Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDI 60/10
HDI 60/14
Deutsch
3
English
17
Français
31
Italiano
45
Nederlands
59
Español
73
Português
87
Dansk
101
Norsk
115
Svenska
129
Suomi
143
Ελληνικά
157
Türkçe
171
Русский
185
Magyar
199
Čeština
213
Slovenščina
227
Polski
241
Româneşte
255
Slovenčina
269
Hrvatski
283
Srpski
297
Български
311
Eesti
325
Latviešu
339
Lietuviškai
353
Українська
367
59674820 10/18

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDI 60/10

  • Seite 1 HDI 60/10 Deutsch English HDI 60/14 Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59674820 10/18...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Gefahrenstufen Bestimmungsgemäße zung Ihres Gerätes diese Origi- Verwendung GEFAHR nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge- – Diese Anlage fördert Wasser aus einem und bewahren Sie diese für späteren Ge- fahr, die zu schweren Körperverletzungen vorgeschalteten Vorratsbehälter unter brauch oder für Nachbesitzer auf.
  • Seite 4: Funktion

    Funktion Fließschema 1 Absperrventil (bauseits) A Rohrleitung/Hochdruckausgang 2 Schmutzfänger B Wasserzulauf 3 Temperaturfühler C Überlauf 4 Wassermangelsicherung D Reinigungsmittel (bauseits) 5 Schwimmerbehälter 6 Vordruckpumpe 7 Kurbelwellenpumpe 8 Elektromotor 9 Zuleitung für Reinigungsmittel-Zudosie- rung (bauseits) 10 Anschluss für Reinigungsmittel-Zudo- sierung 11 Hochdruckschlauch 12 Sicherheitsventil 13 Elektropneumatische Kugelhahnkom- bination für Stern-Dreieck-Anlauf (Dru-...
  • Seite 5: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen Wasserzulauf Vordruckpumpe – Die Vordruckpumpe baut bei einer Sicherheitseinrichtungen dienen dem Wasserzulauf ohne Schwimmerbehälter Wasserzulauftemperatur von über Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- Das Wasser wird direkt zur Saugseite der 60 °C an der Saugseite der Hochdruck- ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um- Hochdruckpumpe geführt (gegebenenfalls pumpe einen Vordruck von 0,3 bis 0,6 gangen werden.
  • Seite 6: Geräteelemente

    Geräteelemente 23 24 1 Schwimmerbehälter 17 Hochdruckanschluss 2 Rahmengestell 18 3-fach-Verteiler für Reinigungsmittel- 3 Vordruckpumpe Zudosierung, Mengenregelung, Stern- 4 Manometer Dreieck-Anlauf (Saugseite) 5 Verteiler für Stern-Dreieck-Anlauf 19 Elektropneumatische Kugelhahnkom- (Druckseite) bination für Stern-Dreieck-Anlauf (Dru- 6 Standfuß ckentlastungsventil) 7 Elektromotor 20 Ölablassschraube 8 Sicherheitsventil 21 Ölstandsanzeige 9 Pumpenkopf...
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    – alle stromführenden Teile im Arbeitsbe- Gerätevibrationen Anschlüsse reich. WARNUNG Anschlüsse ohne Schwimmerbehälter/ Längere Benutzungsdauer des Gerätes ohne Vordruckpumpe kann zu vibrationsbedingten Durchblu- tungsstörungen in den Händen führen. Eine allgemein gültige Dauer für die Benut- zung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren ab- hängt: –...
  • Seite 8: Technische Daten

    Technische Daten HDI 60/14 HDI 60/10 Leistungsdaten Arbeitsdruck MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Fördermenge l/h (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Wasseranschluss Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 6200 (104) 6200 (104) Zulaufdruck (min.) - ohne Schwimmerbehälter, min. DN50...
  • Seite 9: Transport

    Maßblatt 1450 A Wasseranschluss 2“ Pflege und Wartung B Hochdruckanschluss M38x1,5 GEFAHR C Anschluss des Hauptstromkabels Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungs- D Elektrischer Anschluss der Vordruck- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschal- pumpe ter auszuschalten. Transport Grundlage für eine betriebssichere Anlage VORSICHT ist eine regelmäßige Wartung.
  • Seite 10: Wartungsplan

    Wartungsplan Zeitpunkt Tätigkeit betroffene Baugruppe Durchführung von wem täglich Handspritzpisto- Handspritzpistole Überprüfen, ob Handspritzpistole dicht schließt. Betreiber le prüfen Funktion der Sicherung gegen unbeabsichtigte Bedienung prüfen. Defekte Handspritzpistolen austauschen. Hochdruck- Ausgangsleitungen, Schläuche Schläuche auf Beschädigung untersuchen. De- Betreiber Schläuche prüfen zum Arbeitsgerät fekte Schläuche sofort auswechseln.
  • Seite 11 Wartungsvertrag Entkalken Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbü- Kalkablagerungen im Wassersystem der ro kann ein Wartungsvertrag für das Gerät Hochdruckreinigungsanlage führen zu grö- abgeschlossen werden. ßeren Rohrleitungswiderständen und mög- licherweise zum Ausfall verkalkter Bauteile. Sieb reinigen GEFAHR  Wasserzulauf schließen. Explosionsgefahr durch brennbare Gase! ...
  • Seite 12: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen GEFAHR Verletzungsgefahr! Bei allen Reparaturarbeiten ist der Hauptschalter auszuschalten. Wer darf Störungen beseitigen?  Betreiber Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dürfen nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden, die Hochdruckanlagen sicher bedienen und warten können.  Elektro-Fachkräfte Ausschließlich nur Personen mit einer Berufsausbildung im elektrotechnischen Bereich. ...
  • Seite 13: Zubehör

    Zubehör Reinigungsmittel Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgaben. In der Tabelle ist eine Auswahl von Reinigungsmitteln dargestellt. Vor Verarbei- tung von Reinigungsmitteln müssen unbedingt die Hinweise auf der Verpackung beachtet werden. Folgende Reinigungsmittel-Typen sind für diese Anlage nicht zulässig: – salpetersäurehaltige Reinigungsmittel –...
  • Seite 14: Anbausatz Schwimmerbehälter

    Anlageninstallation Anbausatz Heißwasser Montage der Hochdruckleitungen Bestell-Nr. 2.643-911.0 Bei der Montage sind die Vorgaben des Nur für autorisiertes Fachper- – Vordruckpumpe inkl. Anschlussteile VDMA-Einheitsblattes 24416 „Hochdruck- sonal! und 1 m Schlauch. reiniger; Festinstallierte Hochdruckreini- – Die zulässige Wasserzulauftemperatur gungssysteme; Begriffe, Anforderungen, erhöht sich auf 85 °C.
  • Seite 15: Wasserversorgung

    Wasserversorgung Elektrischer Anschluss Erstinbetriebnahme ACHTUNG Hinweis: Einschaltvorgänge erzeugen  Bauseitiges Rohrleitungsnetz durch- Beschädigungsgefahr für die Anlage bei kurzzeitig Spannungabsenkungen. Bei un- spülen. Gesamte Hochdruckanlage auf Versorgung mit ungeeignetem Wasser. günstigen Netzbedingungen können Be- richtige Montage und Dichtheit prüfen. Hinweis: Verunreinigungen im Zulaufwas- einträchtigungen anderer Geräte auftreten.
  • Seite 16: Kundendienst

    Kundendienst Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift...
  • Seite 17: Environmental Protection

    Please read and comply with Danger or hazard levels Proper use these original instructions prior DANGER – This system transports water from the to the initial operation of your appliance and Pointer to immediate danger, which leads preswitched storage container to the store them for later use or subsequent own- to severe injuries or death.
  • Seite 18: Function

    Function Flow pattern 1 Locking tap (onsite) B Water inlet 2 Dirt catcher C Overflow 3 Temperature sensor D Detergent (on-board) 4 Water shortage safeguard 5 Float tank 6 Advance pressure pump 7 Crankshaft pump 8 Electro motor 9 Supply line for detergent infeed (on- board) 10 Detergent infeed connection 11 High pressure hose...
  • Seite 19: Safety Devices

    Safety Devices Water inlet Advance pressure pump – The advance pressure pump will build Safety devices serve for the protection of Water supply without swimmer tank up an advance pressure of 0.3 to 0.6 the user and must not be put out of opera- The water is guided directly to the suction bar with a water supply temperature of tion or bypassed with respect to their func-...
  • Seite 20: Device Elements

    Device elements 23 24 1 Float tank 17 High pressure connection 2 Frame structure 18 3-way distributor for detergent infeed, 3 Advance pressure pump volume control, star-delta startup (suc- 4 Manometer tion side) 5 Distributor for star-delta startup (pres- 19 Electro-pneumatic ball valve combina- sure side) tion for star delta startup (pressure relief 6 Support leg...
  • Seite 21: Start Up

    Machine vibrations Connections WARNING Connections without swimmer tank/ Long hours of using the appliance can without advance pressure pump cause circulation problems in the hands on account of vibrations. It is not possible to specify a generally valid operation time, since this depends on sev- eral factors: –...
  • Seite 22: Technical Specifications

    Technical specifications HDI 60/14 HDI 60/10 Performance data Working pressure MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Max. excess operating pressure (safety valve) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Flow rate l/h (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Water connection Min. feed volume...
  • Seite 23: Transport

    Specifications sheet 1450 A Water connection 2" Care and maintenance B High-pressure connection M38x1.5 DANGER C Connecting the mains cable Risk of injury! The main switch is to be D Electrical connection of the advance switched off while carrying out any repairs pressure pump or maintenance jobs.
  • Seite 24: Maintenance Schedule

    Maintenance schedule Time Activity Assembly affected Performance of whom daily Check hand- Hand spray gun Check whether the hand-spray gun closes tightly Operator spray gun without any leaks. Check the protection mecha- nism against accidental switching. Replace de- fective hand-spray guns. Check high pres- Outlets, hoses towards working Check hoses to see if there are damages.
  • Seite 25: Maintenance Contract

    Maintenance contract Descaling You can enter into a maintenance contract Calcium deposits in the water system of the with the concerned Kaercher Sales Office high pressure cleaning system lead to in- for the machine. creased pipeline resistance and possibly to the failure of calcified components.
  • Seite 26: Troubleshooting

    Troubleshooting DANGER Risk of injury! The main switch is to be switched off with all repair work. Who may remedy faults?  Operator Work designated with the sign “Operator” may only be carried out by persons who have been instructed in the safe operation and maintenance on the high pressure plant.
  • Seite 27: Accessories

    Accessories Detergent Detergents simplify the cleaning tasks. The table gives a selection of detergents. Please read the instructions on the packaging carefully before working with any detergents. The following detergent types are not permitted for use in this system: – cleaning agent containing nitrit acid –...
  • Seite 28: Installing The Plant

    Installing the plant Upgrade kit - hot water Installing the high pressure connections Order no. 2.643-911.0 Only for authorised techni- – Advance pressure pump incl. connec- For installation, please follow the specifica- cians! tors and 1 m of hose. tions of the VDMA sheet 24416 "High pres- –...
  • Seite 29: Warranty

    Water supply Electrical connection Initial Start-Up ATTENTION Note: Operating procedures create short  Rinse the firmly installed pipe at the in- Risk of damage to the plant if water supply term power sinkings. During unfavorable stallation site. Check that the entire high is not of suitable quality.
  • Seite 30: Customer Service

    Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature...
  • Seite 31: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Niveaux de danger Utilisation conforme nal avant la première utilisation DANGER – Cette installation transporte l'eau sous de votre appareil, le respecter et le conser- Signale la présence d'un danger imminent haute pression aux dispositifs de net- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le entraînant de graves blessures corporelles toyage haute pression en aval, à...
  • Seite 32 Fonction Schéma de principe 1 Soupape d'arrêt (client) 18 Clapet antiretour (seulement si une ré- 2 Collecteur d'impuretés gulation de débit n'est pas montée) 3 Capteur de température A Conduite tubulaire/sortie haute pression 4 Dispositif de sécurité en cas de manque B Amenée gravitaire d'eau d'eau C Débordement...
  • Seite 33: Dispositifs De Sécurité

    Dispositifs de sécurité Amenée gravitaire d'eau Pompe de pression préliminaire – À une température d'arrivée d'eau su- Les dispositifs de sécurité ont pour but de Arrivée d'eau sans réservoir à flotteur périeure à 60 °C, la pompe de pression protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne L'eau est directement dirigée vers le côté...
  • Seite 34: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil 23 24 1 Réservoir flottant 16 Arrivée d'eau 26 Soupape à flotteur 2 Châssis 17 Raccord haute pression 27 Contacteur de débit 3 Pompe de prépression 18 Distributeur triple pour dosage du dé- 4 Manomètre tergent, réglage des quantités, démar- 5 Distributeur pour le démarrage en rage en mode étoile-triangle (côté...
  • Seite 35 – Des appareil et des installations élec- Vibrations de l'appareil Raccords triques, AVERTISSEMENT Raccords sans réservoir à flotteur/sans – cette installation même, Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- pompe de pression initiale – toutes les pièces sous tension qui se tion plus long de l'appareil peut amenée trouvent dans la poste de travail.
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDI 60/14 HDI 60/10 Performances Pression de service MPa (bars) 14 (140) 10 (100) Pression maximale de marche (clapet de sécurité) MPa (bars) 21 (210) 16,5 (165) Débit l/h (l/min) 6 000 (100) 6 000 (100) Arrivée d'eau Débit d'alimentation (min.)
  • Seite 37: Transport

    Feuille de mesure 1450 A Raccord d'alimentation en eau 2" Entretien et maintenance B Raccord haute pression M38x1,5 DANGER C Raccordement du câble d'alimentation Risque de blessure ! L'interrupteur princi- principal pal doit être éteindre à tous les travaux de D Raccord électrique de la pompe de maintenance et réparation.
  • Seite 38 Plan de maintenance Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui 1 fois par jour Contrôler la poi- Poignée-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétique- Exploitant gnée-pistolet ment. Contrôler la fonction de la protection contre l'utilisation involontaire. Substituer la poignée- pistolet défectueuse. Contrôler les les conduites de sortie, les Examiner les flexibles, s'ils sont endommagés.
  • Seite 39: Contrat De Maintenance

    Contrat de maintenance Détartrage Un contrat de maintenance pour l'appareil La présence de dépôts de tartre dans le peut être conclu avec le bureau des ventes système d'eau de l'installation de net- compétent de Kärcher. toyage haute pression provoque des résis- tances plus importantes dans la canalisa- Nettoyer le tamis tion et peut aboutir à...
  • Seite 40: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne DANGER Risque de blessure ! L'interrupteur principal doit être désactivé pour tous les travaux de réparation. Qui a le droit d'éliminer des pannes ?  Exploitant Les travaux associés à la remarque "Exploitant" doivent être effectués exclusivement par des personnes qualifiées et en mesure d'utiliser et d'entretenir correctement les appareils haute pression.
  • Seite 41 Accessoires Produit détergent Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est présentée dans le tableau. Avant d'utiliser le dé- tergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage. Les types de détergents suivants ne sont pas autorisés pour la présente installation : –...
  • Seite 42: Montage De L'installation

    Montage de l'installation Kit de montage eau chaude Montage des conduitess à haute pression Référence 2.643-911.0 Uniquement pour le personnel – Pompe de pression initiale y compris Respecter au montage les contraintes de la spécialisé et autorisée! éléments de raccord et flexible de 1 m. feuille unique de VDMA 24416 "Nettoyeur à...
  • Seite 43: Alimentation En Eau

    Alimentation en eau Branchement électrique Première mise en service ATTENTION Remarque :Les procédures de mises en  Rincer le réseau de canalisation du Risque d'endommagement de l'installation marche peuvent conduire à des baisses de côté client. Vérifier le montage correct en cas d'utilisation d'eau inappropriée.
  • Seite 44: Service Après-Vente

    Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature...
  • Seite 45: Livelli Di Pericolo

    Prima di utilizzare l'apparecchio Livelli di pericolo Uso conforme a destinazione per la prima volta, leggere le PERICOLO – Questo impianto alimenta acqua sotto presenti istruzioni originali, seguirle e con- Indica un pericolo imminente che determi- alta pressione da un serbatoio di riserva servarle per un uso futuro o in caso di riven- na lesioni gravi o la morte.
  • Seite 46 Funzione Diagramma del ciclo di lavorazione 1 Valvola di chiusura (in loco) B Alimentazione acqua 2 Dispositivi parasporco C Troppo pieno 3 Sonda termica D Detergente (in loco) 4 Protezione mancanza acqua 5 Contenitore con galleggiante 6 Pompa di mandata 7 Pompa con albero a gomito 8 Motore elettrico 9 Cavo di alimentazione per dosaggio de-...
  • Seite 47: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza Alimentazione acqua Pompa di mandata – La pompa di mandata ad una tempera- I dispositivi di sicurezza servono alla prote- Alimentazione di acqua senza tura di mandata dell'acqua di oltre zione dell'utente e non devono essere di- contenitore a galleggiante 60 °C sul lato di aspirazione della pom- sattivati o impiegati per scopi diversi da...
  • Seite 48: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio 23 24 1 Contenitore con galleggiante 17 Attacco alta pressione 2 Telaio 18 Distributore trifase per dosaggio deter- 3 Pompa di mandata gente, impostazione quantità, avvia- 4 Manometro mento stella triangolo (lato aspirazione) 5 Distributore per avviamento stella trian- 19 Combinazione di rubinetti a sfera elet- golo (lato mandata) tropneumatici per avvio a triangolo a...
  • Seite 49: Fermo Dell'impianto

    – tutti i componenti conduttori nell'area di Vibrazioni meccaniche Collegamenti lavoro. AVVERTIMENTO Attacchi senza contenitore a Un uso prolungato dell'apparecchio può galleggiante/senza pompa di mandata causare disturbi vascolari nelle mani, dovu- ti alle vibrazioni. Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori: –...
  • Seite 50: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDI 60/14 HDI 60/10 Prestazioni Pressione di esercizio MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Sovrapressione massima (valvola di sicurezza) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Portata l/h (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Collegamento idrico Portata (min.) l/h (l/min)
  • Seite 51: Cura E Manutenzione

    Disegno dimensionale 1450 A Collegamento idrico 2“ Cura e manutenzione B Attacco alta pressione M38x1,5 PERICOLO C Collegare il cavo della corrente princi- Rischio di lesioni! Prima di effettuare qual- pale siasi intervento di manutenzione e di ripa- D Collegamento elettrico della pompa di razione spegnere l'interruttore principale.
  • Seite 52: Schema Di Manutenzione

    Schema di manutenzione Intervallo Intervento Gruppo costruttivo interessa- Esecuzione Addetto Ogni giorno Controllare la pi- Pistola a spruzzo Verificare che la pistola a spruzzo si chiuda a te- Operatore stola a spruzzo nuta stagna. Verificare il funzionamento della protezione contro un'eventuale attivazione acci- dentale.
  • Seite 53: Contratto Di Manutenzione

