Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Torex ILS:
ILS
• CONTINUOUS LEVEL INDICATOR
• SSYSTEM ZUR KONTINUIERLICHEN MESSUNG
DES FÜLLSTANDS
• INDICATEUR DE NIVEAU CONTINU
• INDICATORE DI LIVELLO CONTINUO
TO.930
CATALOGUE No.
ISSUE
CIRCULATION
LATEST UPDATE
A4
100
05.09
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WAMGROUP Torex ILS

  • Seite 1 • CONTINUOUS LEVEL INDICATOR • SSYSTEM ZUR KONTINUIERLICHEN MESSUNG DES FÜLLSTANDS • INDICATEUR DE NIVEAU CONTINU • INDICATORE DI LIVELLO CONTINUO TO.930 CATALOGUE No. ISSUE CIRCULATION LATEST UPDATE 05.09...
  • Seite 2 Alle in diesem Katalog beschrie- Tutti i prodotti descritti in questo All the products described in Tous les produits décrits dans benen Erzeugnisse werden in ce catalogue ont été réalisé se- catalogo sono stati realizzati se- this catalogue are manufactured Konformität mit dem Qualitäts- condo modalità...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    05.09 INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDICE TO.930 .INDEX TECHNICAL CATALOGUE TECHNICAL CATALOGUE T. 01→. 03 INTRODUCTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS....EINLEITUNG UND TECHNISCHE MERKMALE..... INTRODUCTION - GENERAL LAYER..........EINLEITUNG ALLGEMEINER SHALTPLAN....... 04→. 05 TECHNICAL DATA................. TECHNISCHE DATEN............06→. 10 ORDER CODES................BESTELLCODES..............
  • Seite 5 • CONTINUOUS LEVEL INDICATOR TECHNICAL CATALOGUE • SSYSTEM ZUR KONTINUIERLICHEN MESSUNG DES FÜLLSTANDS TECHNISCHER KATALOG • INDICATEUR DE NIVEAU CONTINU CATALOGUE TECHNIQUE • INDICATORE DI LIVELLO CONTINUO CATALOGO TECNICO TO.930 T. CATALOGUE No. ISSUE CIRCULATION LATEST UPDATE 05.09...
  • Seite 6: Einleitung Und Technische Merkmale

    05.09 INTRODUCTION AND TECHNICAL FEATURES EINLEITUNG UND TECHNISCHE MERKMALE INTRODUCTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INTRODUZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE TO.930 T. TIPO TYPE TYPE Continuous level indicator System zur kontinuierlichen Mes- Indicateur de niveau continu Indicatore di livello continuo sung des Füllstands BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIZIONE...
  • Seite 7: Eigenschaften

    05.09 INTRODUCTION AND TECHNICAL FEATURES EINLEITUNG UND TECHNISCHE MERKMALE INTRODUCTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INTRODUZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE TO.930 T. CARATTERISTICHE FEATURES EIGENSCHAFTEN CARACTÉRISTIQUES Prozess Process Processo Process - Idoneo per quasi tutti i tipi di - Für Schüttguter aller Art geeig- - Indiqué...
  • Seite 8 05.09 INTRODUCTION AND TECHNICAL FEATURES EINLEITUNG UND TECHNISCHE MERKMALE INTRODUCTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INTRODUZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE TO.930 T. DIAGNOSTICS DIAGNOSTIK DIAGNOSTIC DIAGNOSTICA The diagnostics are easy to un- Es gibt leicht verständliche Diag- Il a été prévu des possibilités de Sono presenti possibilità...
  • Seite 9: Einleitung Allgemeiner Shaltplan

    05.09 INTRODUCTION - GENERAL LAYOUT EINLEITUNG - ALLGEMEINER SCHALTPLAN INTRODUCTION - SCHEMA GENERAL INTRODUZIONE - SCHEMA GENERALE TO.930 T. TAPE VERSION - BANDVERSION ROPE VERSION - SEILVERSION VERSION A RUBAN - VERSIONE NASTRO VERSION A CABLE - VERSIONE FUNE...
  • Seite 10 05.09 INTRODUCTION - GENERAL LAYOUT EINLEITUNG - ALLGEMEINER SCHALTPLAN INTRODUCTION - SCHEMA GENERAL INTRODUZIONE - SCHEMA GENERALE TO.930 T. INTERNAL VIEW INNENANSICHT VUE INTERNE VISTA INTERNA Die Gruppe ist in zwei unabhän- Le groupe est divisé en deux Il gruppo è diviso in due camere The unit is divided into two inde- gige Kammern geteilt, eine für die chambres indépendantes, une...
  • Seite 11 05.09 TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI TO.930 T. Materials of construction Werkstoffe Housing outside Aluminium, powder coated Gehäuse außen Aluminium, pulverbeschichtet Housing inside Gehäuse innen Aluminium Aluminium Aluminium, powder coated Aluminium, pulverbeschichtet Housing extension Gehäuseverlängerung AISI 303 Edelstahl 1.4305 Aluminium,powder coated Aluminium, pulverbeschichtet (80...
  • Seite 12: Technische Daten

    05.09 TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI TO.930 T. Caractéristiques mécaniques Mechanical data Indice de protection IP66 Protection IP66 Raccord brides DN100 PN16 Flanges connection DN100 PN16 Boîtier bride RAL 5010 bleu Housing, Flange RAL 5010 gentiane (Gentian Blue) Colour Couleur Couvercle RAL 9006 (argent...
  • Seite 13 05.09 TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI TO.930 T. Accuracy of measurement Messgenauigkeit Output type Setting Accuracy Ausgangstyp Einstellung Genauigkeit 10cm/pulse 1 pulse 10cm/Impuls 1 Impuls 5cm/Impuls 1 Impuls 5cm/pulse 1 pulse Counting Zählimpuls pulse 2,5cm/pulse 2 pulse 2,5cm/Impuls 2 Impulse 1cm/pulse...
  • Seite 14 05.09 TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI TO.930 T. Minimun Delay between mesurment starts - Mindestverzögerung zwischen den Startvorgängen der Messungen Retard minimum entre les débuts de mesure - Minimun Delay between mesurment starts Time - Zeit - Temps - Tempo (min.)
  • Seite 15 05.09 TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATI TECNICI TO.930 T. Sensor weight guide *Material bulk Max. Rope Tape Material Angle of Sensor weight density process version version Note consistence repose (g/l) temp. weight (kg) weight (kg) PVC without PIN >...
  • Seite 16: Bestellcodes

