Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

START-UP
TANKER
This electric panel is designed
for loading of tankers as well as
open trucks.
To enable loading of tankers,
make sure the two-position selec-
tor SM on the front of the panel is
in the SX position.
There is a timer TMR inside the
electric panel. Set a time of 20 –
30 seconds.
- After installing the telescopic
loader in the plant and having
connected the electric panel
to the power line, turn on the
main switch QS1 on the front of
the panel.
- The level indicator blade starts
rotating (Pos. 6, Fig. 20)
- Once the truck has positioned
the tank spout exactly lined up
with the telescopic loader, the
loading phases can begin.
- Press the DESCENT pushbutton
"PD" on the pushbutton panel
- The loading terminal will be
lowered (pos. 2, Fig. 20): guide
it to rest against the inlet flange
on the tanker (pos. 3 Fig. 20).
To guide the loading terminal
correctly on the tanker spout, an
operator must hold the handle
(pos. 1, Fig. 20) firmly with both
hands while a second operator
acts on the pushbutton panel.
- K eep the DESCENT button
"PD" pressed until the two lifting
cables go slack and the slack
cable device limit switch stops
the loader motor automatically.
-
START-UP AND STOP PROCEDURES
-
VERFAHREN ZUR INBETRIEBNAHME UND ZUM AUSSCHALTEN
ZG - ZH
-
PROCÉDURE DE MISE EN MARCHE ET ARRET
-
PROCEDURE DI AVVIAMENTO ED ARRESTO

EINSCHALTUNG

SILOFAHRZEUGE
Dieser Schaltkasten ist entwickelt
worden, um die Befüllung sowohl
von Silofahrzeugen als auch von
offenen Lkws zu gestatten.
Für die Freigabe der Befüllung
von Silofahrzeugen sicherstellen,
dass der Wahlschalter SM mit
zwei Stellungen auf der Vorder-
seite des Schaltkastens auf der
Position Links steht.
Innerhalb des Schaltkastens
befindet sich der Timer TMR.
Eine Zeit von 20-30 Sekunden
einstellen.
- N ach der Installation der Ver-
ladegarnitur in der Anlage und
dem Anschluss der Schalttafel
an der Stromleitung, ist der
Hauptschalter einzuschalten:
QS1 auf der Frontseite.
- D as Drehpaddel des Füllstand-
melders beginnt sich zu drehen
(Pos. 6, Abb. 20)
- W enn der Lkw so steht, dass
der Einlaufstutzen sich genau
unter der Verladegarnitur befin-
det, können die Verladephasen
beginnen.
- D ie Taste SENKEN "PD" auf der
Druckknopftafel drücken.
- D er Auslaufkonus wird gesenkt
(Pos. 2, Abb. 20): Führen Sie
in, bis er auf dem Einlaufflansch
des Tanks aufzuliegen kommt
(Pos. 3, Abb. 20).
Um den Auslaufkonus korrekt
auf die Tanköffnung zu führen,
ist es erforderlich, dass ein
Bediener den Handführungsring
(Pos. 1, Abb. 20) mit beiden
Händen ganz fest hält, während
ein zweiter Bediener die Druck-
knopftafel bedient.
- Die Taste SENKEN „PD" ge-
drückt halten, bis die beiden
Führungsseile gelockert sind
und der Endschalter des Schlaff-
seilschalters den Motor der
Verladegarnitur automatisch
zum Stehen bringt.
MISE EN MARCHE
Fig.20
CAMION CITERNE
Ce tableau électrique a été réalisé
pour permettre le chargement tant
sur camion citerne que sur camion
à plateau ouvert.
Pour l'activation du chargement
du camion citerne, vérifier que le
sélecteur à deux positions SM sur
la face avant du tableau, soit sur
la position G.
A l'intérieur du tableau électrique
il y a le minuteur TMR. Régler un
temps de 20 à 30 secondes.
- A près avoir mis en place le
chargeur télescopique dans
l'installation et avoir branché le
panneau électrique à la ligne
électrique, allumer l'interrupteur
principal QS1 sur la face avant
du tableau.
- La pale de l'indicateur de niveau
commence à tourner (pos. 6,
fig. 20).
- Une fois que le camion a placé la
bouche de la citerne exactement
au niveau du chargeur télesco-
pique, les phases de décharge-
ment peuvent commencer.
- Appuyer sur le bouton de la
DESCENTE „PD" sur le boîtier
de commandes
- L' e m b o u t d e c h a r g e m e n t
s'abaisse (pos. 2 fig. 20) : gui-
dez-le tant qu'il ne va pas s'ap-
puyer sur la bride d'entrée de la
citerne (pos. 3 fig. 20).
Pour guider correctement l'em-
bout de chargement sur la
bouche de la citerne il faut qu'un
opérateur tienne fermement la
poignée (pos. 1, fig. 20) avec
les deux mains, pendant qu'une
deuxième personne intervient
sur le boîtier de commandes.
- M aintenir le bouton DESCENTE
„PD" enfoncé tant que les deux
câbles de levage ne se sont pas
desserrés et que le dispositif
câble mou arrête automatique-
ment le moteur du chargeur.
02.13
TOR.173.--.M.4L
AVVIAMENTO
CAMION A CISTERNA
Questo quadro elettrico è stato
realizzato per permettere il carico
sia di camion a cisterna che di
camion a cassone aperto.
Per l'abilitazione del carico di
camion a cisterna, accertarsi che
il selettore a due posizioni SM sul
fronte quadro, sia in posizione SX.
All' interno del quadro elettrico c'è
il timer TMR . Settare un tempo
di 20 - 30 secondi.
- Dopo aver installato lo scarica-
tore telescopico nell'impianto e
avere collegato il quadro elettri-
co alla linea elettrica, accendere
l'interruttore principale QS1 sul
fronte quadro.
- La pala dell'indicatore di livello
inizia a ruotare (pos. 6, fig. 20)
- Una volta che il camion ha po-
sizionato la bocca della cisterna
esattamente in corrispondenza
dello scaricatore telescopico, le
fasi di scarico possono iniziare.
- Premere il pulsante della DI-
SCESA „PD" sulla pulsantiera
- Il terminale di scarico verrà
abbassato (pos. 2, fig. 20):
guidatelo finché non andrà ad
appoggiarsi sulla flangia d'en-
trata della cisterna (pos. 3 fig.
20). Per guidare correttamente il
terminale di scarico sulla bocca
della cisterna è necessario che
un'operatore tenga saldamente
il maniglione (pos. 1, fig. 20) con
entrambe le mani, mentre un se-
condo agisca sulla pulsantiera.
- Tenere premuto il pulsante
DISCESA „PD" fino a quando
i due cavi di sollevamento si
sono allentati ed il finecorsa del
dispositivo cavo lento fermerà il
motore dello scaricatore auto-
maticamente.
2
36

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für WAMGROUP TOREX ZG

Diese Anleitung auch für:

Torex zh

Inhaltsverzeichnis