    Contratto di manutenzione Decalcificazione E' possibile stipulare un contratto di manu- I depositi di calcare nel sistema idrico tenzione per l'apparecchio con l'ufficio ven- dell'impianto di pulizia ad alta pressione de- dite Kärcher competente. terminano delle importanti resistenze delle tubature e presumibilmente alla rottura di Pulire il filtro componenti soggetti a calcare.
  • Seite 54: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei guasti PERICOLO Pericolo di lesioni! Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione spegnere l'interruttore principale. Chi è autorizzato ad eliminare guasti ed anomalie?  Operatore Gli interventi contrassegnati con "Operatore" vanno effettuati solo da personale istruito ed esperto nell'uso e nella manutenzione di impianti ad alta pressione.
  • Seite 55 Accessori Detergente I detergenti facilitano le operazioni di pulizia. La seguente tabella riporta una selezione di detergenti. Prima dell'impiego dei detergenti è necessario osservare le indicazioni riportate sull'imballaggio. I seguenti detergenti non devono essere usati per questo impianto: – Detergenti contenenti nitrato di potassio –...
  • Seite 56: Installazione Dell'impianto

    Installazione dell'impianto Kit di montaggio acqua calda Montaggio delle tubazioni ad alta pressione N. ordinazione: 2.643-911.0 Solo personale qualificato ed – Pompa di mandata incl. elementi di col- Per le operazioni di montaggio osservare le autorizzato! legamento ed 1 m tubo flessibile. norme VDMA 24416 „Idropulitrici;...
  • Seite 57: Alimentazione Dell'acqua

    Alimentazione dell'acqua Collegamento elettrico Prima messa in funzione ATTENZIONE Avviso: Il transitorio d'inserzione causa  Lavare la rete di tubazioni. Controllare il L'uso di acqua impropria può danneggiare una diminuzione temporanea di tensione. In montaggio e la tenuta dell'intero im- l'impianto.
  • Seite 58: Servizio Assistenza

    Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma...
  • Seite 59: Veiligheidsinstructies

    Lees vóór het eerste gebruik Gevarenniveaus Reglementair gebruik van uw apparaat deze originele GEVAAR – Deze installatie pompt water uit een gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend voorgeschakeld voorraadsreservoir on- en bewaar hem voor later gebruik of voor gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li- der hoge druk naar nageschakelde ho- een latere eigenaar.
  • Seite 60 Functie Stroomschema 1 Afsluitventiel (bouwzijde) A Buis / hogedrukuitgang 2 Vuilreservoir B Watertoevoer 3 Temperatuursensor C Overloop 4 Watertekortbeveiliging D Reinigingsmiddel (door de klant) 5 Vlotterhouder 6 Voordrukpomp 7 Krukaspomp 8 Elektromotor 9 Toevoerleiding voor reinigingsmiddel- dosering (door de klant) 10 Aansluiting voor reinigingsmiddeldose- ring 11 Hogedrukslang...
  • Seite 61 Veiligheidsinrichtingen Watertoevoer Voordrukpomp – De voordrukpomp bouwt bij een water- Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be- Watertoevoer zonder vlotterreservoir toevoertemperatuur van meer dan scherming van de gebruiker en mogen niet Het water wordt direct naar de zuigzijde 60 °C aan de zuigzijde van de hoge- buiten werking gezet of in hun functie om- van de hogedrukpomp geleid (indien nodig drukpomp een voordruk op van 0,3 tot...
  • Seite 62 Apparaat-elementen 23 24 1 Vlotterhouder 16 Wateraansluiting 2 Onderstel 17 Hogedrukaansluiting 3 Voordrukpomp 18 3-voudige verdeler voor reinigingsmid- 4 Manometer deldosering, hoeveelheidsregeling, 5 Verdeler voor sterdriehoekaanloop sterdriehoekaanloop (zuigzijde) (drukzijde) 19 Elektropneumatische kogelkraancom- 6 Voet binatie voor start met sterdriehoekscha- 7 Elektromotor kelaar (drukontlastklep) 8 Veiligheidsventiel 20 Olieaflaatschroef...
  • Seite 63: Inbedrijfstelling

    – de hier beschreven installatie zelf, Apparaattrillingen Aansluitingen – alle stroomvoerende voorwerpen bin- WAARSCHUWING Aansluitingen zonder vlotterreservoir / nen het werkgebied. Langere gebruiksduur van het apparaat zonder voordrukpomp kan door de vibraties leiden tot doorbloe- dingstoornissen in de handen. Een algemeen geldende duur voor het ge- bruik kan niet vastgelegd worden aange- zien die afhangt van verschillende factoren: –...
  • Seite 64: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDI 60/14 HDI 60/10 Capaciteit Werkdruk MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Volume l/h (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Wateraansluiting Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 6200 (104) 6200 (104) Toevoerdruk (min.) - zonder vlotterschakelaar, min. DN50...
  • Seite 65 Maatblad 1450 A Wateraansluiting 2" Onderhoud B Hogedrukaansluiting M38x1,5 GEVAAR C Aansluiting van de hoofdstroomkabel Verwondingsgevaar! Bij alle onderhouds- D Elektrische aansluiting van de voor- en reparatiewerkzaamheden dient de drukpomp hoofdschakelaar te worden uitgeschakeld. Vervoer De basis voor een veilige installatie is een VOORZICHTIG regelmatig onderhoud.
  • Seite 66 Onderhoudsschema Tijdstip Handeling Betrokken component Uitvoering door wie dagelijks Handspuitpistool Handspuitpistool Controleer of het handspuitpistool lekvrij afsluit. Exploitant controleren Controleer of de beveiliging tegen onbedoeld ge- bruik goed functioneert. Vervang defecte hand- spuitpistolen. Controleer hoge- Uitgangsleidingen, slangen Inspecteer slangen op beschadiging. Vervang Exploitant drukslangen naar de apparatuur...
  • Seite 67: Vorstbescherming

    Onderhoudscontract Ontkalken Met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor Kalkafzettingen in het watersysteem van kan een onderhoudscontract voor het ap- de hogedrukreinigingsinstallatie leiden tot paraat worden afgesloten. hogere buisleidingsweerstanden en even- tueel tot de uitval van verkalkte componen- Zeef reinigen ten.  Watertoevoer sluiten. GEVAAR ...
  • Seite 68: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen GEVAAR Verwondingsgevaar! Bij alle reparatiewerkzaamheden dient de hoofdschakelaar te worden uitgeschakeld. Wie mag storingen oplossen?  Exploitant Werkzaamheden met de aanduiding 'Exploitant' mogen alleen door geschoolde personen uitgevoerd worden die de hogedrukinstal- latie veilig kunnen bedienen en onderhouden. ...
  • Seite 69 Toebehoren Reinigingsmiddel Reinigingsmiddelen maken het schoonmaken gemakkelijker. De tabel geeft een overzicht van het assortiment reinigingsmiddelen. Voor het gebruik van de reinigingsmiddelen moeten de aanwijzingen op de verpakking worden gelezen. Volgende soorten van reinigingsmiddel zijn niet toegestaan voor deze installatie: –...
  • Seite 70: Installatievoorschriften

    Installatievoorschriften Aanbouwset heet water Montage van de hogedrukleidingen Bestel-nr. 2.643-911.0 Bij de montage moeten de voorschriften Alleen voor bevoegd en des- – Voordrukpomp incl. aansluitingen en van het VDMA-eenheidsblad 24416 „Hoch- kundig personeel! 1 m slang. druckreiniger; Festinstallierte Hochdruck- – De toegestane watertoevoertempera- reinigungssysteme;...
  • Seite 71: Elektrische Aansluiting

    Watertoevoer Elektrische aansluiting Eerste ingebruikneming LET OP Instructie: Inschakelprocessen veroorza-  Buisleidingennet bouwzijde doorspoe- Beschadigingsgevaar voor de installatie ken een kortstondige spanningsval. Bij on- len. Volledige hogedrukinstallatie op wanneer deze met ongeschikt water wordt gunstige netomstandigheden kunnen an- juiste montage en dichtheid controleren. verzorgd.
  • Seite 72 Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening...
  • Seite 73: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Niveles de peligro Uso previsto rato, lea este manual original, PELIGRO – Esta instalación transporta agua desde actúe de acuerdo a sus indicaciones y Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato un dispositivo de reserva conectado a guárdelo para un uso posterior o para otro que puede provocar lesiones corporales alta presión a unos dispositivos de lim-...
  • Seite 74: Función

    Función Esquema de fluido 1 Válvula de cierre (por parte del cliente) 18 Válvula de retención (solo si no está 2 Colector de lodos montada una regulación de caudal) 3 sensor de temperatura A Tubería/salida de alta presión 4 Dispositivo de seguridad contra el fun- B Toma de agua cionamiento en seco C Rebose...
  • Seite 75: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Toma de agua bomba de presión inicial – La bomba de presión previa genera una La función de los dispositivos de seguridad Alimentación de agua sin recipiente del presión previa de 0,3 a 0,6 bar con una es proteger al usuario y está...
  • Seite 76: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato 23 24 1 Caja de flotador 16 Conexión de agua 27 conmutador de flujo 2 Bastidor 17 Conexión de alta presión 3 bomba de presión inicial 18 Distribuidor triple para la dosificación 4 Manómetro de detergente, la regulación de canti- 5 Distribuidor para el arranque en estre- dad, el arranque en estrella/triángulo lla/triángulo (lado de presión)
  • Seite 77: Puesta En Marcha

    – esta instalación en sí, Vibraciones del aparato Conexiones – todas las piezas conductoras de co- ADVERTENCIA Tomas sin recipiente de flotador/sin rriente en el área de trabajo. Si se utiliza el aparato durante un período bomba de presión previa de tiempo largo, se pueden producir pro- blemas de circulación en las manos provo- cados por las vibraciones.
  • Seite 78: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDI 60/14 HDI 60/10 Potencia y rendimiento Presión de trabajo MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Sobrepresión de servicio máxima (válvula de seguridad) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Caudal l/h (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Conexión de agua Velocidad de alimentación (mín.)
  • Seite 79: Transporte

    Hoja de dimensiones 1450 A Conexión de agua 2" Cuidados y mantenimiento B Conexión de alta presión M38x1,5 PELIGRO C Conexión del cable principal de corriente Peligro de lesiones Apagar el interruptor D Toma eléctrica de la bomba de alta pre- principal cuando se realicen trabajos de sión mantenimiento y reparación.
  • Seite 80: Plan De Mantenimiento

    Plan de mantenimiento Cuándo Operación Componentes afectados Ejecución a realizar A diario Comprobar la Pistola pulverizadora manual Comprobar si la pistola pulverizadora manual cie- Propietario- pistola pulveriza- rra herméticamente. Comprobar el seguro de usuario dora manual manejo no autorizado. Cambiar las pistolas pul- verizadoras manuales defectuosas.
  • Seite 81: Contrato De Mantenimiento

    Contrato de mantenimiento Descalcificar Se puede firmar un contrato de manteni- Los depósitos de cal en el sistema de agua miento para el aparato con el departamen- de la instalación de limpieza a alta presión to comercial correspondiente de Kärcher. provocan resistencias del conducto de tu- bos y posiblemente un fallo en las piezas Limpie el tamiz...
  • Seite 82: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería PELIGRO ¡Peligro de lesiones! Apagar el interruptor principal cuando se realicen trabajos de reparación. ¿Quién está autorizado para reparar averías?  Propietario-usuario Los trabajos señalizados con la indicación "Propietario-usuario" sólo deben ser llevados a cabo por personas debidamente instrui- das y familiarizadas con el manejo de instalaciones de alta presión y la realización de los trabajos de mantenimiento en cuestión.
  • Seite 83: Accesorios

    Accesorios Detergente El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes se deben de leer las indicaciones que aparecen en el paquete. Los siguientes tipos de detergente no son aptos para esta instalación: –...
  • Seite 84: Instalación Del Equipo

    Instalación del equipo Juego de montaje del agua caliente Montaje de las tuberías de alta presión N.º pedido 2.643-911.0 ¡Sólo para personal técnico – Bomba de presión previa incl. piezas de A la hora del montaje se deben tener en autorizado! conexión y 1 m de tubo.
  • Seite 85: Suministro De Agua

    Suministro de agua Conexión eléctrica Primera puesta en marcha CUIDADO Nota: Los procesos de conexión generan  Enjuagar la red de tuberías. Comprobar Podrá averiar la instalación si se suministra caídas breves de tensión. En condiciones el montaje correcto y la estanqueidad agua inapropiada.
  • Seite 86: Servicio De Atención Al Cliente . Es

    Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma...
  • Seite 87 Leia o manual de manual origi- Níveis de perigo Utilização conforme o fim a nal antes de utilizar o seu apare- que se destina a máquina PERIGO lho. Proceda conforme as indicações no Aviso referente a um perigo eminente que –...
  • Seite 88 Funcionamento Diagrama de escoamento 1 Válvula de bloqueio (por parte da em- 17 Detector de caudal presa) 18 Válvula de retenção (apenas se não es- 2 Colectores de impurezas tiver incorporada uma regulação da 3 Sensor de temperatura quantidade) 4 Dispositivo de protecção contra a falta A Tubagem/saída de alta pressão de água B Admissão de água...
  • Seite 89 Equipamento de segurança Admissão de água Bomba de tensão prévia – A bomba de pressão prévia estabelece, Os dispositivos de segurança servem para Admissão de água sem reservatório a uma temperatura da água de admis- protecção do utilizador e não podem ser com flutuante são superior a 60 °C, no lado de aspira- colocados fora de serviço nem sofrer alte-...
  • Seite 90: Elementos Do Aparelho

    Elementos do aparelho 23 24 1 Reservatório com flutuador 16 Ligação de água 27 Detector de caudal 2 Armação do quadro 17 Ligação de alta pressão 3 Bomba de tensão prévia 18 Distribuidor triplo para a dosagem do 4 Manómetro produto de limpeza, regulação da 5 Distribuidor para o arranque estrela-tri- quantidade, arranque estrela-triângulo...
  • Seite 91 – todos os componentes condutores de – Predisposição para perturbações circu- Ligações electricidade na zona de trabalho. latórias (frequentemente dedos frios, Ligações sem reservatório com dedos formigando). flutuador/sem bomba de pressão prévia – Temperatura ambiente baixa. Usar lu- vas quentes para proteger as mãos. –...
  • Seite 92: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDI 60/14 HDI 60/10 Dados relativos à potência Pressão de serviço MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Máx. pressão de serviço admissível (válvula de segurança) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Débito l/h (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Ligação de água...
  • Seite 93: Conservação E Manutenção

    Folha de dimensões 1450 A Ligação de água de 2” Conservação e manutenção B Ligação de alta pressão M38x1,5 PERIGO C Ligação do cabo de corrente principal Perigo de ferimentos! O interruptor princi- D Ligação eléctrica da bomba de pressão pal deve ser desligado antes da realização prévia de quaisquer trabalhos de manutenção e...
  • Seite 94 Plano de manutenção Momento da reali- Actividade grupo de construção afecta- Execução por quem zação Diariamente Controlar a pisto- Pistola pulverizadora manual Verificar se a pistola pulverizadora fecha correc- Explorador la pulverizadora tamente. Controlar o funcionamento da protec- manual ção contra um manuseamento inadvertido. Subs- tituir pistolas pulverizadoras manuais defeituo- sas.
  • Seite 95: Contrato De Manutenção

    Contrato de manutenção Descalcificar Existe a possibilidade de assinar um con- Depósitos de calcário no sistema de água trato de manutenção com o respectivo es- da instalação de limpeza a alta pressão têm critório de venda da Kärcher. como consequência elevadas resistências nas tubagens e possivelmente a avaria de Limpar o filtro (peneira) componentes repletos de calcário.
  • Seite 96: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias PERIGO Perigo de lesões! O interruptor principal deve ser desligado antes da realização de quaisquer trabalhos de reparação. Quem deve eliminar avarias?  Explorador Os trabalhos com o aviso "explorador" só podem ser realizados por pessoas instruídas que podem utilizar e manter a instalação de lavagem de alta pressão de forma segura.
  • Seite 97 Acessórios Detergente Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apresentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos deter- gentes é necessário observar os avisos na embalagem. Os seguintes tipos de detergentes não são adequados para esta instalação: –...
  • Seite 98: Instalação Da Unidade

    Instalação da unidade Kit de montagem de água quente Montagem das tubagens de alta pressão N.º de encomenda 2.643-911.0 Apenas para técnicos autori- – Bomba de pressão prévia incl. peças Durante a montagem devem ser cumpridas zados! de conexão e mangueira de 1 m. as instruções da ficha de uniformização –...
  • Seite 99 Alimentação de água Ligação eléctrica Primeira colocação em funcionamento ADVERTÊNCIA Aviso: Os processos de ligação provocam Perigo de danos na instalação em caso de breves quedas de tensão. Em condições  Lavar a rede de tubagens nas instala- alimentação da instalação com água ina- desfavoráveis da rede eléctrica, outros ções do cliente.
  • Seite 100: Serviço De Assistência Técnica

    Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura...
  • Seite 101: Sikkerhedsanvisninger

    Læs original brugsanvisning in- Faregrader Bestemmelsesmæssig den første brug, følg anvisnin- anvendelse FARE gerne og opbevar vejledningen til senere Henviser til en umiddelbar fare, der fører til – Fra en indkoblet lagerbeholder trans- efterlæsning eller til den næste ejer. alvorlige kvæstelser eller til døden porterer anlægget vand under højtryk til –...
  • Seite 102: Funktion

    Funktion Flowsheet 1 Afspærringsventil (byggeside) B Vandtilførsel 2 Smudsfanger C Overløb 3 Temperaturføler D Rengøringsmiddel (på byggepladsen) 4 Tørkøringssikringen 5 Svømmerbeholder 6 Indløbstryk 7 Krumtappumpe 8 El-motor 9 Tilledning til rengøringsmiddeltilsæt- ning (på byggepladsen) 10 Tilslutning til rengøringsmiddeltilsætning 11 Højtryksslange 12 Sikkerhedsventil 13 Elektropneumatisk kuglehanekombina- tion til stjerne-trekant-start (trykaflast-...
  • Seite 103: Sikkerhedsanordninger

    Sikkerhedsanordninger Vandtilførsel Fortrykspumpe – Ved en vandtilløbstemperatur på mere Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens Vandtilløb uden svømmerbeholder end 60 °C på højtrykspumpens sugesi- beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- Vandet ledes direkte til højtrykspumpens de opbygger fortrykspumpen et fortryk ler ignoreres i deres funktion.
  • Seite 104: Maskinelementer

    Maskinelementer 23 24 1 Svømmerbeholder 17 Højtrykstilslutning 2 Rammestel 18 3-dobbelt fordeler til rengøringsmiddel- 3 Indløbstryk tilsætning, mængderegulering, stjerne- 4 Manometer trekant-start (på sugesiden) 5 Fordeler til stjerne-trekant-start (på 19 Elektropneumatisk kuglehanekombina- tryksiden) tion til stjerne-trekant-start (trykaflast- 6 Fod ningsventil) 7 El-motor 20 Olie-bortledningsskrue 8 Sikkerhedsventil...
  • Seite 105: Ibrugtagning