    05.09 ORDER CODES BESTELLCODES CODES DE SELECTION CODICI DI SCELTA TO.930 T. E =Software Language - English, German, French, Russian (std) 1 = PVC Sensor weight (standard) PVC probe with pin PA probe with folding sheet (for foodstuffs) 4 = 304 S.S. Sensor weight (NO for ATEX zone) DIGITAL Output signal 5-10 cm/pulse and 0/4-20mA ANALOG output (standard) MODBUS 1 = POWER SUPPLY 98..256 V AC 50/60 Hz.
  • Seite 17 05.09 ORDER CODES BESTELLCODES CODES DE SELECTION CODICI DI SCELTA TO.930 T. Langage Logiciel en Anglais, Allemand, Français, Russe (std) 1 = Sonde en PVC (standard) Sonde en PVC avec broche Sonde en PA avec toile pliante (pour aliments) Sonde en AISI 304 (NO pour zone ATEX) Signal Sortie NUMERIQUE 5-10 cm/impulsion et sortie ANALOGIQUE 0/4-20mA (standard MODBUS) 1 = Tension 98..256 V AC 50/60 Hz.
  • Seite 18: Platzbedarf

    05.09 OVERALL DIMENSIONS PLATZBEDARF DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT DIMENSIONI DI INGOMBRO TO.930 T. Tap version - Bandversion Rope version - Seilversion Version à câble - Versione a fune Version à ruban - Versione a nastro 220mm 205mm 64mm 52mm Ø40 mm Ø60 mm Flange - Flansch - Bride - Flangia DN 100 PN 16 Type...
  • Seite 19: Sensorgewichte

    05.09 SENSOR WEIGHTS SENSORGEWICHTE POIDS SONDES PESI SENSORI TO.930 T. NOTE: REMARQUE : NOTE: ANMERKUNG: PA: Polyamide – It is FDA ap- PA: Polyamide – agréé par la PA: Polyamide – It is FDA ap- PA: Polyamid - vom FDA zuge- FDA.
  • Seite 20: Zubehör-Fernsteuerung

    05.09 ACCESSORIES – REMOTE CONTROL ZUBEHÖR - FERNSTEUERUNG ACCESSOIRES – CONTROLE A DISTANCE ACCESSORI - CONTROLLO REMOTO TO.930 T. FEATURES EIGENSCHAFTEN: CARACTÉRISTIQUES : CARATTERISTICHE: - Anschluss bis zu 10 Einheiten - Connexion jusqu’à 10 unités - Connessione fino a 10 unità - Connection of up to 10 units mit Netzwerk MODBUS RTU avec réseau MODBUS RTU...
  • Seite 21 05.09 ACCESSORIES – REMOTE CONTROL ZUBEHÖR - FERNSTEUERUNG ACCESSOIRES – CONTROLE A DISTANCE ACCESSORI - CONTROLLO REMOTO TO.930 T. ELECTRICAL ELEKTRISCHE CARACTÉRISTIQUES CARATTERISTICHE FEATURES: EIGENSCHAFTEN: ELECTRIQUES : ELETTRICHE: - Display: LCD, 2 Zeilen x 16 Zif- - Ecran: LCD, 2 lignes x 16 chif- - Display: LCD, 2 linee x 16 cifre - Display: LCD, 2 lines x 16 digits - Indicator lights: built-in LED,...
  • Seite 22: Installation In Electric Panel

    05.09 ACCESSORIES – REMOTE CONTROL ZUBEHÖR - FERNSTEUERUNG ACCESSOIRES – CONTROLE A DISTANCE ACCESSORI - CONTROLLO REMOTO TO.930 T. The remote control may be in- Die Fernsteuerung kann in dem Le contrôle à distance peut être Il controllo remoto può essere stalled in the panel present on Schaltkasten installiert werden, mis en place dans le tableau de...
  • Seite 23: Wall Mounting

    05.09 ACCESSORIES – REMOTE CONTROL ZUBEHÖR - FERNSTEUERUNG ACCESSOIRES – CONTROLE A DISTANCE ACCESSORI - CONTROLLO REMOTO TO.930 T. WALL-MOUNTING WANDINSTALLATION MONTAGE MURAL INSTALLAZIONE A MURO A protection panel is provided for Für die Wandinstallation steht ein Un tableau de protection est dis- Per il montaggio a muro è...
  • Seite 24: Zubehör-Wetterhaube

    05.09 ACCESSORIES – RAIN SHIELD COVER ZUBEHÖR - WETTERHAUBE ACCESSOIRES – COUVERCLE ANTI-PLUIE ACCESSORI - COPERCHIO PARAPIOGGIA TO.930 T. Il est recommandé quand l’indi- E’ raccomandato quando l’indi- Die Benutzung ist empfohlen, It is recommended for protection cateur de niveau ILS est utilisé à catore di livello ILS è...
  • Seite 25: Zubehör-Heizwiderstand Für Füllstandmelder

