Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
MODEL: TM260 (v3) / TM261 (v3)
TM262 (v3) / TM267
TM268 (v3)
AC: 100 – 240VAC 50-60Hz
0.66A @ 240VAC 1.59A @ 100VAC
DC: 120W12V
Thermally adjusted
1 x 12V : 10 - 240Ah
+
-
1 x 24V : 5 - 120AH
STD / AGM-MF / GEL / Ca-Ca
(max. Ah rating based on 48 hour charge).
Automatic charger for 12V & 24V lead-acid batteries • Chargeur
automatique pour batteries 12V & 24V plomb-acide • Cargador automático
para baterías 12V & 24V plomo-ácido • Caricabatterie automatico per
batterie 12V piombo-acido • Automatische Ladegerät für 12V
& 24V Blei-Säure Batterien • Automatische lader voor 12V & 24V loodzuur
accu's • Automatisk diagnostisk laddare för 12V & 24V blybatterier
Автоматическое зарядное устройство для свинцово-кислотных аккумуляторов
12 В и 24 В • 12Vおよび24V鉛バッテリー専用全自動充電器
12V 10A / 24V 5A
10A / 24V
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging.
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d'utiliser l'appareil.
MODO DE EMPLEO
5A
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato.
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l'apparecchio.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen.
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig voor
gebruik.
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ВАЖНО: Прочти полностью
перед использованием
取扱説明書
重要 : 充電器をご使用になる前
に本書を必ず最後までお読み
ください。
RU
JP

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tecmate OPTIMATE 7 TM260

  • Seite 1 12V 10A / 24V 5A INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT: Read completely before charging. MODEL: TM260 (v3) / TM261 (v3) TM262 (v3) / TM267 MODE D’EMPLOI TM268 (v3) IMPORTANT: à lire avant AC: 100 – 240VAC 50-60Hz d’utiliser l’appareil. 0.66A @ 240VAC 1.59A @ 100VAC MODO DE EMPLEO DC: 120W12V 10A / 24V...
  • Seite 2 LEDs / SELECT 24-7 24-7 12V / 24V Ca/Ca 12V / 24V 14.4V 28.8V 14.7V 29.4V 15.0V 30.0V ERROR! / Erreur! / ¡Error! / Fout! / Errore! / Fel! / Ошибка! / エラー ! Voltage selection error - Erreur de sélection de tension - Error de selección de voltaje - Errore di selezione della 14.4V 28.8V...
  • Seite 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA SAVE THESE INSTRUCTIONS.THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE 7 12V-24V BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. Automatic charger for 12 &...
  • Seite 4: Preparing To Charge

    12. PREPARING TO CHARGE a) If necessary to remove battery from vehicle to charge, always remove grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc. b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a piece of cardboard or other non-metallic material as a fan.
  • Seite 5 AUTOMATIC DIAGNOSTIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES FROM 10Ah TO 240Ah or 24V LEAD-ACID BATTERIES FROM 5Ah TO 120Ah. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 6 STEP 1 LED #1a => 12V Changing voltage selection: Push and release the pushbutton switch. 24-7 24-7 The mode selection changes when the button is released. SAVE (#3), Voltage LED #1b => 24V CHARGE (#4), OPTIMIZE(#5) and TEST (#6,7, 8) LEDs flash twice to Selection confirm selection is in memory, confirming your battery can now be LED #1a / 1b :...
  • Seite 7 STEP 5 LED #4 : BLUE The CHARGE mode engages if the battery state of charge was 50% or higher or once the battery has been sufficiently recovered CHARGE during STEP 4. The ampmatic™ charge current monitoring and control program State of automatically determines the most efficient rate of charge current for Charge:...
  • Seite 8 LIMITED WARRANTY TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, Belgium, offers this limited warranty to the original purchaser at retail of this product. This limited warranty is not transferable. TecMate (International) warrants this battery charger for three years from date of purchase at retail against defective material or workmanship.
  • Seite 9: Instructions Importantes Concernant La Sécurité

