy nie wlewać zbyt dużej ilości benzyny do zbiornika. Wskaźnik umieszczony na zbiorniku pokazuje ilość benzyny TG620 3,6 Litra Dopełnić do tego miejsca WSKAZÓWKA Przy zakręcaniu korka zbiornika, należy zwrócić uwagę, aby filtr został dokładnie umieszczony w otworze zbiornika i korek szczelnie dokręcony.
  • Seite 64 Konserwacja filtra papierowo - gąbkowego 1. Wyczyścić obudowę filtra. 2. Włożyć elementy filtra z powrotem na swoje miejsce. 3. Należy zwrócić uwagę, aby wszystkie części były prawidłowo zmontowane. (Patrz następne rysunki.) - - - - x - - - - Silnik wyposażony jest w filtr papierowy, należy czyścić...
  • Seite 65 Montaż Osłona na Podstawa dla wlocie. Ważne zabudowy filtra jest, aby osłona powietrza była prawidłowo wciśnięta do podstawy, tak aby elementy szczelnie pasowały do siebie. Prawidłowy montaż pokazano na rysunku. ŹLE !! Zamontuj odpowiednio filtr powietrza. Zauważalne Ważne jest, aby nieszczelności czop osłony i pomiędzy...
  • Seite 66: Uruchamianie

    13. Uruchamianie PROCEDURA 1. Otworzyć zawór paliwa. 2. Przekręcić dźwignię ssania w prawo. Jeśli silnik jest ciepły, nie jest konieczne używanie ssania. 3. Ustawić dźwignię ssania na wysokie obroty. 4. Przekręcić włącznik zapłonu do pozycji „ON”. 5. Pociągnąć powoli linkę startową silnika, aż poczuje się opór. Od tego momentu należy uruchamiać...
  • Seite 67: Zatrzymywanie

    14. Zatrzymywanie PROCEDURA 1. Przesunąć dźwignię gazu do położenia „low” i pozwolić, aby silnik popracował przez chwilę. 2. Wyłączyć silnik wyłącznikiem. 3. Zamknąć zawór paliwa, położenie „OFF”. 4. Jeśli silnik jest uruchamiany elektrycznie, przekręcić kluczyk do położenia „OFF”. 15. Praca PRACA 1.
  • Seite 68: Konserwacja

    17. Konserwacja UWAGA Celem konserwacji jest utrzymanie silnika w jak najlepszym stanie. Naprawy powinny być dokonywane przez autoryzowany serwis. Lista załączona. okres Na bieżąco 20 godzin 50 godzin 100 godzin 200 godzin części pracy pracy pracy pracy Sprawdzanie śrub i nakrętek Sprawdzanie napełnianie oleju...
  • Seite 69 . Sisällysluettelo Klapisirkkeli 2. Turvallisuusohjeet 3. Valmistelutoimet 4. Valmistelutoimet ja huolto 5. Öljy 6. Käyttö 7. Kuljetus 8. Varastointi 9. Vianmääritys Moottori 10. Öljy ja öljyn vaihto 11. Polttoaine 12. Ilmansuodatin 13. Käynnistys 14. Pysäytys 15. Käyttö 16. Sytytystulppa 17. Huolto 18.
  • Seite 70: Turvallisuusohjeet

    2. Turvallisuusohjeet Kuten kaikissa koneissa, koneen käyttöön ja ohjaukseen liittyy tiettyjä riskejä. Henkilövammojen riski vähenee huomattavasti, kun konetta käytetään varovasti ja huolellisesti. Jos normaaleja turvallisuusohjeita ei kuitenkaan noudateta, seurauksena saattaa olla henkilövammoja käyttäjälle tai omaisuusvahinkoja.  Tutustu huolellisesti koko käyttöoppaaseen. Tutustu koneen toimintoihin ja rajoituksiin sekä...
  • Seite 71  Älä jätä konetta käyntiin ilman valvontaa. Muista aina sammuttaa virta. Älä poistu koneen luota, ennen kuin se on pysähtynyt kokonaan.  Sammuta kone säätötöiden sekä osien vaihtamisen ja korjaamisen ajaksi.  Älä käytä koruja tai löysää vaatetusta, joka saattaisi takertua klapisirkkeliin. ...
  • Seite 72: Valmistelutoimet