    05.09 ACCESSORIES – HEATER FOR LEVEL INDICATOR ZUBEHÖR – HEIZWIDERSTAND FÜR FÜLLSTANDMELDER ACCESSOIRES – RECHAUFFEUR POUR INDICATEUR DE NIVEAU ACCESSORI - SCALDIGLIA PER INDICATORE DI LIVELLO TO.930 T. To be inserted in case of tem- Ist bei Temperaturen von oder A monter en cas de températu- Da inserire in caso di temperatu- unter –...
  • Seite 26: Accessori- Connettore Aria Compressa

    05.09 ACCESSORIES – COMPRESSED AIR CONNECTOR ZUBEHÖR - STECKVERBINDER FÜR DRUCKLUFT ACCESSOIRES – CONNECTEUR A AIR COMPRIME ACCESSORI - CONNETTORE ARIA COMPRESSA TO.930 T. Compressed air connector Druckluftanschluss Connecteur air comprimé Connettore aria compressa - Der Druckluftanschluss ist im - Le Connecteur à air comprimé - Il Connettore aria compressa è...
  • Seite 27 05.09 ORDER FORM AUFTRAGSFORMULAR FORMULAIRE DE COMMANDE MODULO D’ORDINE TO.930 T. Order form COMPANY ORDER MACHINE CODE DATE Type of material Product…………… Throughput……………. Specific weight…………………. Humidity………….. Temperature of material…………………. Size of material…………………. Features of material Flowable Adhesive Hygroscopic Abrasive Explosive Inflammable Installation Pressurized tank...
  • Seite 28 05.09 ORDER FORM AUFTRAGSFORMULAR FORMULAIRE DE COMMANDE MODULO D’ORDINE TO.930 T. Bestellformular FIRMA AUFTRAG MASCHINENCODE DATUM Materialtyp Produkt …………… Förderleistung……….. Schüttwichte…………………. Feuchtigkeit..Materialtemperatur ......Materialstückgröße ....Materialeigenschaften Rieselfähig Klebrig Hygroskopisch Abrasiv Explosionsfähig Feuergefährlich Installation Druckbehälter Silodach Trichter Druckbehälter ......bar Anderes.…………………………………….. Technische Konfigurationsdaten des Melders Spannung 98….256 Volt Frequenz 50-60 Hz.
  • Seite 29 05.09 ORDER FORM AUFTRAGSFORMULAR FORMULAIRE DE COMMANDE MODULO D’ORDINE TO.930 T. Formulaire de commande SOCIÉTÉ COMMANDE CODE MACHINE DATE Type de matériau Produit…………….. Capacité de charge... Poids spécifique ....Humidité ....Température matériau ....... Calibre matériau ....... Caractéristiques matériau Fluide Adhésif Hygroscopique Abrasif...
  • Seite 30: Modulo D'ordine

    05.09 ORDER FORM AUFTRAGSFORMULAR FORMULAIRE DE COMMANDE MODULO D’ORDINE TO.930 T. Modulo d'ordine DITTA ORDINE CODICE MACCHINA DATA Tipo materiale Prodotto…………… Portata……………. Peso specifico…………………. Umidità………….. Temperatura materiale…………………. Pezzatura materiale………………. Caratteristiche materiale Scorrevole Adesivo Igroscopico Abrasivo Esplosivo Infiammabile Installazione Serbatoio in pressione Tetto Silo Tramoggia Serbatoio in pressione…………bar...
  • Seite 33: Ssystem Zur Kontinuierlichen Messung

    • CONTINUOUS LEVEL INDICATOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE • SSYSTEM ZUR KONTINUIERLICHEN MESSUNG DES FÜLLSTANDS EINBAU-, BETRIEBS-, UND WARTUNGSANLEITUNG • INDICATEUR DE NIVEAU CONTINU INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN • INDICATORE DI LIVELLO CONTINUO INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE TO.930 M. CATALOGUE No. ISSUE CIRCULATION LATEST UPDATE...
  • Seite 34: Garantiebedingungen

    05.09 WARRANTY CONDITIONS GARANTIEBEDINGUNGEN CONDITIONS DE GARANTIE CONDIZIONI DI GARANZIA TO.930 M. TOREX ® S.p.A. provides a 12- TOREX ® S.p.A. gewährt auf ihre La Société TOREX ® Spa recon- La TOREX ® Spa riconosce un pe- month warranty on their pro- Erzeugnisse eine Garantie von naît une période de 12 mois de riodo di 12 mesi di garanzia sui...
  • Seite 35: Betriebs- Und Wartungsanleitung

    05.09 OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE TO.930 M. ADDRESS OF DEALER OR LO- ANSCHRIFT DES HÄNDLERS ADRESSE DU REVENDEUR OU INDIRIZZO RIVENDITORE O CAL SERVICE POINT ODER LOKALEN KUNDENDIEN- DU SERVICE APRES VENTE PUNTO DI ASSISTENZA LOCA- STES LOCAL...
  • Seite 36: Zweck Und Bedeutung Des Handbuchs

    05.09 SCOPE AND IMPORTANCE OF THE MANUAL ZWECK UND BEDEUTUNG DES HANDBUCHS BUT ET IMPORTANCE DU MANUEL SCOPO E IMPORTANZA DEL MANUALE TO.930 M. Die “BETRIEBS- UND WAR- La présente notice “UTILISATION This “OPERATING AND MAINTE- Il presente libretto “USO E MA- TUNGSANLEITUNG”...
  • Seite 37: Transport-Heben-Wareneingang

    05.09 TRANSPORT – LIFTING - RECEPTION TRANSPORT – HEBEN - WARENEINGANG TRANSPORT – LEVAGE - RECEPTION TRASPORTO - SOLLEVAMENTO - RICEVIMENTO TO.930 M. TRANSPORT UND HEBEN TRANSPORT ET LEVAGE TRANSPORT AND LIFTING TRASPORTO E SOLLEVAMEN- Jede Art der Beschädigung beim Eviter tout type de dégâts pen- Avoid all kinds of damage during Evitare ogni tipo di danneggia-...
  • Seite 38: Verpakung Und Gewichte