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE 7 12V-24V. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V & 24V PLOMB-ACIDE NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. AVERTISSEMENT : N’utiliser l’appareil qu’à...
  • Seite 10 RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE : (i) PLACER LES CORDONS C.A. ET C.C. DE MANIÈRE À ÉVITER QU’ILS SOIENT ENDOMMAGÉS PAR LE CAPOT, UNE PORTIÈRE OU LES PIÈCES EN MOUVEMENT DU MOTEUR ; (ii) FAIRE ATTENTION AUX PALES, AUX COURROIES ET AUX POULIES DU VENTILATEUR AINSI QU’À TOUTE AUTRE PIÈCE SUSCEPTIBLE DE CAUSER DES BLESSURES ;...
  • Seite 11 CHARGEUR AUTOMATIQUE AVEC DIAGNOSTIC POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 12 V DE 10 Ah à 240 Ah OU POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE 24 V DE 5 Ah à 120 Ah IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si elles bénéficient d’une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité.
  • Seite 12 1 2 V / 2 4 V ÉTAPE 1 LED #1a => 12V Modification de la tension sélectionnée : déconnectez le chargeur de la batterie. Appuyez et relâchez le bouton commutateur. La sélection de mode 24-7 24-7 Tension LED #1b => 24V change lorsque le bouton est relâché.
  • Seite 13 24-7 24-7 ÉTAPE 4 LED #3 : ROUGE RÉCUPÉRATION s’enclenche si la batterie est déchargée à hauteur de plus de 50% ou est sulfatée. RÉCUPÉRATION Temps de charge : minimum 15 minutes, maximum 2 heures. État de charge: Une nouvelle charge est appliquée ; le courant est envoyé par impulsions pour préparer la batterie à...
  • Seite 14: Garantie Limitée

    TecMate International SA, B-3300 Tienen, Belgique, consent la présente garantie au premier client utilisateur de ce produit, sans possibilité de transfert. TecMate (International) garantit ce chargeur pendant trois ans à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de composants ou d’assemblage. Le cas échéant, le chargeur sera réparé ou remplacé à la discrétion du fabricant.
  • Seite 15 CARGADOR CON DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS PLOMO-ÁCIDO DE 12 V (DE 10 Ah A 240 Ah O PARA BATERÍAS PLOMO-ÁCIDO DE 24 V DE 5 Ah A 120 Ah) NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR Este aparato no puede ser utilizado por que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una...
  • Seite 16 1 2 V / 2 4 V PASO 1 LED #1a => 12V Cambio de la tensión seleccionada: Presione y suelte el pulsador interruptor. La selección del modo cambia cuando se suelta el botón. Los LED RECUPERACIÓN (n.º 24-7 24-7 Selección LED #1b =>...
  • Seite 17 24-7 24-7 PASO 4 LED #3 : ROJO El modo RECUPERACIÓN se activa si el estado de carga de la batería es inferior al 50 % o si se ha diagnosticado que está sulfatada. RECUPERACIÓN Tiempo de carga: mínimo 15 minutos, máximo 2 horas. Estado de la Se aplicará...
  • Seite 18: Garantía Limitada

    TecMate (International) SA, Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Bélgica, establece esta garantía limitada en favor del primer propietario que utilice este aparato. Esta garantía limitada no es transferible. TecMate (International) garantiza este aparato durante los tres años siguientes a la fecha de compra por su primer usuario contra las fallos de materiales y de montaje.
  • Seite 19 CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICO PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 12 V & 24V. CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICA PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 12 V DA 10 AH A 240 AH OPPURE BATTERIE PIOMBO-ACIDO DA 24 V DA 5Ah A 120Ah. AVVERTENZA DI SICUREZZA E NOTE: SE NON LO SI È...
  • Seite 20 1 2 V / 2 4 V 24-7 24-7 LED #1a => 12V FASE 1 Modifica della tensione selezionata: Spingere e rilasciare il pulsante interruttore. La selezione della modalità cambia quando il pulsante viene rilasciato. I LED di RECUPERO Tension LED #1b =>...
  • Seite 21 FASE 5 LED #4 : BLU La modalità di CARICA si attiva se la batteria è stata scaricata più del 50% o se è stata sufficientemente recuperata durante la FASE 4. CARICA Il programma di monitoraggio e controllo della corrente di carica ampmatic™ stabilisce automaticamente il livello più...
  • Seite 22: Garanzia Limitata

    TecMate (International) S.A., Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Belgio riconosce questa garanzia limitata agli acquirenti originali al dettaglio di questo strumento. Questa garanzia limitata non e’ trasferibile. TecMate (International) garantische il carica per tre anni dalla data di acquisto al dettaglio contro difetti di materiale o di manodopera. Se tali difetti fossero riscontrati lo strumento verra’...
  • Seite 23: Einleiten Des Ladevorgangs

    AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12V-BLEIAKKUS VON 10Ah BIS 240Ah oder 24V-BLEIAKKUS VON 5Ah BIS 120Ah NICHT VERWENDEN FÜR NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ODER NICHT WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN. SICHERHEITSWARNUNG UND -HINWEISE: SPÄTESTENS JETZT DIE „WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE“ AUF DEN VORAUSGEHENDEN SEITEN LESEN, EHE DAS LADEGERÄT IN BETRIEB GENOMMEN WIRD.
  • Seite 24 C a / C a Temperatur erhöht und bei höherer Temperatur verringert. Einstellung: -0,004V/Zelle/°C über oder unter 20°C (68°F). 1 2 V / 2 4 V EINLEITEN DES LADEVORGANGS : Wenn die Spannungsauswahl in SCHRITT 1 der erwarteten Batteriespannung entspricht und keine Anschlussfehler vorhanden sind, wie in SCHRITT 2 beschrieben, beginnt der automatische Betrieb ab SCHRITT 3.
  • Seite 25 SCHRITT 5 LED #4 : BLAU Der Modus LADEN wird aktiviert, wenn der Ladezustand der Batterie 50% oder höher war, oder sobald die Batterie in SCHRITT 4 ausreichend LADEN wiederhergestellt wurde. Ladezustand: Die ampmatic™ Ladestromüberwachung und -Steuerung wählt automatisch den effizientesten Ladestrom für die angeschlossene Batterie entsprechend 50% - 75% 24-7 24-7...
  • Seite 26: Begrenzte Garantie

    TecMate (International) N.V., Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Belgien, gewährt dem ursprünglichen Käufer beim Kauf dieses Produktes diese begrenzte Garantie. Diese begrenzte Garantie ist nicht übertragbar. TecMate (International) übernimmt für drei Jahre ab Verkaufsdatum die Garantie für dieses Batterieladegerät hinsichtlich Material- oder Verarbeitungsfehlern.
  • Seite 27 LADER MET AUTOMATISCHE DIAGNOSE VOOR 12 V-LOODZUURACCU’S VAN 10 Ah TOT 240 Ah OF 24 V-LOODZUURACCU’S VAN 5Ah TOT 120 Ah. NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd-, NiMH-, Li-ion- OF NIET-OPLAADBARE ACCU’S. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING EN OPMERKINGEN: ALS U DE 'BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES' OP DE VORIGE PAGINA'S NOG NIET HEBT GELEZEN, LEES ZE DAN EERST VOOR U DE LADER GEBRUIKT.
  • Seite 28 C a / C a 1 2 V / 2 4 V HET LADEN STARTEN : Indien de in STAP 1 geselecteerde spanning overeenkomt met de verwachte batterijspanning en er zich geen van de in STAP 2 beschreven verbindingsproblemen voordoen, start de werking volledig automatisch vanaf STAP 3. STAP 1 LED #1a =>...
  • Seite 29 STAP 5 LED #4 : BLAUW De LAADmodus wordt geactiveerd als de accu meer dan 50% of meer ontladen is of zodra de accu voldoende hersteld is tijdens LADEN STAP 4. Het programma ampmatic™ voor de monitoring en controle van de laadstroom bepaalt automatisch de efficiëntste laadstroom voor de Laadstatus: aangesloten accu op basis van de laadtoestand, de conditie van de accu en...
  • Seite 30: Beperkte Garantie