    Maskinvibrationer Tilslutninger ADVARSEL Tilslutninger uden svømmerbeholder/ Længere brug af maskinen, kan på grund uden fortrykspumpe af vibrationen nedsætte blodgennem- strømningen i hænderne. En generel gyldig varighed for brugen kan ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle- re faktorer: – Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør- sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
  • Seite 106: Tekniske Data

    Tekniske data HDI 60/14 HDI 60/10 Ydelsesdata Arbejdstryk MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Maks. driftsovertryk (sikkerhedsventil) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Kapacitet l/h (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Vandtilslutning Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 6200 (104) 6200 (104) Tilløbstryk (min.) - uden svømmerbeholder, min. DN50...
  • Seite 107: Transport

    Måltegning 1450 A Vandtilslutning 2" Pleje og vedligeholdelse B Højtrykstilslutning M38x1,5 FARE C Tilslutning af hovedstrømledningen Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være D El-tilslutning af fortrykspumpen slukket ved alle service- og reparationsar- Transport bejder. FORSIGTIG Basis for et driftssikkert anlæg, er en regel- Fare for person- og materialeskader! Hold mæssig vedligeholdelse.
  • Seite 108 Vedligeholdelsesskema Tidspunkt Aktivitet berørte komponenter Gennemførelse Af hvem Dagligt Kontroller hånd- Håndsprøjtepistol Kontroller, om håndsprøjtepistolen er låst tæt. Driftslederen sprøjtepistolen Kontroller funktionen af sikringen imod utilsigtet brug. Udskift defekt håndsprøjtepistol. Kontroller høj- Udgangsledninger, slanger til Kontroller slangerne med hensyn til skader. De- Driftslederen tryksslangerne arbejdsenheden...
  • Seite 109 Serviceaftale Afkalkning Der kan aftales en servicekontrakt til appa- Kalkaflejringer i højtryksanlæggets vandsy- ratet med Kärcher-salgskontoret. stem fører til større rørmodstande og mu- ligvis til svigt af forkalkede komponenter. Rens sivet FARE  Luk vandtilførslen. Eksplosionsfare på grund af brændbare ...
  • Seite 110: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl FARE Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være slukket ved alle reparationsarbejder. Hvem må afhjælpe fejl?  Driftslederen Arbejder med anvisningen "Operatør/ejer" må kun udføres af deri instruerede personer, som kan betjene og vedligeholde højtryks- anlægget sikkert.  Elektrikere Personer med en faglig uddannelse inden for det elektrotekniske område.
  • Seite 111: Tilbehør

    Tilbehør Rengøringsmiddel Rensemidler letter rengøringsopgaven. I tabellen findes et udvalg af rensemidler. Inden rensemidler anvendes, skal der tages højde for anvisningerne på emballagen. Følgende rensemiddeltyper er ikke tilladt til dette anlæg: – rensemidler der indeholder salpetersyre – rensemidler med aktivklor Brugen af sådanne rensemidler fører til skader på...
  • Seite 112: Anlægsinstallation

    Anlægsinstallation Komponentsæt varmt vand Montering af højtryksledningerne Bestillingsnr. 2.643-911.0 Ved monteringen skal der tages højde for Kun til autoriserede speciali- – Fortrykspumpe inkl. tilslutningskompo- retningslinjerne af VDMA-standardblad ster! nenter og 1 m slange. 24416 „Højtryksrenser; Fast installerede – Den tilladte vandtilløbstemperatur sti- højtryksrensesystemer;...
  • Seite 113: Garanti

    Vandforsyning El-tilslutning Første idriftsættelse BEMÆRK Bemærk: Tændingsprocesser fremkalder  Spol rørledningsnettet. Kontroller høj- Fare for skader på anlægget ved forsyning kortvarige sænkninger af spændingen. Ved tryksanlægget med hensyn til korrekt med uegnet vand. ugunstige strømforhold kan det have en montering og tæthed. Bemærk:Forureninger i tilløbsvandet kan negativ indflydelse på...
  • Seite 114: Kundeservice

    Kundeservice Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift...
  • Seite 115: Forskriftsmessig Bruk

    Før første gangs bruk av appa- Risikotrinn Forskriftsmessig bruk ratet, les denne originale bruks- FARE – Dette anlegget leverer vann fra en for- anvisningen, følg den og oppbevar den for Anvisning om en umiddelbar truende fare koblet lagertank med høyt trykk til etter- senere bruk eller for overlevering til neste som kan føre til store personskader eller til koblede høytrykksrengjøringsenheter.
  • Seite 116: Funksjon

    Funksjon Flytskjema 1 Stengeventil (på bygningssiden) B Vanntilførsel 2 Smussfanger C Overløp 3 Temperaturføler D Rengjøringsmiddel (på bruksstedet) 4 Lavvannssikring 5 Flottørbeholder 6 fortrykkspumpe 7 Veivakselpumpe 8 Elektromotor 9 Tilførsel for dosert rengjøringsmiddel (på bruksstedet) 10 Tilkobling for dosert rengjøringsmiddel 11 Høytrykksslange 12 Sikkerhetsventil 13 Elektropneumatisk kuleventil-kombina-...
  • Seite 117: Sikkerhetsinnretninger

    Sikkerhetsinnretninger Vanntilførsel Fortrykkspumpe – Fortrykkspumpen bygger, ved tempera- Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å Vanntilførsel uten flottørventil tur på tilførselsvannet over 60 °C på su- beskytte brukeren og må ikke settes ut av Vannet føres direkte til sugesiden av høy- gesiden av høytrykkspumpen, et for- drift eller omgås.
  • Seite 118: Maskinorganer

    Maskinorganer 23 24 1 Flottørbeholder 18 3-veisfordeler for dosert rengjørings- 2 Rammestativ middel, mengderegulering, Y/D-start 3 fortrykkspumpe (sugeside) 4 Manometer 19 Elektropneumatisk kuleventil-kombina- 5 Fordeler for Y/D-start (trykkside) sjon for stjerne/trekant kobling (trykkav- 6 Ståfot lastningsventil) 7 Elektromotor 20 Oljeavtappingsskrue 8 Sikkerhetsventil 21 Oljenivåindikator 9 Pumpehoder...
  • Seite 119: Ta I Bruk

    Maskinvibrasjon Tilkoblinger ADVARSEL Tilkobling uten flottørtank / uten Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi- fortrykkspumpe brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser i hendene. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhengig av flere faktorer: – Personlig anlegg for dårlig blodomløp (ofte kalde fingre, kribling i fingrene).
  • Seite 120: Tekniske Data

    Tekniske data HDI 60/14 HDI 60/10 Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Maks. driftstrykk (sikkerhetsventil) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Transportmengde l/time (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Vanntilkobling Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 6200 (104) 6200 (104) Tilløpstrykk (min.) - uten flottørkar, min. DN50...
  • Seite 121: Transport

    Måleblad 1450 A Vanntilkobling 2“ Pleie og vedlikehold B Høytrykkstilkobling M38x1,5 FARE C Tilkobling av hovedstrømkabel Fare for skader! Hovedbryteren skal slås D Elektrisk tilkobling av fortrykkspumpe av ved alle vedlikeholds- og reparasjonsar- Transport beider. FORSIKTIG Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er et Fare for personskader og materielle ska- regelmessig vedlikehold.
  • Seite 122 Vedlikeholdsplan Tidspunkt Aktivitet Relevant komponentgruppe Prosedyre av hvem daglig Kontroller høy- Høytrykkspistol Kontroller om høytrykkpistolen lukker tett. Kon- Eier trykkpistol troller sikringen mot utilsiktet betjening. Skift ut defekte høytrykkpistol. Kontroller høy- Utgangsledninger, slanger til ar- Kontroller slangene for skader. Defekte slanger Eier trykkslanger beidsmaskin...
  • Seite 123 Vedlikeholdskontrakt Avkalking Du kan inngå en vedlikeholdsavtale for ap- Kalkavleiringer i vannsystemet på høy- paratet med det lokale Kärcher-salgskonto- trykksvaskeanlgget fører til stor motstand i ret. rørledningene og kaan føre til av forkalkede komponenter svikter. Rengjør sil FARE  Steng vanntilførselen. Eksplosjonsfare fra brennbare gasser! ...
  • Seite 124: Feilretting

    Feilretting FARE Fare for personskade! Hovedbryteren skal slås av ved alle reparasjonsarbeider. Hvem har tillatelse til å rette på feil?  Eier Arbeid med merknaden "Eier" må kun utføres av personer som er opplært i bruken, og som kan utføre betjening og vedlikehold av høytrykksanleggene på...
  • Seite 125: Tilbehør

    Tilbehør Rengjøringsmiddel Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Tabellen refererer til et utvalg av rengjøringsmidler. Innen rengjøringsmiddelet anvendes, må anvisningene på forpakningen leses og overholdes. Følgende typer rengjøringsmiddel er ikke godkjente for dete anlegget: – Rengjøringsmidler som inneholder salpetersyre – Rengjøringsmidler med aktivt klor Bruk av slike rengjøringsmidler kan føre til skader anlegget.
  • Seite 126: Installasjon Av Anlegget

    Installasjon av anlegget Ekstrasett varmtvann Montering av høytrykksslanger Bestillingsnr. 2.643-911.0 For tyskland: Ved monteringen skal angi- Kun for autorisert fagpersona- – Fortrykkspumpe inkl. tilkoblingsdeler og velsene i VDMA-enhetsblad 24416 "Høy- 1 meter slange. trykksvasker, fast installerte høytrykksren- – Godkjent vanninntakstemperatur øker gjøringssystemer, begreper, krav, installa- til 85 °C.
  • Seite 127: Elektrisk Tilkobling

    Vanntilførsel Elektrisk tilkobling Førstegangs igangsetting Merk: Innkopling av apparatet genererer  Spyl gjennom rørledningsnettet på Fare for skade på anlegget ved forsyning kortvarige spenningsfall. Ved ugunstige byggsiden. Kontroller at hele høytrykks- med uegnet vann. forhold i strømnettet kan dette også få inn- anlegget er riktig montert og tett.
  • Seite 128: Kundetjeneste

    Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift...
  • Seite 129: Säkerhetsanvisningar

    Läs bruksanvisning i original Risknivåer Ändamålsenlig användning innan aggregatet används första FARA – Denna anläggning transporterar vatten gången, följ anvisningarna och spara drifts- Varnar om en omedelbart överhängande under högt tryck från en förmonterad anvisningen för framtida behov, eller för fara som kan leda till svåra personskador vattentank till senare inkopplade enhe- nästa ägare.
  • Seite 130: Funktion

    Funktion Flödesschema 1 Stoppventil (fabriksinställd) B Vattentillförsel 2 Smutsfångare C Överrinning 3 Temperatursensor D Rengöringsmedel (på plats) 4 Vattenbristsäkring 5 Flottörbehållare 6 Förtryckspump 7 Vevaxelpump 8 Elmotor 9 Tilledning för rengöringsmedel-matning (på plats) 10 Anslutning för rengöringsmedel-matning 11 Högtrycksslang 12 Säkerhetsventil 13 Elektro-pneumatisk kulventilskombina- tion för stjärn-/triangelstart (tryckavlast- ningsventil)
  • Seite 131: Säkerhetsanordningar

    Säkerhetsanordningar Vattentillförsel Förtryckspump – Förtryckspumpen bygger vid en vatten- Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- Vattentillförsel utan flottörbehållare tillförselstemperatur på över 60 °C på da användaren och får inte deaktiveras el- Vattnet förs direkt till högtryckspumpens högtryckspumpens sugsida upp ett för- ler kringås i sin funktion.
  • Seite 132: Aggregatelement

    Aggregatelement 23 24 1 Flottörbehållare 17 Högtrycksanslutning 2 Ramstativ 18 Trefacksfördelare för rengöringsmedel- 3 Förtryckspump matning, mängdreglering, stjärn-triang- 4 Manometer elstartning (sugsida) 5 Fördelaren för stjärn-triangelstartning 19 Elektro-pneumatisk kulventilskombina- (trycksida) tion för stjärn-/triangelstart (tryckavlast- 6 Fot ningsventil) 7 Elmotor 20 Skruv för oljeutsläpp 8 Säkerhetsventil 21 Oljemätare 9 Pumphuvud...
  • Seite 133: Idrifttagning

    Vibrationer i apparaten Anslutningar VARNING Anslutningar utan flottörbehållare/utan Längre användning av aggregatet kan leda förtryckspump till vibrationsbetingade cirkulationsstör- ningar i händerna. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna påver- kas av många faktorer: – Personlig fallenhet för dålig cirkulation (ofta kalla fingrar, kliande fingrar).
  • Seite 134: Tekniska Data

    Tekniska data HDI 60/14 HDI 60/10 Prestanda Arbetstryck MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Max. driftövertryck (säkerhetsventil) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Matningsmängd l/t (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Vattenanslutning Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 6200 (104) 6200 (104) Tilloppstryck (min.) – utan flottör, min. DN50...
  • Seite 135: Transport

    Måttblad 1450 A Vattenanslutning 2“ Skötsel och underhåll B Högtrycksanslutning M38x1,5 FARA C Anslutning av huvudströmkabeln Risk för personskada! Huvudbrytaren ska D Elektrisk anslutning av förtryckspumpen frånkopplas vid alla underhålls- och repara- Transport tionsarbeten. FÖRSIKTIGHET En grundläggande förutsättning för en Risk för person och egendomsskada! Ob- driftssäker anläggning är regelbundet un- servera vid transport maskinens vikt.
  • Seite 136 Underhållsschema Tidpunkt Aktivitet Beträffad komponentgrupp Genomförande av vem dagligen Kontrollera hand- Handspruta Kontrollera om handsprutan sluter tätt. Kontrolle- Operatör sprutan ra säkringsfunktionen mot otillbörlig manövrering. Byt ut defekt handspruta. Kontrollera hög- Utgående ledningar, slangar till Kontrollera om slangarna är skadade. Byt omgå- Operatör trycksslangar arbetsaggregatet...
  • Seite 137 Underhållskontrakt Avkalkning Med ansvarig Kärcher-försäljningsenhet Kalkavlagringar i högtrycksanläggningens kan ett servicekontrakt för aggregatet ingås. vattensystem leder till ökat motstånd i rör- ledningar och eventuellt till bortfall av för- Rengör silen. kalkade komponenter.  Stäng vattentillförseln. FARA  Skruva upp smutsfångaren och ta ur si- Explosionsrisk på...
  • Seite 138: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar FARA Risk för personskada! Huvudbrytaren ska frånkopplas vid alla reparationsarbeten. Vem får åtgärda störningar?  Operatör Arbeten med hänvisningen "Driftsansvarig" får endast utföras av instruerad person som kan hantera, och utföra underhållsarbeten på, högtrycksslangar på ett säkert sätt. ...
  • Seite 139: Tillbehör

    Tillbehör Rengöringsmedel Rengöringsmedel underlättar rengöringen. I tabellen visas ett urval av rengöringsmedel. Hänvisningarna på förpackningen måste abso- lut följas vid användning av rengöringsmedel. Följande rengöringsmedelssorter är ej tillåtna: – salpetersyra i rengöringsmedlet. – rengöringsmedel med aktivt klor Användning av dessa rengöringsmedel leder till skador på anläggningen. Användningsområ- Målgrupp Rengöringsmedel...
  • Seite 140: Anläggningsinstallering

    Anläggningsinstallering Tillbyggnadssats hetvatten Montering av högtrycksledningarna Beställningsnr: 2.643-911.0 Vid montering skall föreskrifter i VDMA-da- Endast för behörig personal! – Förtryckspump inkl. anslutningsdelar tabladet 24416 “Högtryckstvättar; fast in- och 1 m slang. stallerade högtryckstvättsystem; begrepp, – Den tillåtna vattentilloppstemperaturen krav, installering, kontroll“ beaktas (kan be- höjs till 85 °C.
  • Seite 141: Garanti

    Vattenförsörjning Elanslutning Första ibruktagning OBSERVERA Observera: Tillkopplingsåtgärder skapar  Spola igenom byggnadens rörlednings- Risk för skador på anläggningen om den kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nät. Kontrollera att den kompletta hög- matas med ej lämpligt vatten. nätförhållanden kan störningar på andra trycksanläggningen är korrekt monte- Observera: Smuts i inloppsvattnet kan apparater uppträda.
  • Seite 142: Kundservice

    Kundservice Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift...
  • Seite 143: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Vaarallisuusasteet Käyttötarkoitus ennen laitteesi käyttämistä, säi- VAARA – Tämä laitteisto pumppaa sen eteen lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- asennetusta varastosäiliöstä korkealla mahdollista myöhempää omistajaa varten. rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- paineella vettä sen taakse liitettyihin –...
  • Seite 144: Toiminta

    Toiminta Virtauskulku 1 Sulkuventtiili (rakennuksessa) B Veden syöttöputki 2 Lianerottimet C Ylivuoto 3 Lämpötila-anturi D Puhdistusaine (ei kuulu toimitukseen) 4 Vedenpuutesuoja 5 Uimurisäiliö 6 Esipainepumppu 7 Kampiakselipumppu 8 Sähkömoottori 9 Tulojohto puhdistusaineen annostelulle (ei kuulu toimitukseen) 10 Liitäntä puhdistusaineen annostelulle 11 Korkeapaineletku 12 Turvaventtiili 13 Sähköpneumaattinen kuulahanayhdis-...
  • Seite 145: Turvalaitteet

    Turvalaitteet Veden syöttö Esipainepumppu – Esipainepumppu muodostaa veden tu- Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- Vedensyöttö ilman uimurisäiliötä lolämpötilan ollessa yli 60 °C korkea- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä Vesi johdetaan suoraa korkeapainepum- painepumpun imupuolelle 0,3 ... 0,6 bar saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa pun imupuolelle (tarvittaessa esipaine- esipaineen kavitaatioilmiöiden estämi- saa ohittaa.
  • Seite 146: Laitteen Osat

    Laitteen osat 23 24 1 Uimurisäiliö 16 Vesiliitäntä 2 Runkokehys 17 Korkeapaineliitäntä 3 Esipainepumppu 18 3-osainen jakaja puhdistusaineen an- 4 Painemittari nostelulle, määrän säädölle, tähti-kol- 5 Jakaja tähti-kolmiokäynnistykselle (pai- miokäynnistykselle (imupuoli) nepuoli) 19 Sähköpneumaattinen kuulahanayhdis- 6 Jalusta telmä tähtikolmiokäynnistymistä varten 7 Sähkömoottori (paineenpudotusventtiili) 8 Turvaventtiili...
  • Seite 147: Käyttöönotto