    05.09 PACKAGING AND WEIGHTS VERPAKUNG UND GEWICHTE EMBALLAGE ET POIDS IMBALLO E PESI TO.930 M. VERPACKUNG EMBALLAGE PACKAGING IMBALLO Die Füllstandmelder ILS werden Les indicateurs de niveau ILS The ILS level indicators are Gli indicatori di livello ILS vengo- packed separately in cardboard einzeln in Kartons verpackt.
  • Seite 39: Lagerhaltung

    05.09 STORAGE LAGERHALTUNG EMMAGASINAGE IMMAGAZZINAGGIO TO.930 M. 1)STORAGE PRIOR TO INSTAL- 1) EINLAGERUNG VOR DEM 1) EMMAGASINAGE AVANT LA 1) IMMAGAZZINAGGIO PRIMA LATION EINBAU MISE EN PLACE DELL’INSTALLAZIONE - For correct storage of the ma- - Um die Maschine für eine Zeit - Pour emmagasiner correcte- - Per immagazzinare corretta- chine for long shutdowns, the...
  • Seite 40: Wirkschaltplan

    05.09 OPERATING DIAGRAM WIRKSCHALTPLAN SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT SCHEMA DI FUNZIONAMENTO TO.930 M. START SETUP Descent Ascent Senken Hochziehen Descente Remontée Discesa Risalita Distance measured Gemessene Entfernung Distance mesurée Distanza misurata Right angle gearbox Umlenkschiebe Renvoi Rinvio Drive pulley Antriebssheibe Poulie motrice Puleggia motrice Sensor weight Fühlgewicht...
  • Seite 41: Mechanische Anschlüsse

    05.09 MECHANICAL CONNECTIONS MECHANISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS MECANIQUES CONNESSIONI MECCANICHE TO.930 M. Bevor irgendein Eingriff an Avant d’effectuer une quel- Before carrying out any ac- Prima di effettuare un qual- der Maschine vorgenom- conque intervention sur la tion on the machine, make siasi intervento sulla mac- sure it is in safe condition.
  • Seite 42 05.09 MECHANICAL CONNECTIONS MECHANISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS MECANIQUES CONNESSIONI MECCANICHE TO.930 M. ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEAINLEITUNGEN - INSTRUCTIONS DE MONTAGE - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - Make a hole on the silo roof. - The ILS level indicator must be mounted vertically on the upper part of the silo.
  • Seite 43 05.09 MECHANICAL CONNECTIONS MECHANISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS MECANIQUES CONNESSIONI MECCANICHE TO.930 M. - The hole must be made at a distance “B” equal to about 1/3 the distance between the silo wall and the centre, to allow correct verti- cal descent of the sensor weight, also in case of oscillation of the weight, to prevent it from touching accumulated material, if any, on the silo walls or accessories and masts built into the structure.
  • Seite 44: Elektrische Anschlüsse

    05.09 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS ELECTRIQUES CONNESSIONI ELETTRICHE TO.930 M. Bevor irgendein Eingriff an Avant d’effectuer une quel- Before carrying out any ac- Prima di effettuare un qual- der Maschine vorgenom- conque intervention sur la tion on the machine, make siasi intervento sulla mac- men wird, ist sicherzustel- machine, s’assurer qu’elle a...
  • Seite 45 05.09 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS ELECTRIQUES CONNESSIONI ELETTRICHE TO.930 M. ELECTRICAL CONNECTIONS BOARD - KARTE DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE CARTE CONNEXIONS ELECTRIQUES - SCHEDA CONNESSIONI ELETTRICHE...
  • Seite 46 05.09 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS ELECTRIQUES CONNESSIONI ELETTRICHE TO.930 M. VERSORGUNGSSPANNUNG POWER SUPPLY VOLTAGE - - TENSION ALIMENTATION - VOLTAGGIO ALIMENTAZIONE AC version DC Version 2.5 mm2 2.5mm ² 100-250V 50-60Hz 20 - 28 V DC Direct Current Version - Version mit Gleichstrom Alternate Current Version - Version mit Wechselstrom Version à...
  • Seite 47 05.09 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS ELECTRIQUES CONNESSIONI ELETTRICHE TO.930 M. INPUT SIGNAL: FULL SIGNALLING DEVICE (option) - EINGANGSSIGNAL: VOLLMELDER (Option) SIGNAL EN ENTRÉ: DETECTEUR DE PLEIN (option) - SEGNALE IN INGRESSO: SEGNALATORE DI PIENO (opzione) 2.5mm² 24 24 25 26 27 28 OUTPUT SIGNAL: ANALOG TYPE = 0/4 –...
  • Seite 48 05.09 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS ELECTRIQUES CONNESSIONI ELETTRICHE TO.930 M. OUTPUT SIGNAL: ELECTRONIC PULSE COUNTER - AUSGANGSSIGNAL: ELEKTRONISCHER IMPULSZÄHLER SIGNAL DE SORTIE: COMPTEUR ELECTRONIQUE D’IMPULSIONS - SEGNALE DI USCITA: CONTATORE ELETTRONICO DI IMPULSI Optocoupler 2.5mm² Fuse: max.63mA max.30V DC,max.25mA Note: The reset pulse is given by relay - Hinweis: Der Reset-Impuls wird vom Relais 2 gegeben.
  • Seite 49 05.09 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS ELECTRIQUES CONNESSIONI ELETTRICHE TO.930 M. AUSGANGSSIGNAL: SIGNAL DE SORTIE : OUTPUT SIGNAL: SEGNALE DI USCITA: ANALOG TYPE= 0/4 – 20 mA ANALOGER TYP = 0/4 – 20 mA TYPE ANALOGIQUE = 0/4 – 20 TIPO ANALOGICO = 0/4 –...
  • Seite 50 05.09 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS ELECTRIQUES CONNESSIONI ELETTRICHE TO.930 M. OPTION: Programmed as Limit OPZIONE: Programmati come Fi- OPTION: Als Endschalter pro- OPTION : Programmés comme switch necorsa grammiert Fin de course RELAY 1 and RELAY 2 RELE’ 1 e RELE’ 2 RELAIS 1 und RELAIS 2 RELAIS 1 et RELAIS 2 LIMIT SWITCH 1 AND LIMIT...
  • Seite 51 05.09 ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONNEXIONS ELECTRIQUES CONNESSIONI ELETTRICHE TO.930 M. ELEKTRONISCHER IMPULS- COMPTEUR ELECTRONIQUE CONTATORE ELETTRONICO DI ELECTRONIC PULSE COUNTER ZÄHLER D’IMPULSIONS IMPULSI PULSE COUNTER IMPULSZÄHLER COMPTEUR D’IMPULSIONS CONTATORE IMPULSI Terminals 3 and 4 Klemmen 3 und 4 Bornes 3 et 4 Terminali 3 e 4 - The electronic pulse counter - Der elektronische Impulszähler...
  • Seite 52: Parametereinstellung