    3. Valmistelutoimet Poista klapisirkkelin pakkaus ja tee halkaisupäästä liukuv muovireunalla. Levy voidaan asettaa kahdelle eri korkeudelle. = katkaisupituus 60 cm = katkaisupituus 105 cm Kahvojen molemmille puolille on asennettava varret, jotka pitävät klapeja kiinni halkaisun ja männän taaksepäin liikkumisen aikana. Klapisirkkeli on varustettu 4-tahtimoottorilla.
  • Seite 73: Valmistelutoimet Ja Huolto

    4. Valmistelutoimet ja huolto Voitele tiivistetunneli pienellä määrällä öljyä kaikilta neljältä puolelta sisäpuolelta. Voitele lisäksi ulkopuoli neljältä puolelta. Voitelu on toistettava aina 4 kuutiometrin välein. Muista myös tarkistaa säiliössä olevan öljyn määrä. www.texas.dk...
  • Seite 74: Öljy

    5. Öljy Öljytaso tarkistetaan punaisen mittatikun avulla. Lisättävän öljyn tyyppi: hydrauliöljy. Suositeltava hydrauliöljy Hydraulisylinteriin suositeltava öljy on seuraava: Texaco Rando HDZ32 tai muu öljy, jolla on vastaava viskositeetti. Jos klapisirkkeliä käytetään alueilla, joilla lämpötila vaihtelee usein, öljysäiliöön saattaa muodostua lauhdevettä. Tämä aiheuttaa öljyn värin muuttumisen valkoiseksi. Se aiheuttaa murtumia tiivisteisiin.
  • Seite 75: Käyttö

    6. Käyttö Klapin halkaisija on ratkaisevan tärkeä seikka. Pieni puukappale voi olla vaikea halkaista, jos siinä on oksan arpia tai jos sen säikeet ovat hyvin sitkeät. Kookas puukappale voidaan halkaista, jos sen säikeet ovat pehmeät ja irtonaiset. Klapisirkkeliä ei saa pakottaa halkaisuun viittä sekuntia kauempaa sylinterin toimiessa paineella hyvin kovan puun halkaisemiseksi.
  • Seite 76: Kuljetus

    Oikein Väärin Huomautus 4-päinen kiila voidaan ostaa lisävarusteena. 7. Kuljetus Klapisirkkeliä voidaan kuljettaa, kun se asetetaan pysty- tai vaakasuoraan asentoon. Vaakasuorassa asennossa kone lepää pyörien ja kahvan varassa. Liuska pitää kahvat yhdessä kuljetuksen ajan. 8. Varastointi Halkaisukone voidaan varastoida pystysuorassa asennossa. www.texas.dk...
  • Seite 77: Vianmääritys

    JÄLLEENMYYJÄN SUORITETTAVIKSI, EIKÄ ASIAKAS SAA SUORITTAA NIITÄ ITSE. ASIAKAS KANTAA KAIKKI RISKIT JA VASTUUN VAHINGOISTA, JOITA SAATTAA AIHEUTUA HÄNEN ITSENSÄ KORJATTUA ALKUPERÄINEN TUOTE TAI VAIHDETTUA TAI ASENNETTUA ALKUPERÄISEN TUOTTEEN OSA. Jatkuvan tuotekehittelyn peruteella Texas A/S pidättää oikeuden parannella tuotteitaan toteuttamatta tällaisia muutoksia jo myytyihin malleihin. www.texas.dk...
  • Seite 78 NELITAHTINEN BENSIINIMOOTTORI – POWERLINE TG620 - Lue käyttöopas ennen moottorin käyttämistä. - Noudata aine Power Line -jälleenmyyjän antamia, moottoria koskevia ohjeita. - Sammuta moottori ennen bensiinin tai öljyn lisäämistä. - Puhdista nesteroiskeet aina perusteellisesti. - Pidä moottori etäällä syttyvistä öljyistä ja muista tulenaroista esineistä. - Pakokaasu on vaarallista;...
  • Seite 79: Öljy Ja Öljyn Vaihto

    10. Öljy ja öljyn vaihto ÖLJY Käytä vuodenaikaan soveltuvaa öljyä. n. 20 10–20 alle 10 SAE 30 SAE 20 SAE 10W - 30 ÖLJYMÄÄRÄ  Tarkista öljytaso aina siten, että moottori on vaakasuorassa asennossa.  Tarkista öljytaso siten, että mittatikku ei kosketa mihinkään. TG620 0,6 litraa Korkea...
  • Seite 80: Polttoaine