    Laitteen tärinät Liitännät VAROITUS Liitännät ilman uimurisäiliötä/ilman Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi esipainepumppua johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren- kiertohäiriöihin. Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä: – Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia (usein kylmät sormet, tunnottomuutta tai kutinaa sormissa). –...
  • Seite 148: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDI 60/14 HDI 60/10 Suoritustiedot Käyttöpaine MPa (baaria) 14 (140) 10 (100) Maks. käyttöpaine (varmuusventtiili) MPa (baaria) 21 (210) 16,5 (165) Syöttömäärä l/h (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Vesiliitäntä Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 6200 (104) 6200 (104) Tulopaine (väh.) - ilman uimurikytkintä, väh. DN50...
  • Seite 149: Kuljetus

    Mitat 1450 A Vesiliitäntä 2“ Hoito ja huolto B Suurpaineliitäntä M38x1,5 VAARA C Päävirtakaapelin liitäntä Loukkaantumisvaara! Laite on kytkettävä D Esipainepumpun sähköliitäntä pääkytkimellä pois päältä ennen kaikkia Kuljetus huolto- ja korjaustöitä. VARO Laitteiston käyttöturvallisuus perustuu Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- säännölliseen huoltoon. vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai- Käytä...
  • Seite 150 Huoltokaavio Ajankohta Toiminta Rakenneryhmä Suoritus suorittaja päivittäin Tarkasta käsi- Käsiruiskupistooli Tarkista, sulkeutuuko pistooli tiiviisti. Tarkista, es- Käyttäjä kahva tääkö varmistus käsikahvan tahattoman käytön. Vaihda viallinen pistooli. Tarkasta korkea- Pesulaitteen lähtövesiputket ja Tarkista letkujen kunto. Vaihda rikkoontuneet let- Käyttäjä paineletku letkut kut välittömästi! Tapaturmavaara! 40 käyttötunnin jäl- Laitteiston tiiviy-...
  • Seite 151 Huoltosopimus Kalkin poisto Voit tehdä huoltosopimuksen laitteen myy- Kalkkikerrostumat korkeapainepuhdistus- neen Kärcher-edustajan kanssa. laitteiston vesijärjestelmässä aiheuttavat suurentunutta virtausvastusta ja mahdolli- Sihdin puhdistus sesti kalkkeutuneiden rakenneosien toimi-  Sulje veden syöttöputki. mattomuuden.  Kierrä lianerotin irti ja poista sihti. VAARA  Puhdista sihti. Palavien kaasujen aiheuttama räjähdys- ...
  • Seite 152: Häiriöapu

    Häiriöapu VAARA Loukkaantumisvaara! Kaikissa korjaustöissä pääkytkimen tule olla kytkettynä pois päältä. Kuka saa korjata häiriöitä?  Käyttäjä Töitä, joissa on merkki "Käyttäjä", saavat suorittaa vain perehdytetyt henkilöt, jotka osaavat käyttää ja huoltaa korkeapainelaitteistoja turvallisesti.  Sähköalan ammattilaiset Ainoastaan henkilöt, joilla on sähköalan ammatillinen koulutus. ...
  • Seite 153: Tarvikkeet

    Tarvikkeet Puhdistusaine Pesuaine helpottaa puhdistustehtävää. Taulukossa on valikoima pesuaineita. Pesuaineita käytettäessä on ehdottomasti noudatettava pakkauksessa annettuja ohjeita. Seuraavien puhdistusainetyyppien käyttäminen ei ole sallittua tässä laitteistossa: – salpietarihappoa sisältävät puhdistusaineet – aktiiviklooria sisältävät puhdistusaineet Edellä mainittujen puhdistusaineiden käyttö johtaa laitteiston vaurioitumiseen. Käyttöalue Kohderyhmä...
  • Seite 154: Laitteiston Asennus

    Laitteiston asennus Varustesarja kuumavesi Korkeapaineletkujen asennus Tilausnro 2.643-911.0 Asennuksessa on noudatettava saksalais- Vain valtuutettu ammattihen- – Esipainepumppu mukana liitäntäosat ja ta standardia VDMA-Einheitsblatt 24416 kilöstö! letku 1 m. „Hochdruckreiniger; Festinstallierte Hochd- – Sallittu veden tulolämpötila nousee ar- ruckreinigungssysteme; Begriffe, Anforde- voon 85 °C.
  • Seite 155: Takuu

    Veden otto Sähköliitäntä Ensimmäinen käyttöönotto HUOMIO Huomautus: Virtapiikki laitetta käynnistet-  Huuhdo rakennuksen putkistoverkosto. Laitteisto voi vaurioitua käytettäessä sopi- täessä aiheuttaa lyhytaikaisen jännitteen Tarkasta koko korkeapainelaitteiston matonta vettä. alenemisen. Joissakin tilanteissa jännit- asianmukainen asennus ja tiiviys. Huomautus:Epäpuhtaudet tulovedessä teen aleneminen saattaa vaikuttaa myös ...
  • Seite 156: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus...
  • Seite 157 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Διαβάθμιση κινδύνων Χρήση σύμφωνα με τους σκευή σας για πρώτη φορά, δια- κανονισμούς ΚΙΝΔΥΝΟΣ βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ- – Η εγκατάσταση αυτή προωθεί το νερό σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- νο, ο...
  • Seite 158: Λειτουργία

    Λειτουργία Σχεδιάγραμμα ροής 1 Βαλβίδα διακοπής (του κτιρίου) 18 Βαλβίδα αντεπιστροφής (μόνον όταν 2 Φίλτρα δεν υπάρχει ενσωματωμένη διάταξη 3 Αισθητήρας θερμοκρασίας ρύθμισης ποσότητας) 4 Ασφάλεια έλλειψης νερού A Σωλήνωση/έξοδος υψηλής πίεσης 5 Δοχείο με πλωτήρα B Προσαγωγή νερού 6 Αντλία αρχικής πίεσης C Στόμιο...
  • Seite 159: Διατάξεις Ασφαλείας

    Διατάξεις ασφαλείας Προσαγωγή νερού Αντλία αρχικής πίεσης – Η αντλία αρχικής πίεσης αναπτύσσει σε Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για Προσαγωγή νερού χωρίς δοχείο με θερμοκρασία νερού άνω των 60 °C μια την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- πλωτήρα αρχική πίεση 0,3 έως 0,6 bar στην πεται...
  • Seite 160: Στοιχεία Συσκευής

    Στοιχεία συσκευής 23 24 1 Δοχείο με πλωτήρα 16 Υδραυλική σύνδεση 2 Σκελετός πλαισίου 17 Σύνδεση υψηλής πίεσης 3 Αντλία αρχικής πίεσης 18 Διανομέας με 3 θήκες για έγχυση προϊ- 4 Μανόμετρο όντος καθαρισμού, ρύθμιση ποσότη- 5 Διανομέας για ακτινωτή τριγωνική εκκί- τας, ακτινωτή...
  • Seite 161: Έναρξη Λειτουργίας

    – Ηλεκτρικές συσκευές και μονάδες, χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που Συνδέσεις – την ίδια τη μονάδα, οφείλονται σε κραδασμούς. Συνδέσεις χωρίς δοχείο με πλωτήρα/ – όλα τα ηλεκτροφόρα εξαρτήματα στο Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να χωρίς αντλία αρχικής πίεσης χώρο...
  • Seite 162: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDI 60/14 HDI 60/10 Επιδόσεις Πίεση εργασίας MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας (βαλβίδα ασφαλείας) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Παρεχόμενη ποσότητα λίτρα/ώρα (λίτρα/ 6000 (100) 6000 (100) λεπτό) Σύνδεση νερού Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα...
  • Seite 163: Μεταφορά

    Φύλλο διαστάσεων 1450 A Σύνδεση νερού 2“ Φροντίδα και συντήρηση B Σύνδεση υψηλής πίεσης M38x1,5 ΚΙΝΔΥΝΟΣ C Σύνδεση του κεντρικού καλωδίου ρεύ- Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε ματος το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες συ- D Ηλεκτρική σύνδεση της αντλίας αρχικής ντήρησης...
  • Seite 164 Πρόγραμμα συντήρησης Χρονική στιγμή Ενέργεια σχετικό συγκρότημα Εκτέλεση Ποιος ημερησίως Έλεγχος του πι- Πιστολέτο χειρός Ελέγξτε εάν το πιστολέτο χειρός κλείνει αεροστε- Χειριστής στολέτου χειρός γώς. Ελέγξτε τη λειτουργία της ασφάλειας έναντι ακούσιας ενεργοποίησης. Αντικαταστήστε το ελαττωματικό πιστολέτο χειρός. Έλεγχος του σω- Αγωγοί...
  • Seite 165 Σύμβαση συντήρησης Αφαλάτωση Μπορείτε να συνάψετε ένα συμβόλαιο συ- Τα άλατα στο σύστημα νερού της εγκατά- ντήρησης για τη συσκευή με το αρμόδιο στασης καθαρισμού υψηλής πίεσης αυξά- γραφείο πωλήσεων της εταιρείας Kärcher. νουν την αντίσταση στις σωληνώσεις και μπορεί να προκαλέσουν αστοχία των στοι- Καθαρισμός...
  • Seite 166: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες επισκευής. Ποιος μπορεί να αντιμετωπίσει τις βλάβες;  Χειριστής Οι εργασίες που φέρουν την υπόδειξη "χειριστής" μπορούν να εκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένα άτομα, που μπορούν να χειρί- ζονται...
  • Seite 167: Εξαρτήματα

    Εξαρτήματα Απορρυπαντικό Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν τις εργασίες καθαρισμού. Στον πίνακα περιλαμβάνεται μια επιλογή απορρυπαντικών. Πριν την χρήση των απορρυπαντικών, να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπόψη οι υποδείξεις τις συσκευασίας. Οι ακόλουθοι τύποι απορρυπαντικού δεν είναι εγκεκριμένοι για την παρούσα εγκατάσταση: – νιτρούχα απορρυπαντικά –...
  • Seite 168: Εγκατάσταση Μονάδας

    Εγκατάσταση μονάδας Πρόσθετο εξάρτημα καυτού νερού Συναρμολόγηση των αγωγών υψηλής πίεσης Κωδ. παραγγελίας 2.643-911.0 Μόνον από εξουσιοδοτημένο – Αντλία αρχικής πίεσης συμπερ. συνδέ- Κατά τη συναρμολόγηση να λαμβάνονται προσωπικό! σμων και ελαστικού σωλήνα 1 m. υπόψη οι διατάξεις του Φύλλο μονάδας –...
  • Seite 169: Εγγύηση

    Παροχή νερού Ηλεκτρική σύνδεση Δοκιμαστική λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ Υπόδειξη:Οι διαδικασίες ενεργοποίησης  Ξεπλύνετε το δίκτυο σωληνώσεων του Κίνδυνος βλάβης στην εγκατάσταση από προκαλούν πρόσκαιρη μείωση της τάσης. κτιρίου. Ελέγξτε ολόκληρη την εγκατά- την τροφοδοσία με ακατάλληλο νερό. Σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών δικτύ- σταση...
  • Seite 170: Τών

    Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργίας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή...
  • Seite 171: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Tehlike kademeleri Kurallara uygun kullanım bu orijinal kullanma kılavuzunu TEHLIKE – Bu sistem, öne bağlanmış bir depodan okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme yüksek basınç altındaki suyu arkaya sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
  • Seite 172: Fonksiyon

    Fonksiyon Akış şeması 1 Kapatma valfı (yapı tarafında) A Boru hattı/yüksek basınç çıkışı 2 Kir tutucular B Su beslemesi 3 Sıcaklık sensörü C Taşma 4 Su eksiklik emniyeti D Temizleme maddesi (fabrika çıkışlı) 5 Şamandıra haznesi 6 Ön basınç pompası 7 Krank mili pompası...
  • Seite 173: Güvenlik Tertibatları

    Güvenlik tertibatları Su beslemesi Ön basınç pompası – Ön basınç pompası, yüksek basınç Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- Şamandıra şaltersiz su beslemesi pompasının emme tarafında 60 °C üze- sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır Su, direkt olarak yüksek basınç pompası- rindeki bir su besleme sıcaklığında, ka- ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- nın emme tarafına gönderilir (gerekirse, ön vitasyon belirtilerini önlemek için 0,3 ila...
  • Seite 174: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları 23 24 1 Şamandıra haznesi 17 Yüksek basınç bağlantısı 2 Çerçeve iskeleti 18 Temizleme madde dozaj beslemesi, 3 Ön basınç pompası miktar kontrolü, yıldız-üçgen hareket 4 Manometre için üçlü dağıtıcı (emme tarafı) 5 Yıldız-üçgen hareket için dağıtıcı (ba- 19 Yıldız-üçgen kalkış...
  • Seite 175: İşletime Alma

    Cihaz titreşimleri Bağlantılar UYARI Şamandıra haznesi/ön basınç pompası Cihazın uzun süre çalışması, titreşim nede- hariç bağlantılar niyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde so- runlara neden olabilir. Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için ge- nel geçerli kullanım verileri belirleneme- mektedir. – Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç (parmakların sık aralıklarla soğuması, uyuşması).
  • Seite 176: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDI 60/14 HDI 60/10 Performans değerleri Çalışma basıncı MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Maksimum çalışma aşırı basıncı (emniyet valfı) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Besleme miktarı l/saat (l/dakika) 6000 (100) 6000 (100) Su bağlantısı Besleme miktar...
  • Seite 177: Taşıma

    Ölçü sayfası 1450 A Su bağlantısı 2“ Koruma ve Bakım B Yüksek basınç bağlantısı M38x1,5 TEHLIKE C Ana elektrik kablosunun bağlanması Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım D Ön basınç pompasının elektrik bağlan- çalışmalarında ana şalter kapatılmalıdır. tısı Çalışma güvenliği sağlanmış bir sistemin Taşıma temeli, düzenli bir bakımdır.
  • Seite 178 Bakım planı Periyot Çalışma İlgili yapı grubu Uygulama Kimin tara- fından Her gün El püskürtme ta- El püskürtme tabancası El püskürtme tabancasının sızdırmaz şekilde ka- İşletmeci bancasının kon- panıp kapanmadığını kontrol edin. Farkında ol- trol edilmesi madan kullanıma karşı emniyetin çalışmasını kontrol edin.
  • Seite 179: Süzgecin Temizlenmesi

    Bakım sözleşmesi Kirecin çözülmesi Yetkili Kärcher satış ofisi ile cihaz için bir Yüksek basınçlı temizleme sisteminin su bakım sözleşmesi yapılabilir. sistemindeki kireç tortuları, boru hattı di- rençlerinin artmasına ve kireçlenmiş parça- Süzgecin temizlenmesi ların devre dışı kalmasına neden olur.  Su beslemesini kapatın. TEHLIKE ...
  • Seite 180: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Tüm onarım çalışmalarında ana şalter kapatılmalıdır. Kto moce usuwa usterki?  İşletmeci "İşletmeci" uyarılı çalışmalar, sadece yüksek basınçlı sistemleri güvenli bir şekilde kullanabilen ve bu sistemlere bakım yapabilen eğitimli kişiler tarafından yapılmalıdır.  Elektrik teknisyenleri Sadece elektrik tekniği alanında mesleki eğitim almış...
  • Seite 181: Aksesuar

    Aksesuar Temizlik maddesi Temizlik maddeleri temizlik görevlerini kolaylaştırır. Tabloda, temizlik maddesi seçenekleri gösterilmiştir. Temizlik maddelerini işlemeden önce, ambalajın üzerindeki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir. Aşağıdaki temizlik maddesi tiplerine bu sistem için izin verilmemiştir: – Nitrik asit içeren temizlik maddeleri – Aktif klor içeren temizlik maddeleri Bu tür temizlik maddelerinin kullanılması, sistemin zarar görmesine neden olur.
  • Seite 182: Sistem Tesisatı

    Sistem tesisatı Sıcak su montaj seti Yüksek basınç hatlarının montajı Sipariş No. 2.643-911.0 Montaj sırasında, 24416 sayılı "Yüksek ba- Sadece yetkili teknik personel – Bağlantı parçaları ve 1 metre hortum sınçlı temizleyiciler; sabit montajlı yüksek için! dahil ön basınç pompası. basınçlı...
  • Seite 183: Garanti

    Su beslemesi Elektrik bağlantısı İlk çalıştırma DIKKAT Not: Çalıştırma işlemleri kısa süreli gerilim  Yapı tarafındaki boru hattı şebekesini Uygun olmayan suyla besleme durumunda düşüşleri yaratır. Şebeke koşullarının elve- yıkayın. Tüm yüksek basınç sistemine sistem için hasar tehlikesi. rişsiz olması durumunda, cihazlarda kısıt- doğru montaj ve sızdırmazlık kontrolü...
  • Seite 184: Müşteri Hizmeti

    Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza...
  • Seite 185 Перед первым применением Моющие средства Karcher легко сепа- Средства индивидуальной вашего прибора прочитайте рируются (ASF). Это означает, что их защиты эту оригинальную инструкцию по эксплу- присутствие не будет препятствовать При очистке частей, уси- атации, после этого действуйте соответ- работе масляного сепаратора. Список ливающих...
  • Seite 186: Назначение

    Назначение Поточная схема 1 Запорный клапан (на установке) 18 Обратный клапан (если не установ- 2 Грязеуловитель лено регулирование количества) 3 Датчик температуры A Трубопровод/выход высокого давле- 4 Система предохранения от отсутст- ния вия воды B Подача воды 5 Поплавковая камера C Переполнение...
  • Seite 187: Подача Воды

    Защитные устройства Подача воды Предварительный насос – Предварительный насос создает Защитные приспособления служат для Подача воды без бака с поплавком при температуре подачи воды выше защиты пользователя и не должны вы- Вода подается непосредственно к вса- 60 °C на всасывающей стороне насо- водиться...
  • Seite 188: Элементы Прибора

    Элементы прибора 23 24 1 Поплавковая камера 15 Заводская табличка с данными 24 Система предохранения от отсутст- 2 Рамный каркас 16 Подключение водоснабжения вия воды 3 Насос предварительного давления 17 Соединение высокого давления 25 Грязеуловитель 4 Манометр 18 Трехсекционный распределитель 26 Поплавковый...
  • Seite 189: Начало Работы

    ОПАСНОСТЬ – Опасность для здоровья из-за при- Соединительные элементы Опасность поражения током!Не на- менения моющих средств! Из-за до- Соединения без бака с поплавком / правляйте струю воды на следующие бавок, при необходимости, моюще- без предварительного насоса устройства: го средства вода, слитая из прибо- –...
  • Seite 190: Вывод Из Эксплуатации

    устройства в местах, защищенных от мороза, следует провести следующие мероприятия (см. главу «Техническое обслуживание и уход», раздел «Защита от морозов»): Технические данные HDI 60/14 HDI 60/10 Данные о производительности Рабочее давление МПа (бар) 14 (140) 10 (100) Макс. рабочее давление (предохранительный клапанl) МПа...
  • Seite 191: Транспортировка

    Информационный листок 1450 A Патрубок воды 2“ Уход и техническое B Патрубок высокого давления обслуживание M38x1,5 ОПАСНОСТЬ C Подключение кабеля главного источ- Опасность травмы! При всех работах ника питания по техническому обслуживанию и ре- D Электрическое соединение на пред- монту необходимо выключать главный варительном...
  • Seite 192: План Технического Обслуживания