    05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. SCHNELLEINSTELLUNG REGLAGE RAPIDE QUICK SETTING SETTAGGIO RAPIDO The quick setting is used for rap- Die Schnelleinstellung wird für Le réglage rapide est utilisé pour Il settaggio rapido è usato per eine schnelle und einfache Inbe- une mise en service rapide et id and easy start-up of the sys-...
  • Seite 53 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. WÄHREND DER MESSUNG AN- MESSAGES AFFICHES PEN- MESSAGES DISPLAYED DUR- MESSAGGI VISUALIZZATI DU- GEZEIGTE MELDUNGEN ING THE MEASUREMENT DANT LA MESURE RANTE LA MISURAZIONE : The sensor weight has reached the upper stop position : Das Fühlgewicht ist ganz nach oben eingezogen worden : Le poids sonde a atteint la position entièrement rentrée : Il peso sensore ha raggiunto la posizione di tutto retratto...
  • Seite 54: Menu Der Schnelleinstellung

    05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. QUICK SETTING MENU Dutch English (Torex Setting) SETUP SETUP SETUP Language Measurement Mode 0.0 m French Russian Meter (Settaggio Torex) SETUP SETUP Unit Feet 0..30 m Rope Version Max. movement distance SETUP SETUP 0..40 m Tape Version...
  • Seite 55 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. MENU REGLAGE RAPIDE Deutsch English (Réglage Torex) SETUP SETUP SETUP Langue Mode Mesure 0.0 m Francais Russian Meter (Réglage Torex) SETUP SETUP Unité Feet 0..30 m Version à Câble Distance max. de déplacement SETUP SETUP 0..40 m Version à...
  • Seite 56: Anmerkung

    05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. Probe - Sonde Version Sonde - Sonda Rope - Seil Tape - Band Câble - Fune Ruban - Nastro n.d. with pin - mit Stift - avec broche - con perno 100% Stainless steel with pin - Edelstahl mit Stift Acier inox avec broche - Acciaio inox con perno...
  • Seite 57: Menü Weitergehende Einstellung

    05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. ADVANCED ADJUSTMENT MENU (Only if necessary) With the Advanced Adjustment Menu, it is possible to select the output signal and display the current status of the unit. After “Measurement Mode” is shown on the display, press both arrow buttons for 2 seconds. Enter Output Signal Setup menu Output Signal Setup menu SETUP...
  • Seite 58 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. MENU REGLAGE AVANCÉ (Seulement si nécessaire) Avec le Menu Réglage Avancé on peut choisir le signal de sortie et afficher l’état actuel de l’unité. Après affichage sur l’écran de “Mode Mesure”, appuyer sur les deux boutons à flèche pendant 2 secondes. Entrer dans le Menu Réglage Signal e Menu Réglage Signal de Sortie SETUP...
  • Seite 59 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. OUTPUT SIGNAL SETUP MENU The Output Signal Setup Menu is used for setting the 0/4-20 mA current signal, the relays and the internal timer 4-20 mA (Torex Setting) 0-20 mA SETUP Output current SETUP...
  • Seite 60: Menü Einstellung Ausgangssignal

    05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. MENÜ EINSTELLUNG AUSGANGSSIGNAL Das Menü Einstellung Ausgangssignal wird benutzt, um das Stromsignal 0/4-20 mA, die Relais und den internen Timer einzustellen. 4-20 mA (Torex Einstellung) 0-20 mA SETUP Stromausgang SETUP 20-4 mA 20-0 mA 0 mA (Torex Einstellung)
  • Seite 61 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. MENU REGLAGE SIGNAL DE SORTIE Le Menu Réglage signal de Sortie est utilisé pour régler le signal de courant 0/4-20 mA, les relais et le temporisateur interne 4-20 mA (Réglage Torex) 0-20 mA SETUP Courant de sortie...
  • Seite 62 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. MENU SETTAGGIO SEGNALE DI USCITA Il Menu Settaggio segnale di Uscita è usato per settare il segnale di corrente 0/4-20 mA, i relè ed il timer interno 4-20 mA (Settaggio Torex) 0-20 mA SETUP Corrente di uscita...
  • Seite 63 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. A) OUTPUT CURRENT A) AUSGANGSSTROM A) COURANT DE SORTIE A) CORRENTE DI USCITA Level current output Stromausgang auf Niveau Adjustment - Einstellung Sortie de courant à niveau Réglage - Regolazione Uscita di corrente a livello 100 % 100%...
  • Seite 64 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. Die Funktionslogik der Relais ist La logique de fonctionnement des La logica di funzionamento dei The relay operating logic is as die folgende: relais est la suivante : relè è la seguente: follows: OFF: relay not powered - Relais nicht versorgt.
  • Seite 65 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. D) RELAIS 3 D) RELAIS 3 D) RELE’ 3 D) RELAY 3 - Selezionare se il relè 3 deve - Wählen, ob das Relais 3 Stö- - Sélectionner si le relais 3 doit - Select whether relay 3 must rungen, Wartung oder alle bei- indiquer défauts, entretien ou...
  • Seite 66: Diagnostics Menu