    Deze beperkte garantie gaat in op de dag van aankoop en is niet overdraagbaar. De drie jaar geldige garantie aangeboden door TecMate (International) dekt alle erkende gebreken en arbeidskosten. Indien de lader defect blijkt te zijn tengevolge van een constructiefout, zal de klant het toestel altijd vooraf en op eigen kosten terugsturen naar de fabrikant of naar de nationale officiële verdeler, samen met een kopij van de aankoopfactuur (zie "NOTITIE").
  • Seite 31 AUTOMATISK DIAGNOSTIKLADDARE FÖR 12 V BLY-SYRABATTERIER FRÅN 10Ah TILL 240Ah eller 24 V BLY-SYRABATTERIER FRÅN 5Ah TILL 120Ah FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR NiCd-, NiMH- eller Li-Ion-batterier ELLER FÖR ICKE UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. SÄKERHETSVARNING OCH SÄKERHETSINFORMATION: OM DU INTE REDAN HAR LÄST IGENOM FÖREGÅENDE SIDOR, MÄRKTA MED ”VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR”, MÅSTE DU GÖRA DET INNAN DU ANVÄNDER LADDAREN.
  • Seite 32 24-7 24-7 STEG 1 LED #1a => 12V Ändra spänning: Tryck och släpp omkopplare-knappen. Modevalet ändras när knappen släpps. RECUPERO (nr 3), LADDNING (nr Val av spänning LED #1b => 24V 4), OPTIMIERUNG (nr5) och TEST (nr 6, 7 och 8) blinkar två gånger för att bekräfta att inställningen har sparats i minnet.
  • Seite 33 STEG 5 Lysdiod #4 : BLÅ Läget LADDNING aktiveras om batteriets laddningsstatus är 50 % eller högre eller så snart batteriet har återställts tillräckligt under LADDNING STEG 4. Vilken laddingshastighet som är mest effektiv för det anslutna batteriet fastställs automatiskt av ampmatic™-programmet för övervakning 24-7 24-7 och styrning av laddningsström, utifrån batteriets laddningsstatus, skick...
  • Seite 34 TecMate (International) NV, Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Belgien, utfärdar denna garanti till den ursprungliga köparen av produkten. Garantin kan inte överlåtas. Denna batteriladdare har av TecMate (International) försetts med en garanti som gäller i tre år från och med det datum den köpts hos en återförsäljare. Garantin omfattar materialfel och tillverkningsfel.
  • Seite 35: Время Зарядки

    АВТОМАТИЧЕСКOE ДИАГНОСТИЧЕСКОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ 12 В СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ БАТАРЕЙ ОТ 10 Ач до 240 Ач или 24 В СВИНЦОВО- КИСЛОТНЫХ БАТАРЕЙ ОТ 5 Ач до 120 Ач. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ NiCd, NiMH, Li-Ion И НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЕМЫХ БАТАРЕЙ. ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ СЛЕДУЮЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА Данный...
  • Seite 36 1 2 V / 2 4 V Выбор режима зарядки: нажмите и отпустите кнопку выбора LED #1a => 12V ШАГ 1 24-7 24-7 режима. Произойдет смена режима зарядки. LED #1b => 24V Выбор режима Светодиоды SAVE (#3), CHARGE (#4), OPTIMIZE (#5) и TEST (#6, 7, 8) зарядки...
  • Seite 37 ШАГ 5 Светодиод #4: ЗАРЯД начнется, если уровень заряда батареи был 50% или выше, или батарея была восстановлена во время ШАГА 4. синий ЗАРЯДКА Микропроцессор ampmatic™ определяет наиболее эффективный ток Уровень зарядки: зарядки для подключенной батареи, в соответствии с ее степенью 50% - 70% зарядки, состояния...
  • Seite 38: Ограниченная Гарантия