    План технического обслуживания Время Действие соответствующий узел Проведение работ кем ежедневно Проверить руч- Ручной пистолет-распыли- Проверить, плотно ли закрыт ручной писто- Эксплуата- ной пистолет- тель лет-распылитель. Проверить работу защиты ционник распылитель. от непреднамеренного включения. Неисправ- ные ручные пистолеты-распылители заме- нить. Проверить...
  • Seite 193 Договор о техническом Удаление накипи обслуживании Отложения накипи в водяной системе С отделом сбыта фирмы Karcher можно высоконапорной установки приводят к заключить договор на техническое об- большому сопротивлению в трубопро- служивание устройства. водах и возможному отказу конструктив- ных узлов с накипью. Очистка...
  • Seite 194: Помощь В Случае Неполадок. Ru

    Помощь в случае неполадок ОПАСНОСТЬ Опасность травмы! При всех ремонтных работах необходимо выключать главный выключатель. Кто должен устранять неполадки?  Эксплуатационник Работы с пометкой "Эксплуатационник" разрешается проводить только проинструктированным лицам, способным безопа- сно управлять и обслуживать оборудование высокого давления.  Электрики Исключительно...
  • Seite 195: Принадлежности

    Принадлежности Моющее средство Использование моющего средства облегчает процесс очистки. В таблице представлен перечень моющих средств. Перед ис- пользованием моющих средств обязательно прочитать указания на упаковке. Для данной установки не допускаются следующие типы моющих средств: – моющие средства, содержащие азотную кислоту –...
  • Seite 196: Инсталляция Оборудования . Ru

    Инсталляция оборудования Комплект для подключения Монтаж шлангов высокого горячей воды: давления Только для авторизованно- Номер для заказа 2.643-911.0 При монтаже соблюдать требования по- го персонала! – Предварительный насос, включая ложения 24416 VDMA (VDMA, Verein детали подсоединения и шланг 1 м. Deutscher Maschinen- und –...
  • Seite 197: Гарантия

    Подача воды Электрическое подсоединение Первый ввод в эксплуатацию ВНИМАНИЕ Указание: Процессы включения создают  Промыть внутреннюю сеть трубопро- При подаче в установку непригодной краткие падения напряжения. В случае вода. Проверить всю высоконапор- воды существует угроза повреждения неисправностей электросети возможны ную систему на правильность монта- установки.
  • Seite 198: Сервисная Служба

    Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись...
  • Seite 199: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt Veszély fokozatok Rendeltetésszerű használat olvassa el ezt az eredeti hasz- VESZÉLY – Ez a berendezés magas nyomás alatt nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi- vizet szállít egy előre kapcsolt készlet- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés- tartályból az utána kapcsolt magasnyo-...
  • Seite 200: Funkció

    Funkció Folyási vázlat 1 Zárószelep (gyárilag) A Csővezeték/magasnyomás kimenete 2 Szennyfogó B Vízellátás 3 Hőmérséklet érzékelő C Túlfolyó 4 Vízhiány biztosíték D Tisztítószer (ügyféloldalon) 5 Úszótartály 6 Előnyomó szivattyú 7 Forgattyútengely szivattyú 8 Elektromotor 9 Bemenő vezeték a tisztítószer-hozzá- adagoláshoz (ügyféloldalon) 10 Csatlakozó...
  • Seite 201: Biztonsági Berendezések

    Biztonsági berendezések Vízellátás Előnyomó szivattyú – Az előnyomó szivattyú 60 °C feletti be- A biztonsági berendezések a felhasználó Vízellátás úszótartály nélkül jövő vízhőmérséklet esetén a magas- védelmét szolgálják és nem szabad őket A vizet közvetlenül a magasnyomású szi- nyomású szivattyú szívóoldalán 0,3 - hatályon kívül helyezni vagy működésük- vattyú...
  • Seite 202: Készülék Elemek

    Készülék elemek 23 24 1 Úszótartály 16 Vízcsatlakozás 2 Váz 17 Magasnyomású csatlakozás 3 Előnyomó szivattyú 18 3-szoros elosztó a tisztítószer-hozzá- 4 Manométer adagoláshoz, mennyiségszabályozás- 5 Elosztó a csillag-delta indításhoz (nyo- hoz, csillag-delta indításhoz (szívóoldal) móoldal) 19 Elektro-pneumatikus gömbcsap kombi- 6 Talpazati állvány náció...
  • Seite 203: Üzembevétel

    – semmilyen áramvezető alkatrészre a Készülék vibráció Csatlakozások munkaterületen. FIGYELMEZTETÉS Csatlakozások úszótartály/előnyomó A készülék hosszabb használati ideje ese- szivattyú nélkül tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé- si zavar léphet fel. Általánosan érvényes használati időt nem lehet meghatározni, mert ez több befolyá- soló...
  • Seite 204: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDI 60/14 HDI 60/10 Teljesítményre vonatkozó adatok Munkanyomás MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Max. üzemi túlnyomás (biztonsági szelep) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Szállított mennyiség l/h (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min)
  • Seite 205: Szállítás

    Méret lap 1450 A Vízcsatlakozás 2” Ápolás és karbantartás B Magasnyomású csatlakozó M38x1,5 VESZÉLY C A fő áramkábel csatlakozója Sérülésveszély! Minden karbantartási- és D Az előnyomó szivattyú elektromos csat- javítási munka esetén ki kell kapcsolni a fő- lakozása kapcsolót. Szállítás Az üzembiztos berendezés alapja a rend- VIGYÁZAT szeres karbantartás.
  • Seite 206: Karbantartási Terv

    Karbantartási terv Időpont Tevékenység érintett részegység Megvalósítás ki végzi naponta Kézi szórópisz- Kézi szórópisztoly Ellenőrizze, hogy a kézi szórópisztoly tömítése jól Üzemeltető toly ellenőrzése zár-e. Ellenőrizze a biztosíték funkcióját akarat- lan használat ellen. Cserélje ki a hibás kézi szó- rópisztolyokat. Magasnyomású...
  • Seite 207: Fagyás Elleni Védelem

    Karbantartási szerződés Vízkőtelenítés Az illetékes Kärcher-kereskedővel karban- A vízkőlerakódások a magasnyomású tisz- tartási szerződést köthet a készülékre. títóberendezés vízrendszerében nagyobb csővezeték ellenálláshoz vezetnek és a Tisztítsa ki a szűrőt vízköves alkatrészek esetlegesen leállnak.  Zárja el a víztápláló-vezetéket. VESZÉLY  Szennyfogót kicsavarozni és a szűrőt Robbanásveszély a gyúlékony gázok által! kivenni.
  • Seite 208: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén VESZÉLY Sérülésveszély! Minden javítási munka esetén ki kell kapcsolni a főkapcsolót. Kinek szabad az üzemzavarokat megszüntetni?  Üzemeltető A "Kezelő" utasítással ellátott munkákat csak olyan betanított személyek végezhetik, akik magasnyomású berendezéseket üzem- biztosan tudnak kezelni és karbantartani. ...
  • Seite 209: Tartozékok

    Tartozékok Tisztítószer A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási feladatot. A táblázatban tisztítószer-választékot láthat. A tisztítószerek felhasználása előtt min- denképpen figyelembe kell venni a csomagoláson szereplő javaslatokat. A következő tisztítószer típusok nem megengedettek a berendezéshez: – salétromsav tartalmú tisztítószerek – aktív klór tartalmú tisztítószerek Az ilyen tisztítószerek használata a berendezés károsodásához vezet.
  • Seite 210: Berendezés Installációja

    Berendezés installációja Forró víz rászerelési készlet A magasnyomású vezetékek szerelése Rendelési sz.: 2.643-911.0 Csak felhatalmazott szaksze- – Előnyomó szivattyú csatlakozási ré- A szerelésnél figyelembe kell venni a mélyzet részére! szekkel és 1 m tömlő. VDMA-24416 egység lap „Magasnyomású – Az engedélyezett vízbefolyási hőmér- tisztító...
  • Seite 211: Garancia

    Vízellátás Elektromos csatlakozás Első üzembevétel FIGYELEM Megjegyzés: A bekapcsolás rövid időre fe-  A gyári csővezeték hálózatot átöblíteni. Rongálódásveszély a berendezés számá- szültség csökkenést eredményez. Kedve- A teljes magasnyomású berendezés ra nem megfelelő vízzel történő ellátás zőtlen hálózati feltételeknél más készülé- helyes szerelését és tömítettségét el- esetén.
  • Seite 212: Szerviz

    Szerviz Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás...
  • Seite 213: Bezpečnostní Pokyny

    Před prvním použitím svého za- Stupně nebezpečí Používání v souladu s řízení si přečtěte tento původní určením NEBEZPEČÍ návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Upozornění na bezprostředně hrozící ne- – Toto zařízení čerpá z předřazené zá- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- bezpečí, které...
  • Seite 214: Funkce

    Funkce Schéma průtoku 1 Uzavírací ventil (zřizuje zadavatel) A Trubkové vedení / vysokotlaký výstup 2 lapače nečistot B Přívod vody 3 Teplotní čidlo C Přetok 4 Zajištění proti nedostatku vody D Čisticí prostředek (ze strany stavby) 5 Nádrž s plovákem 6 Předřazené...
  • Seite 215: Bezpečnostní Zařízení

    Bezpečnostní zařízení Přívod vody Předřazené čerpadlo – Je-li teplota přiváděné vody vyšší než Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa- Přívod vody bez plovákové nádrže 60 °C vytvoří předřazené čerpadlo na tele a nesmí být uvedeny mimo provoz Voda je vedená přímo k sací straně vyso- sací...
  • Seite 216: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje 23 24 1 Nádrž s plovákem 16 Přívod vody 2 Rámový podstavec 17 Přípojka vysokého tlaku 3 Předřazené čerpadlo 18 Trojnásobný rozvaděč pro dávkování 4 Manometr čisticího prostředku, regulaci množství, 5 Rozvaděč pro rozběh hvězda-trojúhel- rozběh hvězda-trojúhelník (sací strana) ník (výtlačná...
  • Seite 217: Uvedení Do Provozu

    Přístrojové vibrace Přípojky VAROVÁNÍ Přípojky bez plovákové nádrže/bez Delší doba používání zařízení může vést k předřazeného čerpadla poruchám prokrvení rukou následkem vib- rací. Obecně platná doba užívání nemůže být stanovena, protože závisí na více faktorech. – Sklony ke špatnému průtoku krve (čas- to studené...
  • Seite 218: Technické Údaje

    Technické údaje HDI 60/14 HDI 60/10 Výkonnostní parametry Pracovní tlak MPa (baru) 14 (140) 10 (100) Max. provozní přetlak (bezpečnostní ventil) MPa (baru) 21 (210) 16,5 (165) Čerpané množství l/hod. (l/min.) 6 000 (100) 6 000 (100) Přívod vody Přiváděné množství (min.) l/hod.
  • Seite 219: Přeprava

    Přehled rozměrů 1450 A Vodní přípojka 2“ Ošetřování a údržba B Vysokotlaká přípojka M38x1,5 NEBEZPEČÍ C Připojení hlavního proudového kabelu Nebezpečí úrazu! Při každé údržbě a opra- D Elektrická přípojka předřazeného čer- vě je nutné vypnout hlavní spínač. padla Základem bezpečného provozu zařízení je Přeprava pravidelná...
  • Seite 220: Plán Údržby

    Plán údržby Interval Činnost Příslušný modul Postup Provádí denně Kontrola ruční Ruční stříkací pistole Zkontrolujte, zda ruční stříkací pistole při zavření Provozovatel stříkací pistole těsní. Zkontrolujte funkčnost pojistky proti neú- myslné manipulaci. Vadné ruční stříkací pistole vyměňte. Kontrola vyso- Výstupní vedení, hadice vedou- Zkontrolujte, zda nejsou hadice poškozené.
  • Seite 221 Smlouva o údržbě Odstraňování vodního kamene S příslušným prodejním oddělením společ- Usazeniny vápence ve vodním rozvodu vy- nosti Kärcher lze uzavřít smlouvu o údržbě sokotlakého čističe způsobují větší odpor přístroje. potrubního vedení a případně k výpadku zanesených montážních částí. Čištění sítka NEBEZPEČÍ...
  • Seite 222: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách NEBEZPEČÍ Nebezpečí poranění! Při každé opravě je nutné vypnout hlavní spínač. Kdo smí odstraňovat poruchy?  Provozovatel Práce označené údajem „provozovatel“ smějí provádět jen poučené osoby schopné bezpečně obsluhovat a udržovat vysokotlaká zařízení.  Odborní elektrikáři Výhradně osoby s odborným vzděláním v oboru elektrotechniky. ...
  • Seite 223: Příslušenství

    Příslušenství Čisticí prostředky Čisticí prostředky usnadňují čištění. V této tabulce je uveden výběr čisticích prostředků. Před použitím čisticích prostředků je bezpod- mínečně nutné dodržet pokyny uvedené na obalu. Následující typy čisticích prostředků nejsou u tohoto zařízení povolené: – čisticí prostředky obsahující kyselinu dusičnou, –...
  • Seite 224: Instalace Zařízení

    Instalace zařízení Doplňková sada pro horkou vodu Montáž vysokotlakého potrubí Obj. č. 2.643-911.0 Při montáži je nutné dodržovat požadavky Jen pro autorizované odborní- – Předřazené čerpadlo vč. připojovacích dokumentu č. 24416, vydaného Svazem prvků a 1 m hadice. německých výrobců strojů a zařízení (VD- –...
  • Seite 225: Záruka

    Přívod vody Elektrické připojení První uvedení do provozu POZOR Upozornění: Při zapínání dochází ke krát-  Propláchněte potrubní síť zadavatele. Nebezpečí poškození zařízení při zásobo- kodobému poklesu napětí. Při nepříznivých Zkontrolujte správnou montáž a těsnost vání nevhodnou vodou. síťových podmínkách může dojít k poško- u celého vysokotlakého zařízení.
  • Seite 226: Oddělení Služeb Zákazníkům . Cs

    Oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis...
  • Seite 227: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Stopnje nevarnosti Namenska uporaba ve preberite to originalno navo- NEVARNOST – Ta naprava črpa vodo iz predvkloplje- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Opozorilo na neposredno nevarnost, ki nega rezervoarja pod visokim tlakom do shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
  • Seite 228: Delovanje

    Delovanje Shema pretoka 1 Zaporni ventil (vgrajen) A Cevovod/Visokotlačni izhod 2 Lovilnik umazanije B Dotok vode 3 Temperaturni senzor C Preliv 4 Varovalo proti pomanjkanju vode D Čistilno sredstvo (na lokaciji) 5 Posoda s plovcem 6 Predtlačna črpalka 7 Črpalka z ročično gredjo 8 Elektromotor 9 Dovod za doziranje čistilnega sredstva (na lokaciji)
  • Seite 229: Varnostne Priprave

    Varnostne priprave Dotok vode Predtlačna črpalka – Predtlačna črpalka zgradi pri tempera- Varnostne naprave so namenjene zaščiti Dovod vode brez posode s plovcem turi dotoka vode nad 60 °C na sesalni uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se Voda se dovaja neposredno do sesalne strani visokotlačne črpalke predtlak 0,3 izogibati njihovi funkciji.
  • Seite 230: Elementi Naprave

    Elementi naprave 23 24 1 Posoda s plovcem 16 Vodni priključek 2 Ogrodje 17 Visokotlačni priključek 3 Predtlačna črpalka 18 3-kratni razdelilnik za odmerjanje čistil- 4 Manometer nega sredstva, reguliranje količine, za- 5 Razdelilnik za zagon zvezda-trikot gon zvezda-trikot (sesalna stran) (tlačna stran) 19 Elektro pnevmatična kombinacija kro- 6 Nogice...
  • Seite 231: Zagon

    Vibracije naprave Priključki OPOZORILO Priključki brez posode s plovcem/brez Daljša uporaba naprave lahko privede do predtlačne črpalke vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve rok. Splošno veljavnega časa uporabe ni mo- žno določiti, saj je ta odvisen od številnih dejavnikov: – osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto hladni prsti, mravljinčasti prsti).
  • Seite 232: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDI 60/14 HDI 60/10 Podatki o zmogljivosti Delovni tlak MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Pretok l/h (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Vodni priključek Količina dotoka (min.)
  • Seite 233: Transport

    Merski list 1450 A Priključek za vodo 2“ Vzdrževanje B Visokotlačni priključek M38x1,5 NEVARNOST C Priključitev glavnega električnega kabla Nevarnost poškodb! Pri vsakem vzdrževa- D Električni priključek predtlačne črpalke nju in popravilu se mora izklopiti glavno sti- Transport kalo. PREVIDNOST Pogoj za zanesljivo obratovanje naprave je Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- redno vzdrževanje.
  • Seite 234 Vzdrževalni načrt Čas Dejavnost Zadeven sklop Izvedba Izvajalec vsak dan Preverjanje roč- Ročna brizgalna pištola Preverite, ali ročna brizgalna pištola trdno zapre. Uporabnik ne brizgalne pi- Preverite funkcijo zaščite pred nehoteno upora- štole bo. Pokvarjeno ročno brizgalno pištolo zamenjaj- Preverjanje viso- Izstopni vodi, gibke cevi k de- Cevi preglejte glede poškodb.
  • Seite 235: Zaščita Pred Zamrznitvijo

    Vzdrževalna pogodba Odstranitev apnenca S pristojno Kärcher prodajalno lahko skle- Obloge vodnega kamna v vodnem sistemu nete vzdrževalno pogodbo za napravo. visokotlačne čistilne naprave vodijo do pre- velikih cevovodnih uporov in morda do iz- Čiščenje sita pada poapnenih sestavnih delov. ...
  • Seite 236: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah NEVARNOST Nevarnost poškodbe! Pri vseh popravilih je treba glavno stikalo izklopiti. Kdo sme odpraviti motnje?  Uporabnik Dela z opombo "uporabnik" smejo izvajati le podučene osebe, ki znajo zanesljivo upravljati in vzdrževati visokotlačne naprave.  Elektro strokovnjaki Izključno le osebe s poklicno izobrazbo na področju elektrotehnike.
  • Seite 237: Pribor

    Pribor Čistila Čistila olajšajo postopek čiščenja. V tabeli je prikazan izbor čistil. Pred uporabo čistil morate obvezno prebrati opozorila na embalaži. Naslednji tipi čistilnih sredstev za to napravo niso primerni: – čistila, ki vsebujejo solitrovo kislino – čistila, ki vsebujejo aktivni klor Uporaba takšnih čistil povzroči poškodbo naprave.
  • Seite 238: Inštalacija Naprave

    Inštalacija naprave Prigradni komplet za vročo vodo Montaža visokotlačnih vodov Št. naročila 2.643-911.0 Pri montaži se morajo upoštevati določitve Le za pooblaščene strokov- – Predtlačna črpalka vklj. s priključnimi VDMA-enotnega lista 24416 "Visokotlačni njake! deli in 1 m gibke cevi. čistilniki, fiksno inštalirani visokotlačni čistil- –...
  • Seite 239: Garancija