    05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. DIAGNOSTICS MENU The Diagnostics Menu is used for checking the current state of the unit and for manual activation of the motor Firmware Version The sensor weight moves up and SETUP SETUP Manual Motor Check...
  • Seite 67 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. MENÜ DIAGNOSTIK Das Menü Diagnostik wird benutzt, um den aktuellen Zustand der Einheit zu prüfen und um den Motor von Hand zu betätigen. Version Firmware Das Fühlgewicht bewegt sich SETUP Handkontrolle Motor SETUP nach oben und nach unten,...
  • Seite 68: Menu Diagnostic

    05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. MENU DIAGNOSTIC Le Menu Diagnostic est utilisé pour contrôler l’état actuel de l’unité et pour la commande manuelle du moteur Version Logiciel Le poids sonde se déplace en SETUP Contrôle Manuel Moteur SETUP haut et en bas quand on enfon- ce les boutons à...
  • Seite 69 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. MENU DIAGNOSTICA Il Menù Diagnostica si usa per controllare lo stato attuale dell’unità e per l’azionamento manuale del motore Versione Firmware Il peso sensore si muove su o SETUP SETUP Controllo Manuale Motore giù...
  • Seite 70 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. A) VERSION FIRMWARE A) VERSION LOGICIEL A) FIRMWARE VERSION A) VERSIONE FIRMWARE Zeigt die Version der Firmware Montre la version du logiciel de Shows the indicator firmware Mostra la versione del firmware version des Sichtgeräts.
  • Seite 71 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. E) ROPE/TAPE MAINTENANCE E) WARTUNG SEIL/BAND E) ENTRETIEN CABLE/RUBAN E) MANUTENZIONE FUNE/NA- RESTLICHE ZYKLEN: CYCLES RESTÉS : REMAINING CYCLES: STRO - Zeigt an, wie viele Messzyklen - Indique combien de cycles de - Indicates the number of meas- CICLI RIMASTI: beim Erscheinen der Fehlermel-...
  • Seite 72 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. COMMUNICATION MENU The Communication menu is used for adjusting the Modbus RTU and Profibus DP parameters Modbus RTU (Torex Setting) SETUP SETUP Protocol Profibus DP 1...247 (Torex Setting 100) SETUP SETUP Address 1200...
  • Seite 73 05.09 PARAMETERS ADJUSTMENT PARAMETEREINSTELLUNG REGLAGE PARAMETRES REGOLAZIONE PARAMETRI TO.930 M. MENU COMMUNICATION Le Menu Communication est utilisé pour régler les paramètres de Modbus RTU et di Profibus DP Modbus RTU (Réglage Torex) SETUP SETUP Protocole Profibus DP 1...247 (Réglage Torex 100) SETUP SETUP Adresse...
  • Seite 74: Fernsteuerung

    05.09 REMOTE CONTROL FERNSTEUERUNG CONTROLE A DISTANCE CONTROLLO REMOTO TO.930 M. ELECTRICAL CONNECTIONS - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS - CONNEXION ELECTRIQUE - CONNESSIONE ELETTRICA NETWORK MODBUS D0 D1 D0 D1 9 10 11 12 13 Biasing and Resistor Termi- Biasing Einstellung und Ab- Réglage Polarisation et Ré- Regolazione Biasing e Termi- schlusswiderstände...
  • Seite 75 05.09 REMOTE CONTROL FERNSTEUERUNG CONTROLE A DISTANCE CONTROLLO REMOTO TO.930 M. CONTROLE A DISTANCE – FERNSTEUERUNG – INTERNE CONTROLLO REMOTO – COL- REMOTE CONTROL – INTER- RACCORDEMENTS INTERNES ANSCHLÜSSE UND VERSOR- LEGAMENTI INTERNI E ALI- NAL CONNECTIONS AND PO- GUNG ET ALIMENTATION MENTAZIONE WER SUPPLY...
  • Seite 76 05.09 REMOTE CONTROL FERNSTEUERUNG CONTROLE A DISTANCE CONTROLLO REMOTO TO.930 M. Wall mount version - Version mit Wandinstallation Version montage mural - Versione installazione a muro Biasing network AC/DC Terminals 3-5: Modbus connection with ILS unit (see page M. 41) Klemmen 3-5: Anschluss Modbus an Einheit ILS (siehe Seite M.
  • Seite 77 05.09 REMOTE CONTROL FERNSTEUERUNG CONTROLE A DISTANCE CONTROLLO REMOTO TO.930 M. REMOTE CONTROL CONNECTION TO ILS INDICATOR - ANSCHLUSS DER FERNSTEUERUNG AN MELDER ILS CONNEXION CONTROLE A DISTANCE A INDICATEUR ILS - CONNESSIONE CONTROLLO REMOTO AD INDICATORE ILS Remote controlled panel - Fernsteuerungstafel Panneau placé...
  • Seite 78 05.09 REMOTE CONTROL FERNSTEUERUNG CONTROLE A DISTANCE CONTROLLO REMOTO TO.930 M. Setting of resistive terminators - Einstellung der Abschlusswiderstände Réglage des Résistances de terminaison - Impostazione dei terminatori resistivi An den beiden Enden des MOD- Une résistance de terminaison A resistive terminator must be Un terminatore resistivo deve present at the two ends of the BUS-Netzwerkes muss ein Ab-...
  • Seite 79 05.09 REMOTE CONTROL FERNSTEUERUNG CONTROLE A DISTANCE CONTROLLO REMOTO TO.930 M. REMOTE CONTROL PARAMETERS ADJUSTMENT - PARAMETEREINSTELLUNG FERNSTEUERUNG REGLAGE PARAMETRES CONTROLE A DISTANCE - REGOLAZIONE PARAMETRI CONTROLLO REMOTO GENERAL ALLGEMEINES GENERALITES GENERALE Programming: Programmierung: Programmation : Programmazione: - Die Programmierung kann di- - La programmation peut être ef- - The programming can be done - La programmazione può...
  • Seite 80 05.09 REMOTE CONTROL FERNSTEUERUNG CONTROLE A DISTANCE CONTROLLO REMOTO TO.930 M. Übersichtsseite des Silos: Page récapitulative du silo: Silo summary page: Pagina riassuntiva del silo: - There is a page for each silo - Es gibt für jeden Silo eine Sei- - Il existe une page pour chaque - Esiste una pagina per ogni silo silo.
  • Seite 81 05.09 REMOTE CONTROL FERNSTEUERUNG CONTROLE A DISTANCE CONTROLLO REMOTO TO.930 M. Seite QUICKSET: Page QUICKSET: QUICKSET Page: Pagina QUICKSET: - Setting the unit of measurement - Einstellung der Maßeinheit in - Définition de l’unité de mesure - Impostazione dell’unità di misu- Metern en mètres ra in metri...
  • Seite 82 05.09 REMOTE CONTROL FERNSTEUERUNG CONTROLE A DISTANCE CONTROLLO REMOTO TO.930 M. Seite DIAGNOSTIK: Page DIAGNOSTIC: DIAGNOSTICS Page: Pagina DIAGNOSTICA: - Displays a Fault or Maintenance - Erscheint, wenn eine Fehler- - Affiche si est présent un mes- - Visualizza se è presente un oder Wartungsmeldung vor- sage de Défaut ou d’Entretien.
  • Seite 83: Diagnostikfehler Zur Wartung