    11. Polttoaine POLTTOAINE Käytä moottorissa ainoastaan lyijytöntä polttoainetta, jonka oktaaniluku on 95, ja lisää sitä sopiva määrä. Älä täytä polttoainesäiliötä liian täyteen. Polttoainesäiliössä on osoitin, joka ilmaisee jäljellä olevan polttoaineen määrän. TG620 3,6 litraa Täytä tähän saakka HUOMAUTUS Kansi asetetaan oikein polttoainesäiliöön siten, että polttoainesäiliön (2) aukot osuvat polttoainesuodattimessa (1) oleviin aukkoihin, joiden tulee osua kohdakkain itse kannessa (3) olevien kahden männän kanssa.
  • Seite 81 14. Puhdista suodattimen pidike. 15. Aseta elementti takaisin paikoilleen. 16. Varmista, että asennat kaikki osat oikein. Katso alla esitettyjä kuvia. - - - - x - - - - 7. Jos suodatin on paperielementti, puhdista se seuraavasti: 8. Irrota pyälletty mutteri, jolla kansi on kiinni ilmansuodattimessa, ja poista kansi. 9.
  • Seite 82 Kokoonpano llmansuodatti Tulopuolen kansi. tulopuolen On tärkeätä pohja. painaa kansi pidikkeeseen siten, että se asettuu oikein paikoilleen. Kokoa osat kuvan osoittamalla tavalla. Aseta pidike VÄÄRIN ilmansuodattim en kanteen. Huomaa On tärkeätä, pohjan ja että kannen kannen tappi sopii välinen rako. pidikkeessä...
  • Seite 83: Käynnistys

    13. Käynnistys MENETTELY 19. Avaa polttoainehana. 20. Kierrä ryyppy oikealle, jos moottorin on jo lämmin, sillä tällöin ei ole tarpeen käyttää ryyppyä. 21. Käännä moottorin kaasunsäädin kokonaan vasemmalle, kun haluat käyttää täyttä kaasua. (Jos moottori on asennettu koneeseen, jossa on vaijerilla säädettävä kaasutin, saadaan täysi kaasutus.) 22.
  • Seite 84: Pysäytys

    Mittaa elektrodin etäisyys varoen vaurioittamasta elektrodia. Etäisyyden tulee olla 0,7–0,8 mm. Jos sytytystulppa on kunnossa, laita se takaisin paikoilleen. Aseta sytytystulpan suojus takaisin paikoilleen. Jatkuvan tuotekehittelyn peruteella Texas A/S pidättää oikeuden parannella tuotteitaan ilman, että sillä on velvollisuutta toteuttaa tällaisia muutoksia jo myytyihin malleihin. www.texas.dk...
  • Seite 85: Huolto

    17. Huolto HUOMAUTUS Huollon tarkoituksena on pitää moottori parhaassa mahdollisessa kunnossa. Korjaukset tulee jättää valtuutetun Power Line -jälleenmyyjän suoritettaviksi. Aikaväli Joka kerta käyttötunni käyttötunni käyttötunni käyttötunni n välein n välein n välein n välein Tarkasta pultit ja mutterit. Tarkasta ja lisää öljyä. Vaihda öljy.
  • Seite 86: Tekniset Määritykset

    18. Tekniset määritykset Malli TG 620 B Tyyppi 4-tahtinen, ilmajäähdytteinen OHV, 1-sylinterinen, bensiinikäyttöinen moottori Poraus x iskunpituus (mm) 64 x 54 Iskutilavuus (l) 0,179 Maksimiteho kW (hv) / rpm 3,5 (5,0) / 3600 Jatkuva teho kW (hv) / rpm 3,2 (4,5) / 3600 Polttoaine Lyijytön bensiini, oktaaniluku 95 Polttoainesäiliön tilavuus...
  • Seite 87: Declaration Of Conformity

      DECLARATION OF CONFORMITY             CE declaration of conformity according to directives:     •  2006/42/EC for machinery    •  Standard EN 609‐1 for safety of log splitter                     Texas Andreas Petersen A/S  Knullen 22  5260 Odense S ‐ Denmark  Phone +45 63 95 55 55  Fax +45 63 95 55 58  Website : www.texas.dk    Importer of the machine, hereby confirms that log splitter model:  •  Power Split 600VG  Is in compliance with the specifications according to above directives.      Resonsible person for documentation :  •  Johnny Lolk    Stamp and signature :   Odense,   December 1, 2009   ...

Inhaltsverzeichnis