    Oskrba z vodo Električni priključek Prvi zagon POZOR Opozorilo: Postopki vklopa kratkotrajno  Sperite tovarniško vgrajeno cevovodno Nevarnost poškodb za napravo pri oskrbi z povzročijo padec napetosti. Pri neugodnih omrežje. Preverite pravilno montažo in neprimerno vodo. omrežnih razmerah se lahko s tem poslab- tesnost celotne visokotlačne naprave.
  • Seite 240: Uporabniški Servis

    Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis...
  • Seite 241: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Stopnie zagrożenia Użytkowanie zgodne z dzenia należy przeczytać orygi- przeznaczeniem NIEBEZPIECZEŃSTWO nalną instrukcję obsługi, postępować we- Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże- – Urządzenie to transportuje wodę pod dług jej wskazań i zachować ją do później- nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń wysokim ciśnieniem z zasobnika do wy- szego wykorzystania lub dla następnego ciała lub do śmierci.
  • Seite 242: Funkcja

    Funkcja Schemat przepływu 1 Zawór spustowy (montuje klient) A Przewód rurowy/wyjście wysokociśnie- 2 Osadnik zanieczyszczeń niowe 3 Czujnik temperatury B Dopływ wody 4 Zabezpieczenie przed pracą na sucho C Przelew 5 Zbiornik pływakowy D Środek czyszczący (lokalny) 6 Pompa ciśnienia wstępnego 7 Pompa korbowa 8 Silnik elektryczny 9 Przewód doprowadzający do dozowa-...
  • Seite 243: Zabezpieczenia

    Zabezpieczenia Dopływ wody Pompa ciśnienia wstępnego – Pompa ciśnienia wstępnego tworzy Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni- Dopływ wody bez zbiornika z pływakiem przy temperaturze dopływu wody po- ka i nie mogą być odłączone albo pominię- Woda przeprowadzana jest bezpośrednio nad 60°C po stronie ssącej pompy wy- te w swoim działaniu.
  • Seite 244: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia 23 24 1 Zbiornik pływakowy 16 Przyłącze wody 2 Rama nośna 17 Przyłącze wysokiego ciśnienia 3 Pompa ciśnienia wstępnego 18 Potrójny rozdzielacz dla dozowania 4 Manometr środka czyszczącego, regulacji ilości, 5 Rozdzielacz dla rozruchu gwiazda-trój- rozruchu gwiazda-trójkąt (strona ssąca) kąt (strona ciśnieniowa) 19 Elektropneumatyczna kombinacja za- 6 Nóżka...
  • Seite 245: Uruchamianie

    – urządzenia i instalacje elektryczne, Drgania urządzenia Przyłącza – na samo urządzenie, OSTRZEŻENIE Przyłącza bez zbiornika z pływakiem/bez – wszystkie elementy przewodzące prąd Dłuższe używanie urządzenia może pro- pompy ciśnienia wstępnego w obszarze roboczym. wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji.
  • Seite 246: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDI 60/14 HDI 60/10 Parametry robocze Ciśnienie robocze MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeństwa) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Przepływ l/h (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Przyłącze wody Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min)
  • Seite 247: Transport

    Arkusz z wymiarami 1450 A Przyłącze wody 2“ Czyszczenie i konserwacja B Przyłącze wysokiego ciśnienia NIEBEZPIECZEŃSTWO M38x1,5 Ryzyko obrażeń! Przy wszystkich pracach C Przyłącza kabla prądu głównego konserwacyjnych i naprawczych należy D Przyłącze elektryczne pompy ciśnienia wyłączać wyłącznik główny. wstępnego Warunkiem sprawnego działania urządze- Transport nia jest regularna konserwacja.
  • Seite 248: Plan Konserwacji

    Plan konserwacji Termin Zajęcie Dane podzespoły Wykonanie przez kogo codziennie Sprawdzić pisto- Ręczny pistolet natryskowy Sprawdzić, czy pistolet natryskowy szczelnie się Użytkownicy let natryskowy zamyka. Sprawdzić zabezpieczenie przed nieza- mierzonym użyciem. Wymienić uszkodzony pi- stolet natryskowy. Sprawdzić węże Przewody wyjściowe, weże do Sprawdzić...
  • Seite 249 Umowa serwisowa Usuwanie kamienia Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kär- Osady kamienia w systemie wodnym urzą- cher można podpisać umowę dotyczącą dzenia wysokociśnieniowego prowadzą do konserwacji urządzenia. większego oporu w przewodach rurowych i ewent. do awarii elementów pokrytych ka- Czyszczenie filtra siatkowego mieniem.
  • Seite 250: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Przy wszelkich pracach naprawczych należy wyłączyć główny przełącznik urządzenia. Kto może usuwać usterki?  Użytkownicy Prace ze wskazówką " Użytkownik" mogą byc dokonane tylko przez te osoby, które zostały w tym kierunku przeszkolone i bezpiecz- nie potrafią...
  • Seite 251: Akcesoria

    Akcesoria Środek czyszczący Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. W tabeli przedstawiono wybór środków czyszczących. Przed użyciem środków czyszczących należy koniecznie przestrzegać wskazówek zawartych na opakowaniu produktu. Następujących typów środków czyszczących nie można używać w urządzeniu: – środków czyszczących zawierających kwas azotowy –...
  • Seite 252: Instalacja Urządzenia

    Instalacja urządzenia Zestaw montażowy gorącej wody Montaż przewodów wysokiego ciśnienia Nr kat. 2.643-911.0 Tylko dla autoryzowanych, – Pompa ciśnienia wstępnego wraz z Podczas montażu przestrzegać wytycz- wykwalifikowanych pracowni- częściami przyłączeniowymi i wężem o nych zawartych w VDMA 24416 „Wysoko- ków! dług.
  • Seite 253: Gwarancja

    Doprowadzenie wody Podłączenie do sieci Pierwsze uruchomienie UWAGA Wskazówka: Załączenia powodują krótko-  Przepłukać układ rur klienta. Skontrolo- Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia trwałe spadki napięcia. W niekorzystnych wać całe urządzenie wysokociśnienio- instalacji, jeżeli używa się niewłaściwej wo- warunkach eksploatacji sieci może to mieć we pod kątem prawidłowego montażu i negatywny wpływ na działanie innych urzą- szczelności.
  • Seite 254: Serwis Firmy

    Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis...
  • Seite 255: Utilizarea Corectă

    Înainte de prima utilizare a apa- Trepte de pericol Utilizarea corectă ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- PERICOL – Această instalaţie transportă apă sub nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- Indicaţie referitoare la un pericol iminent, presiune înaltă dintr-un rezervor preco- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care duce la vătămări corporale grave sau nectat la instalaţiile de curăţare sub pre- rea ulterioară...
  • Seite 256: Funcţionarea

    Funcţionarea Schema de curgere 1 Supapă de închidere (asigurat de client) 18 Supapă de refulare (doar dacă instala- 2 Filtru de murdărie ţia nu este prevăzută cu dispozitiv de 3 Senzor de temperatură reglare a cantităţii) 4 Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa A Conductă...
  • Seite 257: Dispozitive De Siguranţă

    Dispozitive de siguranţă Conductă de alimentare cu apă Pompă de presiune preliminară – La o temperatură de intrare a apei de Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro- Alimentare cu apă fără rezervor cu peste 60 °C pompa de presiune prelimi- teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din plutitor nară...
  • Seite 258: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului 23 24 1 Rezervor cu plutitor 16 Racordul de apă 27 Comutator de curent 2 Cadru 17 Racord de presiune înaltă 3 Pompă de presiune preliminară 18 Distribuitor triplu pentru dozarea sub- 4 Manometru stanţei de curăţare, reglarea cantităţi- 5 Distribuitor pentru pornirea stea-tri- lor, pornirea stea-triunghi (partea de as- unghi (pe partea de presiune)
  • Seite 259: Punerea În Funcţiune

    Vibraţii aparat Racorduri AVERTIZARE Racorduri fără rezervor cu plutitor/fără Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun- pompă de presiune preliminară gată poate duce la deteriorarea circulaţiei sângelui în zona braţelor, datorită vibraţiilor. Nu se poate stabili o durată de funcţionare general valabilă, deoarece ea este influen- ţată...
  • Seite 260: Date Tehnice

    Date tehnice HDI 60/14 HDI 60/10 Caracteristicile de performanţă Presiunea de lucru MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Suprapresiunea maximă de regim (supapă de siguranţă) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Debit l/h (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Racordul de apă...
  • Seite 261: Transport

    Schemă de dimensiuni 1450 A Racord de apă 2“ Îngrijirea şi întreţinerea B Racord de înaltă presiune M38x1,5 PERICOL C Conectarea cablului principal de ali- Pericol de rănire! În timpul efectuării lucră- mentare rilor de întreţinere şi de reparaţii, aparatul D Racord electric al pompei de presiune trebuie să...
  • Seite 262 Planul de întreţinere Momentul Activitatea ansamblu vizat Efectuarea de către zilnic Verificarea pisto- Pistol manual de stropit Verificaţi dacă pistolul manual de stropit se închi- Proprietar lului manual de de etanş. Verificaţi funcţionarea siguranţei contra stropit pornirii neintenţionate. Înlocuiţi pistoalele de stro- pit defecte.
  • Seite 263 Contractul de întreţinere Decalcifiere Puteţi încheia un contract de întreţinere a Depunerile de calcar în sistemul de apă a aparatului cu biroul local de vânzare a pro- instalaţiei de curăţare sub presiune pot ca- duselor Kärcher. uza rezistenţa mai mare a conductelor de ţevi şi defectarea posibilă...
  • Seite 264: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor PERICOL Pericol de accidentare! În timpul efectuării lucrărilor de reparaţii, aparatul trebuie să fie oprit de la întrerupătorul principal. Cine poate remedia defecţiunile?  Proprietar Lucrările marcate cu „proprietar” vor fi efectuate doar de persoanele instruite, familiarizate cu operarea şi întreţinerea instalaţiilor sub presiune în condiţii de siguranţă.
  • Seite 265: Accesorii

    Accesorii Detergent Soluţiile de curăţat uşurează lucrările de curăţare. În tabela următoare este prezentată gama de soluţii de curăţat. Înainte de utilizarea soluţiilor de curăţat citiţi şi urmaţi neapărat indicaţiile de pe ambalajul acestora. Nu este permisă folosirea următoarelor tipuri de soluţie de curăţat pentru acest tip de aparat: –...
  • Seite 266: Instalarea Aparatului

    Instalarea aparatului Accesoriu apă fierbinte Montarea conductelor de presiune înaltă Nr. de comandă 2.643-911.0 Numai pentru personal califi- – Pompă de presiune preliminară, incl. La montare trebuie respectate reglementă- cat autorizat! piese de racord şi furtun de 1 m. rile Directivei VDMA 24416 "Dispozitive de –...
  • Seite 267: Garanţie

    Alimentarea cu apă Racordul electric Prima punere în funcţiune ATENŢIE Notă: Procesele de pornire cauzează scur-  Spălaţi reţeaua de ţevi de la faţa locului. Pericol de deteriorare a instalaţiei în cazul te scăderi de tensiune. În funcţie de condi- Verificaţi întreaga instalaţie în privinţa alimentării de la o sursă...
  • Seite 268: Service Autorizat

    Service autorizat Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de: Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura...
  • Seite 269: Bezpečnostné Pokyny

    Pred prvým použitím vášho za- Stupne nebezpečenstva Používanie výrobku v súlade riadenia si prečítajte tento pô- s jeho určením NEBEZPEČENSTVO vodný návod na použitie, konajte podľa Upozornenie na bezprostredne hroziace – Toto zariadenie prepravuje vodu z vo- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- nebezpečenstvo, ktoré...
  • Seite 270: Funkcia

    Funkcia Schéma prúdenia 1 Uzatvárací ventil (z budovy) A Potrubie/vysokotlakový výstup 2 Zachytávač nečistôt B Prítok vody 3 Snímač teploty C Prepad 4 Poistka pri nedostatku vody D Čistiaci prostriedok (zabezpečí zákazník) 5 Nádrž s plavákom 6 Predtlakové čerpadlo 7 Čerpadlo s kľukovým hriadeľom 8 Elektromotor 9 Prívod dávkovania čistiaceho prostried- ku (zabezpečí...
  • Seite 271: Bezpečnostné Prvky

    Bezpečnostné prvky Prítok vody Predtlakové čerpadlo – Predtlakové čerpadlo vytvára pri teplote Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra- Prítok vody bez nádrže s plavákom pritekajúcej vody nad 60 °C na nasáva- nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z pre- Voda sa vedie priamo k nasávacej strane cej strane vysokotlakového čerpadla vádzky alebo obchádzať...
  • Seite 272: Prvky Prístroja

    Prvky prístroja 23 24 1 Nádrž s plavákom 16 Vodovodná prípojka 2 Podstavec s rámom 17 Vysokotlaková prípojka 3 Predtlakové čerpadlo 18 3-násobný rozvádzač pre dávkovanie 4 Tlakomer čistiaceho prostriedku, reguláciu množ- 5 Rozvádzač pre spustenie hviezda-troj- stva, spustenie hviezda-trojuholník (na- uholník (výtlačná...
  • Seite 273: Uvedenie Do Prevádzky

    – všetky diely v pracovnom rozsahu ve- Vibrácie prístroja Prípojky dúce elektrický prúd. VÝSTRAHA Prípojky bez nádrže s plavákom/bez Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k predtlakového čerpadla zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá- ciami. Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu používania, pretože tá...
  • Seite 274: Technické Údaje

    Technické údaje HDI 60/14 HDI 60/10 Výkonové parametre Prevádzkový tlak MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Max. prevádzkový pretlak (poistný ventil) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Dopravované množstvo l/h (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Pripojenie vody Prívodné množstvo (min.)
  • Seite 275: Transport

    Rozmerový náčrtok 1450 A Prípojka vody 2“ Starostlivosť a údržba B Vysokotlaková prípojka M38x1,5 NEBEZPEČENSTVO C Pripojenie hlavného elektrického kábla Nebezpečenstvo poranenia! V prípade D Elektrická prípojka predtlakového čer- údržbárskych a opravárenských prác je padla vždy nutné vypnút' hlavný vypínač. Transport Základom pre prevádzkovo-bezpečné...
  • Seite 276 Plán údržby Časový bod Činnost' príslušná konštrukčná skupi- Prevedenie kým denne Kontrola ručnej Ručná striekacia pištoľ Skontrolujte, či sa ručná striekacia pištoľ tesnie Prevádzko- striekacej pištole uzavrie. Skontrolujte funkciu poistky voči neúmy- vateľ selnému použitiu. Chybné striekacie pištole vy- meňte. Kontrola vysokot- Výstupné...
  • Seite 277: Ochrana Proti Zamrznutiu

    Zmluva o údržbe Odstránenie vodného kameňa S kompetentným predajným miestom firmy Usadeniny vodného kameňa vo vodnom Kärcher sa môže uzavriet' zmluva o údržbe systéme vysoktlakového čistiaceho zaria- tohto prístroja. denia spôsobujú príliš veľké odpory potru- bia a môžu zapríčiniť výpadok súčiastok Vyčistenie sita zanesených vodným kameňom.
  • Seite 278: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia! Pri všetkých údržbárskych a opravárenských prácach je nutné vypnúť hlavný vypínač. Kto môže odstrániť poruchy?  Prevádzkovateľ Práce s označením "Prevádzkovateľ" môžu vykonávať len vyškolené osoby, ktoré vedia obsluhovať a robiť údržbu na vysokotlako- vých zariadeniach.
  • Seite 279: Príslušenstvo

    Príslušenstvo Čistiaci prostriedok Čistiaci prostriedok uľahčuje čistenie. V tabuľke je zobrazený výber čistiacich prostriedkov. Pred spracovaním čistiacich prostriedkov sa musia bezpodmienečne dodržat' pokyny uvedené na obale. Pre toto zariadenie nie je povolené pre tento typ čistiaceho prostriedku: – Čistiace prostriedky s obsahom kyseliny dusičnej –...
  • Seite 280: Inštalácia Zariadenia

    Inštalácia zariadenia Montážna súprava pre horúcu vodu Montáž vysokotlakových potrubí Objednávacie číslo 2.643-911.0 Pri montáži je nutné dodržiavat' údaje karty Len poverení odborní pracov- – Predtlakové čerpadlo vrát. spojovacích VDMA 24416 "Vysokotlakové čistiace za- níci! dielov a 1 m hadice. riadenie, pevne inštalované...
  • Seite 281: Záruka

    Napájanie vodou Elektrické pripojenie Prvé uvedenie do prevádzky POZOR Upozornenie: Zapínanie spôsobuje krát-  Sieť potrubí prepláchnite na strane Nebezpečie poškodenia pre zariadenie pri kodobé poklesy napätia. Pri nepriaznivých stavby. Skontrolujte vysokotlakové za- napájaní nevhodnou vodou. podmienkach v sieti môže dôjsť riadenie, či je správne namontované...
  • Seite 282: Servisná Služba

    Servisná služba Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa: Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis...
  • Seite 283: Stupnjevi Opasnosti

    Prije prve uporabe Vašeg ure- Stupnjevi opasnosti Namjensko korištenje đaja pročitajte ove originalne OPASNOST – Ovaj stroj tjera vodu pod visokim tlakom radne upute, postupajte prema njima i sa- Napomena koja upućuje na neposredno iz predspojenog spremnika prema pri- čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede- prijeteću opasnost koja za posljedicu ima ključenim uređajima za visokotlačno či- ćeg vlasnika.
  • Seite 284 Funkcija Shema cirkulacije 1 Zaporni ventil (postojeći) A Cjevovod / izlaz visokog tlaka 2 Hvatač prljavštine B Dotok vode 3 Senzor temperature C Preljev 4 Dio za detekciju nedostatka vode D Sredstvo za čišćenje (na mjestu postav- 5 Posuda s plovkom ljanja) 6 Predpumpa 7 Pumpa s radilicom...
  • Seite 285: Sigurnosni Uređaji

    Sigurnosni uređaji Dotok vode Predpumpa – Pri temperaturi vode na dotoku od pre- Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- Dovod vode bez posude s plovkom ko 60 °C na usisnoj strani visokotlačne ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije Voda se dovodi izravno do usisne strane vi- pumpe, predpumpa stvara predtlak od niti zaobilaziti.
  • Seite 286: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Sastavni dijelovi uređaja 23 24 1 Posuda s plovkom 16 Priključak za vodu 2 Okvir 17 Priključak visokog tlaka 3 Predpumpa 18 Trostruki razdjelnik za doziranje sred- 4 Manometar stva za čišćenje, regulaciju količine, po- 5 Razdjelnik za pokretanje u spoju zvijez- kretanje u spoju zvijezda-trokut (usisna da-trokut (tlačna strana) strana)
  • Seite 287: Stavljanje U Pogon