    05.09 MAINTENANCE DIAGNOSTICS ERRORS DIAGNOSTIKFEHLER ZUR WARTUNG DIAGNOSTIC ENTRETIEN ERRORI DIAGNOSTICA DI MANUTENZIONE TO.930 M. DIAGNOSTICS: MAINTENANCE - The diagnostics errors are displayed by a flashing red LED. Relay 4 indicates “MAINTENANCE” if programmed. - The signals enable preventive maintenance. The consideration of the signal helps to prevent possible loss of the weight inside the silo.
  • Seite 84: Beschreibung

    05.09 MAINTENANCE DIAGNOSTICS ERRORS DIAGNOSTIKFEHLER ZUR WARTUNG DIAGNOSTIC ENTRETIEN ERRORI DIAGNOSTICA DI MANUTENZIONE TO.930 M. DIAGNOSTIK: WARTUNG - Die Diagnostikfehler werden durch eine aufblinkende rote Leuchtdiode angezeigt. Das Relais 4 gibt “WARTUNG” an, wenn es programmiert ist. - Die Signale geben eine vorbeugende Wartung frei. Die Berücksichtigung des Signals hilft, einem etwaigen Gewichtsverlust im Inneren des Silos vorzubeugen.
  • Seite 85 05.09 MAINTENANCE DIAGNOSTICS ERRORS DIAGNOSTIKFEHLER ZUR WARTUNG DIAGNOSTIC ENTRETIEN ERRORI DIAGNOSTICA DI MANUTENZIONE TO.930 M. 52 DIAGNOSTIC : ENTRETIEN - Les erreurs de diagnostic sont affichées par une diode rouge intermittente. Le Relais 4 indique “ENTRETIEN” si programmé. - Les signaux indiquent un entretien préventif. La prise en compte du signal aide à prévenir la perte du poids à l’intérieur du silo. - Les erreurs de diagnostic laissent la possibilité...
  • Seite 86 05.09 MAINTENANCE DIAGNOSTICS ERRORS DIAGNOSTIKFEHLER ZUR WARTUNG DIAGNOSTIC ENTRETIEN ERRORI DIAGNOSTICA DI MANUTENZIONE TO.930 M. DIAGNOSTICA: MANUTENZIONE - Gli errori di diagnostica sono visualizzati da un led rosso intermittente. Il Relè 4 indica “MANUTENZIONE” se programmato. - I segnali abilitano una manutenzione preventiva. La considerazione del segnale aiuta a prevenire l’eventuale perdita del peso all’interno del silo.
  • Seite 87: Diagnostikfehler Zur Störungen

    05.09 MALFUNCTIONING DIAGNOSTICS ERRORS DIAGNOSTIKFEHLER ZUR STÖRUNGEN ERREURS DIAGNOSTIC DE DYSFONCTIONNEMENTS ERRORI DIAGNOSTICA DI MALFUNZIONAMENTI TO.930 M. FAULT SOLUTIONS DESCRIPTION INDICATIONS ACTIONS OF DEVICE CODE Motor or electronic The motor does not rotate when If possible, the sensor weight will ascend Replace motor or electronic controller board activated.
  • Seite 88 05.09 MALFUNCTIONING DIAGNOSTICS ERRORS DIAGNOSTIKFEHLER ZUR STÖRUNGEN ERREURS DIAGNOSTIC DE DYSFONCTIONNEMENTS ERRORI DIAGNOSTICA DI MALFUNZIONAMENTI TO.930 M. STÖRCODE BESCHREIBUNG ANGABEN AKTION DER EINRICHTUNG ABHILFE Motor oder Der Motor startet nicht, wenn er aktiviert Falls möglich fährt das Fühlgewicht in Motor oder Elektronikkarte Elektronikkarte des wird.
  • Seite 89 05.09 MALFUNCTIONING DIAGNOSTICS ERRORS DIAGNOSTIKFEHLER ZUR STÖRUNGEN ERREURS DIAGNOSTIC DE DYSFONCTIONNEMENTS ERRORI DIAGNOSTICA DI MALFUNZIONAMENTI TO.930 M. 56 CODE DU DESCRIPTION INDICATIONS ACTIONS DU DISPOSITIF REMEDES DEFAUT Moteur ou carte Le moteur ne tourne pas quand il est Si possible, le poids sonde montera à Remplacement du moteur ou électronique activé.
  • Seite 90 05.09 MALFUNCTIONING DIAGNOSTICS ERRORS DIAGNOSTIKFEHLER ZUR STÖRUNGEN ERREURS DIAGNOSTIC DE DYSFONCTIONNEMENTS ERRORI DIAGNOSTICA DI MALFUNZIONAMENTI TO.930 M. CODICE DESCRIZIONE INDICAZIONI AZIONI DEL DISPOSITIVO SOLUZIONI GUASTO Motore o scheda Il motore non gira quando attivato. Se possibile, il peso sensore salirà alla Sostituzione del motore o della elettronica motore Controllare i sensori della puleggia...
  • Seite 91: Haltbarkeit Von Seil Oder Band