    TecMate (International) SA, Ambachtenlaan 6, B-3300 Tienen, Бельгия, предоставляет ограниченную гарантию первоначальному розничному покупателю этого продукта. Данная ограниченная гарантия не подлежит передаче другому лицу. TecMate(International) гарантирует качество изготовления данного зарядного устройства в течение трех лет с момента покупки в розничной сети в отношении дефектов материала или изготовления. В случае...
  • Seite 39 12V (10~240Ah) 、 24V (5~120Ah) 鉛バッテリー専用全自動バッテリー 診断機能付充電器 NiCd、 NiMH、 Li-Ion、 再充電できないバッテリーには使用しないでく ださい。 安全上のご注意 : 誤った使用方法を行った場合に生じる危害や損害の程度を次の表示で区分し説明しています。 下記内容を十分に理解した上で正しく ご使用く ださい。 危険 - 誤った取り扱いをすると 「死亡または重傷を負う危険が切迫して生じる事が想定される」 内容です。 警告 - 誤った取り扱いをすると 「死亡または重傷を負う可能性が想定される」 内容です。 注意 - 誤った取り扱いをすると 「傷害を負う可能性 ・ 物的損害が発生する可能性が想定される」 内容です。 <図記号について> この記号は製品を取り扱う上で 「注意」 を告げるものです。 の中に具体的な注意事項を表示しています。 この記号は製品を取り扱う上で...
  • Seite 40 ②車両側ケーブルを使用する場合 (バッテリーを車両や船のクラフトに搭載したまま充電が可能) 同梱の車両側ケーブルをバッテリーに接続します。 一度 バッテリーに接続すると、 バッテリーを車両や船に搭載したまま簡単に充電ができます。 充電をしていない時は、 水 ・ 泥 ・ ホコリ等の侵入を防ぐ為、 充電器 本体との接続部に棒すりらばーキャップを閉めてください。 尚、 車両側ケーブルを設置する際は、 車両の作動部に巻き込まれないようにご注意ください。 <バッテリー充電の注意点> ①バッテリーが新品の場合、 充電方法について作業を行う前にバッテリー付属の取扱説明書をよく読んでから作業を進めてください。 ②バッテリーを長期間使用していない場合や、 深放電している可能性がある場合、 車両からバッテリーを外し、 劣化や破損がないかを確認の上、 充電作業 を行ってください。 充電開始までの準備 : 充電時間 損傷がないバッテリー上がりのバッテリーを充電する場合 : 12V 100Ah あるいは 24V 50Ah の容量のバッテリーは、 おおよそ24時間以内となります。 自己 放電を起こしたバッテリーは特に長い時間が掛かり、 72時間の安全制限時間以内に満充電にならない場合があります。 : 充電電圧は使用場所周辺の温度により調節されます。...
  • Seite 41 24-7 24-7 STEP 3 バッテリーに接続するとオプティ メート本体は数秒でバッテリーの充電状態と周辺温度を計測します。 充電準備 最適な充電を決定し、 充電を開始します。 STEP 4 LED 3 : 赤 点灯 バッテリー回復充電モードは、 バッテリーの残容量 (SOC) が50%以下 あるい 24-7 24-7 はバッテリー内部にサルフ ェーシ ョンが発生している場合に作動します。 回復充電 回復充電モードの充電時間は約15分から2時間です。 残容量 (SOC) 50% 補充電 : バッテリーが通常充電を受け入れるまで、 また充電率を50%まで上 以下の場合 げるために、 パルス充電を行います。 STEP 5 LED 4 : 青 点灯 バッテリーの充電が50%または50%以上に達した場合、...
  • Seite 42 器オプティメートとバッテリーの接続が安全な状態にあるか確認をしてください。 各セルに液栓キャップが付いているバッテリーの場 合、 充電器をバッテリーから取り外して 電解液の液面レベルを確認し、 必要な場合は蒸留水補充して、 再度充電器をバッテリーに接続 してください。 バッテリーを取り扱う場合や、 バッテリー周辺では、 安全の為常に注意事項を守ってください。 深放電の状態にあるバッテリー : バッテリーが深放電及びサルフェーション発生の可能性がある場合は、 オプティメートを接続する前 にバッテリーを車両や機器から取り外して充電してください。 オプティメートはバッテリーが車両に搭載されている状態を感知すると 回復モードが作動しません。 尚、 深放電したバッテリーを車両に搭載したまま充電しても、 バッテリーや車両の電子機器を損傷するこ とはありません。 過放電の状態で長期放置されたバッテリーは、 バッテリー内部のセルが損傷している可能性があります。 オプティメートは バッテリー の損傷は回復できません。 また、 このようなバッテリーは充電中に異常発熱する場合がありますので、 その場合はすぐに充電を中止し てください。 充電開始から最初の1時間はバッテリーの温度を確認してください。 その後毎時間の確認をしてください。 電解液の漏液 や泡が発生したり、 他のセルと比較して一つのセルが活性化が高まっている、 あるいは異音がする等の異常な兆候が見られないか確 認をする必要があります。 バッテリーの温度が異常に高い場合、 異常な兆候が見られた場合はただちにオプティメートを取り外してく ださい。...
  • Seite 43 MOUNTING NOTICE NOTICE DE MONTAGE NOTA PARA EL MONTAJE NOTA DA MONTAGEM WANDMONTIERUNG MUURBEVESTIGING NOTA DEL MONTAGGIO VÄGGMONTERING 2m / 7ft max. EXTEND OPTION: O-23 (4.6m / 15ft)
  • Seite 44 High Performance Battery Chargers optimate1.com /om7-1224v /om7-1224v copyright © 2020 TecMate International TM260_261_262_267_268-IN1-200519...

Inhaltsverzeichnis