    Vibracije uređaja Priključci UPOZORENJE Priključci bez posude s plovkom/bez Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati predpumpe smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi- bracijama. Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova- nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o više čimbenika: – Loš krvotok rukovatelja (često hladni pr- sti, utrnulost prstiju).
  • Seite 288: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDI 60/14 HDI 60/10 Podaci o snazi Radni tlak MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Maks. radni nadtlak (sigurnosni ventil) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Protočna količina l/h (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Priključak za vodu Dovodni protok (min.)
  • Seite 289: Transport

    Specifikacija 1450 A Priključak za vodu 2“ Njega i održavanje B Priključak visokog tlaka M38x1,5 OPASNOST C Priključak glavnog strujnog kabela Opasnost od ozljeda! Prije svih servisnih i D Električni priključak predpumpe radova održavanja isključite uređaj priti- Transport skom glavnog prekidača. OPREZ Osnova za siguran rad stroja jest redovito Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom...
  • Seite 290: Plan Održavanja

    Plan održavanja Vrijeme izvođenja Djelatnost Sklop koji se održava Provođenje od strane koga svakodnevno Provjera ručne Ručna prskalica Provjerite hermetično zatvaranje ručne prskalice. Vlasnik prskalice Provjerite funkciju zaštite osigurača od nehotič- nog rukovanja. Zamijenite neispravne ručne pr- skalice. Provjera visoko- Izlazni vodovi, crijeva do radnog Provjerite jesu li crijeva oštećena.
  • Seite 291: Zaštita Od Smrzavanja

    Ugovor o servisiranju Uklanjanje kamenca S nadležnim prodajnim uredom tvrtke Kär- Naslage kamenca u vodovodnom sustavu cher može se potpisati ugovor o servisira- uređaja za visokotlačno čišćenje uzrokovat nju uređaja. će veći otpor u cijevima, a možda i otkazi- vanje dijelova obloženih kamencem. Čišćenje mrežice OPASNOST ...
  • Seite 292: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji OPASNOST Opasnost od ozljeda! Prije bilo kakvih popravaka isključite uređaj pritiskom na glavni prekidač. Tko smije otklanjati smetnje?  Vlasnik/koncesionar Radove sa napomenom "Vlasnik/koncesionar" smije izvoditi samo podučeno osoblje, koje visokotlačno postrojenje može sa sigur- nošću održavati i njime rukovati. ...
  • Seite 293: Pribor

    Pribor Sredstvo za pranje Sredstva za pranje olakšavaju radove čišćenja. U tablici je prikazan izbor sredstava za pranje. Prije primjene sredstava za pranje obve- zno obratite pažnju na napomene na ambalaži. Sljedeće vrste sredstava za pranje nisu dopuštene za ovaj uređaj: –...
  • Seite 294: Instalacija Stroja

    Instalacija stroja Dodatni sklop za vruću vodu Montaža visokotlačnih vodova Kataloški br. 2.643-911.0 Prilikom montaže treba obratiti pažnju na Samo za ovlašteno stručno – Predpumpa s priključnim dijelovima i 1 smjernice dokumenta o standardizaciji osoblje! m crijeva. 24416 Njemačke inženjerske udruge "Viso- –...
  • Seite 295: Jamstvo

    Dovod vode Električni priključak Prvo puštanje u rad PAŽNJA Napomena: Uključivanja izazivaju kratko-  Isperite cjevovodnu mrežu na mjestu Opasnost od oštećenja stroja u slučaju op- trajne padove napona. U slučaju nepovolj- uporabe. Provjerite nepropusnost i pra- skrbe neprikladnom vodom. nih uvjeta u električnoj mreži može doći do vilnu montažu čitavog uređaja za viso- Napomena: Onečišćenja u dovodnoj vodi...
  • Seite 296: Servisna Služba

    Servisna služba Tip stroja: Tvornički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis...
  • Seite 297: Stepeni Opasnosti

    Pre prve upotrebe Vašeg Stepeni opasnosti Namensko korišćenje uređaja pročitajte ove originalno OPASNOST – Ovaj uređaj prenosi vodu iz uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Napomena koja ukazuje na neposredno predspojenog rezervoara pod visokim sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preteću opasnost koja dovodi do teških pritiskom prema priključenim sledećeg vlasnika.
  • Seite 298: Funkcija

    Funkcija Šema cirkulacije 1 Blokirni ventil (postojeći) B Dovod vode 2 Blatobran C Preliv 3 Senzor temperature D Deterdženti (na objektu) 4 Deo za detekciju nedostatka vode 5 Posuda sa plovkom 6 Predpumpa 7 Pumpa sa radilicom 8 Elektromotor 9 Dovod za doziranje deterdženata (na objektu) 10 Priključak za doziranje deterdženata 11 Crevo visokog pritiska...
  • Seite 299: Sigurnosni Elementi

    Sigurnosni elementi Dovod vode Predpumpa – Pri temperaturi vode na dotoku od Sigurnosni elementi služe za zaštitu Dovod vode bez posude sa plovkom preko 60 °C na usisnoj strani korisnika pa se iz tog razloga ne smeju Voda se dovodi direktno do usisne strane visokopritisne pumpe, predpumpa stavljati van funkcije niti zaobilaziti.
  • Seite 300: Sastavni Delovi Uređaja

    Sastavni delovi uređaja 23 24 1 Posuda sa plovkom 16 Priključak za vodu 2 Okvir 17 Priključak visokog pritiska 3 Predpumpa 18 3-struki odvajač za doziranje 4 Manometar deterdženta: regulisanje količine, 5 Odvajač za pokretanje zvezda-trougao pokretanje zvezda-trougao (usisna (pritisna strana) strana) 6 Nogar 19 Elektropneumatska kombinacija...
  • Seite 301: Stavljanje U Pogon

    Vibracije uređaja Priključci UPOZORENJE Priključci bez posude sa plovkom/bez Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati predpumpe smetnje krvotoka u rukama uslovljene vibracijama. Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više faktora: – Loš krvotok rukovaoca (često hladni prsti, utrnulost prstiju).
  • Seite 302: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDI 60/14 HDI 60/10 Podaci o snazi Radni pritisak MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Maks. radni nadpritisak (sigurnosni ventil) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Protočna količina l/h (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Priključak za vodu Dovodni protok (min.)
  • Seite 303: Transport

    Specifikacija 1450 A Priključak za vodu 2“ Nega i održavanje B Priključak visokog pritiska M38x1,5 OPASNOST C Priključak glavnog strujnog kabla Opasnost od povreda! Pre svih servisnih D Električni uređaj predpumpe radova isključite uređaj pritiskom na glavni Transport prekidač. OPREZ Osnova za siguran rad stroja je redovno Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom održavanje.
  • Seite 304 Plan održavanja Vreme izvođenja Delatnost Sklop koji se održava Sprovođenje Od strane koga svakodnevno Provera ručne Ručna prskalica Proverite da li se ručna prskalica nepropusno Vlasnik prskalice zatvara. Proverite funkciju zaštite osigurača od nehotičnog rukovanja. Zamenite neispravne ručne prskalice. Provera creva Izlazni vodovi, creva do radnog Proverite da li su creva oštećena.
  • Seite 305 Ugovor o servisiranju Uklanjanje kamenca Sa nadležnim prodajnim centrom Kärcher Naslage kamenca u vodovodnom sistemu može se sklopiti ugovor o servisiranju uređaja za čišćenje pod visokim pritiskom uređaja. mogu dovesti do povećanja otpora u cevima i mogućeg otkazivanja delova sa Čišćenje mrežice naslagama kamenca.
  • Seite 306: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji OPASNOST Opasnost od povreda! Pre bilo kakvih popravki isključite uređaj pritiskom na glavni prekidač. Ko sme da otklanja smetnje?  Vlasnik/koncesionar Radove sa napomenom "Vlasnik/koncesionar" sme da izvodi samo podučeno osoblje, koje visokopritisni uređaj može sa sigurnošću održavati i njime rukovati. ...
  • Seite 307: Pribor

    Pribor Deterdžent Deterdženti olakšavaju radove čišćenja. U tabeli je prikazan izbor deterdženata. Pre primene deterdženata obavezno obratite pažnju na napomene na pakovanju. Sledeće vrste deterdženata nisu dozvoljene za ovaj uređaj: – deterdženti koji sadrže azotnu kiselinu – deterdženti sa sadržajem aktivnog hlora Upotreba ovih deterdženata dovodi do oštećenja uređaja.
  • Seite 308: Instalacija Uređaja

    Instalacija uređaja Nadogradni deo za vruću vodu Montaža vodova visokog pritiska Br. porudž. 2.643-911.0 Prilikom montaže treba obratiti pažnju na Samo za ovlašćeno stručno – Predpumpa zajedno sa priključnim smernice dokumenta o standardizaciji osoblje! delovima i 1 m creva. 24416 Nemačkog udruženja inženjera –...
  • Seite 309: Garancija

    Snabdevanje vodom Električni priključak Prvo puštanje u rad PAŽNJA Napomena:Uključivanja izazivaju  Isperite postojeću cevovodnu mrežu. Opasnost od oštećenja uređaja u slučaju kratkotrajne padove napona. U slučaju Proverite nepropusnost i ispravnu snabdevanja neprikladnom vodom. nepovoljnih uslova u električnoj mreži montažu celokupnog visokopritisnog Napomena: Nečistoće u dovodnoj vodi može doći do negativnih uticaja na druge postrojenja.
  • Seite 310: Servisna Služba

    Servisna služba Tip uređaja: Fabrički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis...
  • Seite 311 Преди първото използване на Степени на опасност Употреба по Вашия уред прочетете това предназначение ОПАСНОСТ оригинално инструкцуя за работа, Указание за непосредствено грозяща – Тази инсталация изпомпва вода под действайте според него и го запазете за опасност, която води до тежки телес- високо...
  • Seite 312 Функция Схема изтичане 1 Спирателен вентил (фабр.) 17 Струен прекъсвач 2 Уловител на мръсотия 18 Възвратен клапан (само ако няма 3 Температурна сонда монтирано регулиране на количе- 4 Предпазител против липса на вода ството) 5 Съд с поплавък A Тръбопровод/Изход високо налягане 6 Помпа...
  • Seite 313: Предпазни Приспособления

    Предпазни приспособления Вход за водата Помпа предварително налягане – При температура на входа на водата Предпазните приспособления служат за Подаване на вода без резервоар с над 60 °C помпата за предварително защита на потребителя и не бива да се поплавък налягане...
  • Seite 314 Елементи на уреда 23 24 1 Съд с поплавък 15 Типова табелка 25 Уловител на мръсотия 2 Стойка с рамка 16 Захранване с вода 26 Вентил с поплавък 3 Помпа предварително налягане 17 Извод за високо налягане 27 Струен прекъсвач 4 Манометър...
  • Seite 315 – електрически уреди и инсталации, Вибрации на уреда Изводи – самата инсталация, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изводи без съд с поплавък/без помпа – всички електрически части в диапа- При продължителна употреба на уреда за предварително налягане зона на работа. поради вибрациите може да се получи смущение...
  • Seite 316 Технически данни HDI 60/14 HDI 60/10 Данни за мощността Работно налягане MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Макс. работно свръхналягане (предпазен клапан) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Количество на подаване л/ч (л/мин) 6000 (100) 6000 (100) Захранване с вода...
  • Seite 317: Грижи И Поддръжка

    Скица с размери 1450 A Извод за вода 2“ Грижи и поддръжка B Извод за високо налягане M38x1,5 ОПАСНОСТ C Свързване на кабела за основен ток Опасност от нараняване! При всички D Електрически извод за помпата за дейности по поддръжката и ремонта предварително...
  • Seite 318 План по поддръжка Момент Дейност Засегнат модул Провеждане от кого ежедневно Проверка на Пистолет за ръчно пръскане Проверете, дали пистолетът за ръчно пръска- Потребител пистолета за не затваря плътно. Проверете функцията на ръчно пръскане предпазителя против не преднамерено об- служване. Дефектните пистолети за ръчно пръскане...
  • Seite 319: Защита От Замръзване

    Договор за поддръжка Отстраняване на варовик Можете да сключите договор за под- Варовиковите отлагания във водната дръжка на уреда с оторизираното бюро система на инсталацията за почистване за продажби на Kärcher. под високо налягане водят до по-големи съпротивления на тръбопроводите и е Да...
  • Seite 320: Помощ При Неизправности

    Помощ при неизправности ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! При всички дейности по ремонтите трябва да се изключва главният прекъсвач. Кой може да отстранява неизправности?  Потребител Работи с указание „Потребител“ могат да се извършват само от оторизирани лица, които могат да обслужват и поддържат сигурно...
  • Seite 321 Принадлежности Почистващ препарат Почистващите средства облекчават задачата за почистване. В таблицата са представени различни почистващи средства. Пре- ди използване на почистващите средства непременно трябва да се прочетат указанията на опаковката. Следните типове почистващи препарати не са разрешени за тази инсталация: –...
  • Seite 322 Инсталация на системи Приставка за гореща вода Монтаж на тръбопроводи под високо налягане Каталожен № 2.643-911.0 Само за оторизирани спе- – Помпа за предварително налягане При монтажа трябва да се имат пред циалисти! вкл. свързващи части и 1 м маркуч. вид...
  • Seite 323 Захранване с вода Електрическо захранване Първо пускане в експлоатация ВНИМАНИЕ Указание: Процесите на включване съз-  Промийте предоставената от клиен- Опасност от увреждане на инсталация- дават за кратко време спадове в напре- та тръбопроводна мрежа. Проверете та при захранване с неподходяща вода. жението.
  • Seite 324 Служба за работа с клиенти Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на: Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис...
  • Seite 325: Seadmel Olevad Sümbolid

    Enne sesadme esmakordset ka- Ohuastmed Sihipärane kasutamine sutuselevõttu lugege läbi algu- – See seade pumpab kõrge surve all vett pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis ettelülitatud reservpaagist järele lülita- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või tud kõrgsurvepuhastusseadmetesse.
  • Seite 326: Funktsioon

    Funktsioon Vooluskeem 1 Sulgeventiil (ehituspoolne) A Torujuhe/kõrgsurveväljund 2 Mustusekoguja B Vee pealevool 3 Temperatuuriandur C Ülevool 4 Veepuuduse kaitse D Puhastusvahend (kohapeal) 5 Ujukipaak 6 Eelsruvepump 7 Väntvõlli pump 8 Elektrimootor 9 Puhastusvahendi doseerimise toitevoo- lik (kohapeal) 10 Puhastusvahendi doseerimise ühendus 11 Kõrgsurvevoolik 12 Turvaventiil 13 Elektropneumaatiline kombineeritud...
  • Seite 327: Ohutusseadised

    Ohutusseadised Vee pealevool Eelsruvepump – Vee pealevoolutemperatuuri juures üle Ohutusseadised on mõeldud kasutaja Vee pealevool ilma ujukipaagita 60 °C tekitab eelsurvepump kõrgsurve- kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei Vesi voolab otse kõrgsurvepumba imipoo- pumba imipoolel eelrõhu 0,3 kuni 0,6 tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni lele (vajadusel läbi eelsurvepumba).
  • Seite 328: Seadme Elemendid

    Seadme elemendid 23 24 1 Ujukipaak 17 Kõrgsurveühendus 2 Raam 18 3-suunaline jaotur pesuvahendi dosee- 3 Eelsruvepump rimise, koguse kontrollimise, täht-kolm- 4 Manomeeter nurkkäivituse (imemispoolne) jaoks. 5 Täht-kolmnurkkäivitus (survekülg) 19 Elektropneumaatiline kombineeritud 6 Jalg kuulventiili täht-kolmnurkkäivituseks 7 Elektrimootor (rõhualandusventiil) 8 Turvaventiil 20 Õli väljalaskekruvi 9 pumba pea 21 Õliseisu näit...
  • Seite 329: Kasutuselevõtt

    Seadme vibratsioonid Liitmikud HOIATUS Liitmikud ilma ujukipaagita/ilma Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo- eelsurvepumbata nist tingituna põhjustada käte verevarustu- se häireid. Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõl- tub mitmetest mõjuteguritest: – Isiklik kalduvus halvale verevarustusele (sageli külmetavad sõrmed, kribelev tunne sõrmedes).
  • Seite 330: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDI 60/14 HDI 60/10 Jõudluse andmed Töörõhk MPa (baar) 14 (140) 10 (100) Maksimaalne tööülerõhk (ohutusventiil) MPa (baar) 21 (210) 16,5 (165) Juurdevoolu kogus l/h (l/min) 6000 (100) 6000 (100) Veevõtuühendus Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 6200 (104) 6200 (104) Pealevoolu rõhk (min) - ujukipaagita, min DN50...
  • Seite 331: Transport

    Mõõduleht 1450 A Veevõtuühendus 2“ Korrashoid ja tehnohooldus B Kõrgsurveühendus M38x1,5 C Peatoitekaabli ühendamine Vigastusoht! Kõgi hooldus- ja remonttööde D Eelsurvepumba elektriühendus ajaks tuleb pealüliti välja lülitada. Transport Töökindla seadme põhiliseks eelduseks on ETTEVAATUS regulaarne hooldus. Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- Kasutage ainult tootja originaal-varuosi või me kaalu.
  • Seite 332 Hooldusplaan Tegevus komponent Läbiviimine kelle poolt iga päev Pesupüstolit Pesupüstol Kontrollige, kas pesupüstol suglub tihedalt. Kont- Käitaja kontrollida rollige kogenata kasutamise kaitse funktsiooni. Vahetage välja defektne pesupüstol. Kontrollida kõrg- Väljundvoolikud, voolikud töö- Kontrollige voolikuid vigastuste osas. Vahetage Käitaja survevoolikuid seadme suunas defektsed voolikud kohe välja.
  • Seite 333: Katlakivi Eemaldamine

    Hooldusleping Katlakivi eemaldamine Pädeva Kärcheri müügikontoriga on võima- Kui kõrgsurvepuhastusseadme veesüstee- lik sõlmida seadme jaoks hooldusleping. mi on ladestunud katlakivi, on tagajärjeks suurem torustiku takistus ja katlakiviga Sõela puhastamine kaetud komponentide võimalik rivist välja  Vee juurdejooksu sulgemine. langemine.  Kruvige peale mustusekoguja ja võtke sõel ära.
  • Seite 334: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Vigastusoht! Kõgi remonttööde ajaks tuleb pealüliti välja lülitada. Kes tohib rikkeid kõrvaldada?  Käitaja Töid märkusega „Käitaja“ tohivad teha ainult instrueeritud inimesed, kes oskavad kõrgsurveseadmeid kindlalt käitada ja hooldada.  Elektrikud Ainult inimesed, kes on läbinud kutseõppe elektrotehnika valdkonnas. ...
  • Seite 335: Tarvikud

    Tarvikud Puhastusvahend Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Tabelis on esitatud puhastusvahelite valik. Enne puhastusvahendite töötlemist tuleb kindlasti järgida pakendil olevaid märkusi. Selles seadmes ei tohi kasutada järgmist tüüpi puhastusvahendeid: – salpeeterhapet sisaldavad puhastusvahendid – aktiivkloori sisaldavad puhastusvahendid Selliste puhastusvahendite kasutamine toob kaasa seadme vigastamise. Kasutusala Sihtgrupp Puhastusvahend...
  • Seite 336: Seadme Installeerimine

    Seadme installeerimine Kuuma vee komplekt Kõrgsurvetorude paigaldamine Tellimisnr 2.643-911.0 Paigaldamisel tuleb järgida VDMA doku- Ainult volitatud spetsialistide- – Eelsurvepump koos ühendusosade ja 1 menti 24416 Hochdruckreiniger; Festinstal- m voolikuga. lierte Hochdruckreinigungssysteme; Beg- – Lubatud vee pealevoolu temperatuur riffe, Anforderungen, Installation, Prüfung tõuseb 85 °C juurde.
  • Seite 337 Veevarustus Elektriühendus Esmakordne kasutuselevõtt TÄHELEPANU Märkus: Sisselülitamise ajal tekkib lühiaja-  Peske läbi ehituspoolne torustik. Kont- Kui kastutatakse ebasobivat vett, võidakse line pingelangus. Kui võrgutingimused on rollige kogu kõrgsurveagregaadi õiget seade rikkuda. ebasoodsad, võib see teisi seadmeid nega- paigaldamist ja tihedust. Märkus:Mustus juurdevooluvees võib tiivselt mõjutada.
  • Seite 338 Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri...
  • Seite 339: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Riska pakāpes Noteikumiem atbilstoša izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- lietošana BĪSTAMI dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Norāde par tieši draudošām briesmām, ku- – Šī iekārta no pieslēgta rezervuāra zem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai ras izraisa smagas traumas vai nāvi. augsta spiediena sūknē...
  • Seite 340: Darbība

    Darbība Plūsmas shēma 1 Slēgvārsts (uzstāda pasūtītājs) A Cauruļvads/augstspiediena izeja 2 Netīrumu savācējs B Ūdens pievads 3 Temperatūras uztvērējs C Pārplūde 4 Ūdens trūkuma drošinātājs D Tīrīšanas līdzeklis (objektā) 5 Tvertne ar pludiņu 6 Spiediena sūknis 7 Kloķvārpstas sūknis 8 Elektromotors 9 Tīrīšanas līdzekļa papildināšanas pie- vads (objektā) 10 Tīrīšanas līdzekļa papildināšanas pie-...
  • Seite 341: Drošības Iekārtas

    Drošības iekārtas Ūdens pievads Spiediena sūknis – Ja ieplūstošā ūdens temperatūra augst- Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī- Ūdens pievadīšana bez tvertnes ar spiediena sūkņa iesūkšanas pusē pār- bai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to dar- pludiņa vārstu sniedz 60 °C, spiediena sūknis rada no bību.
  • Seite 342: Aparāta Elementi

    Aparāta elementi 23 24 1 Tvertne ar pludiņu 16 Ūdensapgādes pieslēgums 2 Statīvs 17 Augstspiediena padeve 3 Spiediena sūknis 18 Trīskāršs tīrīšanas līdzekļa papildinā- 4 Manometrs šanas sadalītājs, apjoma kontrole, 5 Zvaigznes-trīsstūra palaides sadalītājs zvaigznes-trīsstūra palaide (sūkšanas (spiediena pusē) pusē) 6 Kāja 19 Elektropneimatiska lodveida vārstu 7 Elektromotors...
  • Seite 343: Ekspluatācijas Uzsākšana

    – uz visām strāvu vadošām daļām darba Aparāta vibrācijas Pieslēgumi vietā. BRĪDINĀJUMS Pieslēgumi bez tvertnes ar pludiņa Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt vārstu/bez spiediena sūkņa vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus rokās. Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem ietekmes faktoriem: –...
  • Seite 344: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDI 60/14 HDI 60/10 Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Darba spiediens MPa (bar) 14 (140) 10 (100) Maks. darba spiediens (drošības vārsts) MPa (bar) 21 (210) 16,5 (165) Sūknējamā šķidruma daudzums l/h (l/min.) 6000 (100) 6000 (100) Ūdensapgāde Pievadāmā...
  • Seite 345: Transportēšana

    Izmēru tabula 1450 A Ūdens pieslēgums 2“ Kopšana un tehniskā apkope B Augstspiediena pieslēgums M38x1,5 BĪSTAMI C Galvenā elektriskās strāvas kabeļa pie- Savainošanās risks! Veicot visa veida teh- slēgums niskās apkopes un remontdarbus, galve- D Spiediena sūkņa elektriskais pieslēgums nais slēdzis ir jāizslēdz. Transportēšana Drošas iekārtas pamatnoteikums ir regulā- UZMANĪBU...
  • Seite 346: Apkopes Grafiks

    Apkopes grafiks Veicamais Detaļa, kurai jāveic apkope Veikšana Kam jāveic darbs ik dienas Rokas smidzinā- Rokas smidzinātājpistole Pārbaudiet, vai rokas smidzinātājpistole cieši no- Atbildīgā per- tājpistoles pār- slēdzas. Pārbaudiet, vai drošinātājs pilda savas sona baude funkcijas - pasargā pret neatļautu lietošanu. Ja rokas smidzinātājpistole ir bojāta, nomainiet to.
  • Seite 347 Apkopes līgums Atkaļķošana Ir iespējams noslēgt līgumu ar firmas Kärc- Kaļķa nogulsnes augstspiediena tīrīšanas her realizācijas daļu par tehniskās apkopes iekārtas ūdens sistēmā rada lielāku pretes- veikšanu ierīcei. tību cauruļvados un var nedarboties apkaļ- ķojušās detaļas. Sieta tīrīšana BĪSTAMI  Aizslēgt ūdens padevi. Sprādziena risks uzliesmojošu gāzu ietek- ...
  • Seite 348: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības traucējumu gadījumā BĪSTAMI Savainošanās risks! Veicot visa veida remontdarbus, galvenais slēdzis ir jāizslēdz. Kurš drīkst novērst darbības traucējumus?  Atbildīgā persona Darbus ar piezīmi "Atbildīgā persona" drīkst veikt tikai instruētas personas, kuras prot veikt augstspiediena iekārtu ekspluatāciju un apkopi.
  • Seite 349: Piederumi

    Piederumi Mazgāšanas līdzekļi Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevumu izpildi. Tabulā parādīti izvēlei pieejamie tīrīšanas līdzekļi. Pirms tīrīšanas līdzekļu lietoša- nas noteikti jāievēro norādījumi uz iepakojuma. Iekārtā nav atļauts izmantot šādu veidu tīrīšanas līdzekļus: – salpetrskābi saturošus mazgāšanas līdzekļus, – aktīvo hloru saturošus mazgāšanas līdzekļus. Šādu mazgāšanas līdzekļu izmantošana izraisa iekārtas bojājumus.
  • Seite 350: Iekārtas Instalācija

    Iekārtas instalācija Karstā ūdens piederumu komplekts Augstspiediena vadu montāža Pasūt. Nr. 2.643-911.0 Veicot montāžu, jāievēro VDMA (Vācijas Tikai pilnvarotam profesionā- – Spiediena sūknis ar pieslēgumdetaļām mašīnu un iekārtu ražotāju apvienības) vie- lam personālam! un 1 m šļūteni. notā biļetena 24416 noteikumi "Augstspie- –...
  • Seite 351: Garantija

    Ūdens padeve Elektropadeve Ekspluatācijas uzsākšana IEVĒRĪBAI Norāde: Ieslēgšana rada īslaicīgu spriegu-  Izskalojiet pastāvošo cauruļvadu sistē- Pastāv iekārtas bojājumu risks, apgādājot ma samazināšanos. Nelabvēlīgu tīkla aps- mu. Pārbaudiet, vai visa augstspiedie- to ar nepiemērotu ūdeni. tākļu gadījumā var rasties citu ierīču darbī- na iekārta ir samontēta pareizi un vai tā...
  • Seite 352: Klientu Apkalpošanas Dienests

    Klientu apkalpošanas dienests Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts...
  • Seite 353: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Rizikos lygiai Naudojimas pagal paskirtį naudotis prietaisu, būtina ati- PAVOJUS – Šis įrenginys aukštu slėgiu iš prijungto džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio atsargų rezervuaro tiekia vandenį aukš- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
  • Seite 354: Veikimas

    Veikimas Tekėjimo schema 1 Blokuojamasis vožtuvas (darbo vietoje) B Vandens įvadas 2 Purvagaudė C Vandens nupiltuvas 3 Temperatūros jutiklis D Valymo priemonė (statybos vieta) 4 Vandens trūkumo saugiklis 5 Plūdės talpykla 6 Pirminis siurblys 7 Alkūninio veleno siurblys 8 Elektros variklis 9 Tiekimo linija valymo priemonės doza- vimui (statybos vieta) 10 Jungtis valymo priemonės dozavimui...
  • Seite 355: Saugos Įranga

    Saugos įranga Vandens įvadas Pirminis siurblys – Pirminis siurblys esant aukštesnei nei Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl Vandens įvadas be plūdės indo 60 °C tiekiamo vandens temperatūrai jos negalima keisti arba nenaudoti. Vanduo nukreipiamas tiesiog į aukšto slė- aukšto slėgio siurblio siurbimo pusėje gio siurblio siurbimo pusę...
  • Seite 356: Prietaiso Dalys

    Prietaiso dalys 23 24 1 Plūdės talpykla 16 Vandens prijungimo antgalis 2 Rėmo stovas 17 Aukšto slėgio jungtis 3 Pirminis siurblys 18 3 krypčių skirstytuvas valymo priemo- 4 Manometras nės dozavimui, kiekio reguliavimui, 5 Skirstytuvas žvaigždės ir trikampio pa- žvaigždės ir trikampio paleidimui (siur- leidimui (slėginė...
  • Seite 357: Naudojimo Pradžia

    Prietaiso vibracija Jungtys ĮSPĖJIMAS Jungtys be plūdės indo / be pirminio Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vi- siurblio bracijos gali atsirasti kraujosruvos. Tačiau negalima nustatyti tam tikros nau- dojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo daugybės veiksnių: – Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai šąlančių...
  • Seite 358: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDI 60/14 HDI 60/10 Galia Darbinis slėgis MPa (barai) 14 (140) 10 (100) Didžiausias darbinis viršslėgis (apsauginis vožtuvas) MPa (barai) 21 (210) 16,5 (165) Debitas l/h (l/min.) 6000 (100) 6000 (100) Vandens prijungimo antgalis Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.)
  • Seite 359: Transportavimas

    Matmenų lentelė 1450 A Vandens jungtis 2“ Priežiūra ir aptarnavimas B Aukšto slėgio jungtis M38x1,5 PAVOJUS C Pagrindinės srovės laido jungtis Susižalojimo pavojus! Prieš visus techni- D Pirminio siurblio elektros jungtis nės priežiūros ir remonto darbus, išjunkite Transportavimas prietaisą pagrindinių jungikliu. ATSARGIAI Saugų...
  • Seite 360 Aptarnavimo planas Terminas Užduotis Prietaiso dalių grupė Veiksmai Vykdytojas Kasdien Patikrinti rankinį Rankinis purkštuvas Patikrinkite, ar sandariai užsiveria rankinis purš- Naudotojas purškimo pistole- kimo pistoletas. Patikrinkite, kaip veikia apsauga tą nuo atsitiktinio valdymo. Pakeiskite sugedusį ran- kinį purškimo pistoletą. Patikrinti aukšto Išeinamieji vamzdžiai, žarnos Patikrinti, ar nepažeistos žarnos.
  • Seite 361 Sutartis dėl aptarnavimo darbų Kalkių pašalinimas Su atsakingu Kärcher pardavimo biuru ga- Dėl kalkių nuosėdų aukšto slėgio valymo lite sudaryti prietaiso techninės priežiūros įrenginio vandens sistemos vamzdyne atsi- sutartį. randa per didelis pasipriešinimas ir gali su- gesti užkalkėjusios dalys. Išvalykite filtrą PAVOJUS ...
  • Seite 362: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju PAVOJUS Sužalojimų pavojus! Prieš visus remonto darbus, išjunkite prietaisą pagrindinių jungikliu. Kas gali šalinti sutrikimus?  Naudotojas Žodžiu „Naudotojas“ pažymėtus darbus gali atlikti tik apmokyti asmenys, gebantys saugiai valdyti ir techniškai prižiūrėti aukšto slėgio įrenginius.  Elektrikai Tik asmenys, turintys elektrotechninį...
  • Seite 363: Dalys

    Dalys Valymo priemonės Valymo priemonės palengvina darbą. Lentelėje pateiktos galimos valymo priemonės. Prieš naudodami valymo priemones, būtinai atsi- žvelkite į pastabas ant jų etikečių. Šiam įrenginiui neleistini šie valymo priemonių tipai: – valikliai, kuriuose yra azoto rūgšties; – valikliai, kuriuose yra aktyviojo chloro. Naudodami tokius valiklius, sugadintumėte įrenginį.
  • Seite 364: Prietaiso Įrengimas

    Prietaiso įrengimas Karšto vandens įvado tvirtinimo Aukšto slėgio vamzdžių komplektas montavimas Tik įgaliotiems specialistams! Užsakymo Nr. 2.643-911.0 Montuodami laikykitės VDMA leidinio – Pirminis siurblys su prijungimo dalimis ir 24416 „Aukšto slėgio valymo įrenginiai; 1 m žarna. tvirtai įrengtos aukšto slėgio valymo siste- –...
  • Seite 365: Garantija

    Vandens tiekimas Jungimas į elektros tinklą Naudojimo pradžia DĖMESIO Pastaba: dėl prietaiso įjungimo proceso  Išskalaukite vamzdyno tinklą. Patikrin- Tiekiant prietaisui netinkamą vandenį, jis įtampa trumpam sumažėja. Dėl maitinimo kite, ar tinkamai sumontuotas visas gali būti pažeistas. tinklo trukdžių gali sutrikti kitų prietaisų vei- aukšto slėgio įrenginys ir ar jis yra san- Pastaba: Tiekiamas nešvarus vanduo gali kimas.
  • Seite 366: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    Klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas...
  • Seite 367 Перед першим застосуванням Інструкції із застосування компонен- Правильне застосування вашого пристрою прочитайте тів (REACH) – Дана установка подає з попередньо цю оригінальну інструкцію з експлуата- Актуальні відомості про компоненти на- встановленого запасного бака воду ції, після цього дійте відповідно неї та ведені...
  • Seite 368 Призначення Потокова схема 1 Запірний клапан (на установці) 18 Зворотній клапан (лише якщо не 2 Шлямовловлювач встановлено дозатор) 3 Датчик температури A Трубопровід/вихід високого тиску 4 Система запобігання у разі відсутно- B Підвід води сті води C Переповнення 5 Поплавкова камера D Мийний...
  • Seite 369: Захисні Пристрої

    Захисні пристрої Подача води Насос попереднього тиску – Насос попереднього тиску при тем- Захисні пристрої призначені для захисту Подача води без бака з поплавцем пературі подачі води понад 60 °C користувача і не повинні бути виведені з Вода подається безпосередньо до сто- створює...
  • Seite 370: Елементи Приладу

    Елементи приладу 23 24 1 Поплавкова камера 16 Підключення водопостачання 25 Шлямовловлювач 2 Рама 17 З’єднання високого тиску 26 Поплавковий клапан 3 Насос попереднього тиску 18 3-ходовий розподільник для дода- 27 Вимикач гідрореле 4 Манометр вання мийного засобу, регулювання 5 Розподілювач для перемикання з потоку, перемикання...
  • Seite 371 – електричні пристрої та установки, Вібрація пристрою З'єднувальні елементи – на властиво цю установку, ПОПЕРЕДЖЕННЯ З'єднувальні елементи для варіантів – всі частини, що проводять струм у Довга тривалість роботи апарату без використання бака з поплавцем / робочій зоні. може через вібрацію зумовити пору- насоса...
  • Seite 372: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDI 60/14 HDI 60/10 Робочі характеристики Робочий тиск мРа (бар) 14 (140) 10 (100) Макс. робочий тиск (запобіжний клапан) мРа (бар) 21 (210) 16,5 (165) Об’єм подачі л/г (л/хв) 6000 (100) 6000 (100) Підключення водопостачання Об’єм, що подається (мін).
  • Seite 373 Інформаційний аркуш 1450 A Патрубок для підключення водопо- Догляд та технічне стачання 2“ обслуговування B Патрубок високого тиску M38x1,5 НЕБЕЗПЕКА C Підключення кабелю головного дже- Небезпека травмування! При всіх робо- рела живлення тах з технічного обслуговування та D Електричне підключення насоса по- ремонту...
  • Seite 374 План техогляду Дата Вид діяльності відповідні блоки Проведення ким щоденно Перевірити руч- Ручний розпилювач Перевірити, чи щільно закрито ручний пісто- Користувач ний розпилювач лет-розпилювач. Перевірити роботу захисту від ненавмисного вмикання. Несправні ручні пістолети-розпилювачі замінити. Перевірити Вихідні трубопроводи, шланги Перевірте шланги на наявність ушкоджень. Користувач...
  • Seite 375: Видалення Накипу

    Договір на техобслуговування Видалення накипу Можна заключити договір щодо техніч- Відкладення водяного каменю у системі ного обслуговування пристрою з компе- водопостачання установки чищення під тентним бюро продажу Kärcher. тиском призводить до збільшення опору трубопроводів і може призвести до вихо- Очистити сітчастий фільтр ду...
  • Seite 376 Допомога у випадку неполадок НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! При всіх ремонтних роботах необхідно вимикати головний вимикач. Хто повинен усувати неполадки?  Користувач Роботи з позначкою "Користувач" дозволяється проводити тільки проінструктованим особам, здатним безпечно управляти й обслуговувати встаткування високого тиску.  Фахівці-електрики Винятково...
  • Seite 377 Аксесуари Засіб для чищення Використання засобу для чищення полегшує процес очищення. У таблиці представлено перелік засобів для чищення. Перед використанням засобів для чищення обов'язково прочитати вказівки на упаковці. Наступні типи засобів для чищення заборонено використовувати на даній установці: – засоби для чищення, що містять азотну кислоту –...
  • Seite 378: Установка

    Монтаж обладнання Вбудований вузол гарячої води Монтаж шлангів високого тиску № для замовлення 2.643-911.0 При монтажі дотримуватися вимог поло- Тільки для авторизованого – Насос попереднього тиску в комплек- ження 24416 VDMA (VDMA, Vereіn персоналу! ті зі з'єднувальними деталями та 1 м Deutscher Maschіnen- und шланга.
  • Seite 379 Водозабезпечення Електричні з'єднання Перше введення в експлуатацію УВАГА Вказівка:Під час увімкнення виникає ко-  Промити трубопровід на місці вста- При подачі в установку непридатної роткотривале падіння напруги. У разі не- новлення. Перевірити всю установку води існує загроза пошкодження уста- сприятливих умов мережі можуть вини- високого...
  • Seite 380 Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис...
  • Seite 384 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Diese Anleitung auch für:

Hdi 60/14

Inhaltsverzeichnis