    05.09 ROPE OR TAPE LIFE TIME HALTBARKEIT VON SEIL ODER BAND DURÉE DU CABLE OU RUBAN DURATA DELLA FUNE O NASTRO TO.930 M. Das Seil oder das Band hat die La durée du Câble ou du Ruban La durata della Fune o del Na- The life of the Rope or the Tape folgende Haltbarkeit: est :...
  • Seite 92: Durata Del Motore Elettrico

    05.09 ELECTRIC MOTOR LIFETIME HALTBARKEIT DES ELEKTROMOTORS DUREE DU MOTEUR ELECTRIQUE DURATA DEL MOTORE ELETTRICO TO.930 M. - Der Motor hat eine vorgesehe- - La durata prevista del motore - The expected life of the elec- - La durée prévue du moteur élec- ne Nutzungsdauer von circa elettrico è...
  • Seite 93: Manutenzione - Versione Atex

    05.09 MAINTENANCE - ATEX VERSION WARTUNGSANLEITUNG - VERSION ATEX ENTRETIEN - VERSION ATEX MANUTENZIONE - VERSIONE ATEX TO.930 M. INSTRUCTIONS FOR USE IN HINWEISE FÜR DEN EINSATZ IN CONSEIL D’UTILISATION EN CONSIGLI D’USO IN ZONE PE- HAZARDOUS ZONES (DUST EXPLOSIONSGEFÄHRDETEN ZONES DANGEREUSES (EX- RICOLOSE (ESPLOSIONE DI BEREICHEN (STAUB-EX) NACH...
  • Seite 94 05.09 MAINTENANCE - ATEX VERSION WARTUNGSANLEITUNG - VERSION ATEX ENTRETIEN - VERSION ATEX MANUTENZIONE - VERSIONE ATEX TO.930 M. ELECTRICAL CONNECTION COLLEGAMENTO ELETTRICO ELEKTRISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Power supply: Alimentazione: Stromversorgung: Alimentation : “Take note of the voltage in- “Prendere nota delle infor- „Die Angaben zur Stromver- “Prendre note des informa- formation on the type plate!”...
  • Seite 95 05.09 MAINTENANCE - ATEX VERSION WARTUNGSANLEITUNG - VERSION ATEX ENTRETIEN - VERSION ATEX MANUTENZIONE - VERSIONE ATEX TO.930 M. MAXIMALE OBERFLÄCHEN- TEMPÉRATURE MAXIMUM EN MAXIMUM SURFACE TEM- TEMPERATURA MASSIMA DI TEMPERATUR SURFACE PERATURE SUPERFICIE Die nachstehenden Angaben Les informations suivantes The following informations Le seguenti informazioni dimo- beziehen sich auf die maximale...
  • Seite 96: Manutenzione-Caratteristiche Peso Sensore

    05.09 MAINTENANCE - SENSOR WEIGHT PROPERTIES WARTUNGSANLEITUNG - SPEZIFIKATION FÜR FÜHLGEWICHT ENTRETIEN - CARACTÉRISTIQUES POIDS CAPTEUR MANUTENZIONE - CARATTERISTICHE PESO SENSORE TO.930 M. Rope version - Seil Version - Version à Câble - Versione Fune Round off sharp edges so the rope ØA cannot be damaged.
  • Seite 97: Manutenzione-Sostituzione Peso Sensore

    05.09 MAINTENANCE - SUBSTITUTION OF SENSOR WEIGHT WARTUNGSANLEITUNG - AUSTAUSCH DES FÜHLGEWICHTES ENTRETIEN - REMPLACEMENT POIDS CAPTEUR MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE PESO SENSORE TO.930 M. Substitution of sensor weight, see “1 to 7” Austausch des Fühlgewichtes, siehe “1 bis 7” Remplacement du poids capteur, voir “1 à 7” Sostituzione del peso sensore, vedere “1 a 7”...
  • Seite 98 05.09 MAINTENANCE - SUBSTITUTION OF SENSOR WEIGHT WARTUNGSANLEITUNG - AUSTAUSCH DES FÜHLGEWICHTES ENTRETIEN - REMPLACEMENT POIDS CAPTEUR MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE PESO SENSORE TO.930 M. Auswahl nach Art des Fühlgewichtes - Choose according to sensor weight Suivant le poids du capteur - Secondo il peso sensore Old and new sensor weights fit Old and/or new sensor weights do not fit Altes und neus Fühlgewicht passt durch Öffnung...
  • Seite 99 05.09 MAINTENANCE - SUBSTITUTION OF SENSOR WEIGHT WARTUNGSANLEITUNG - AUSTAUSCH DES FÜHLGEWICHTES ENTRETIEN - REMPLACEMENT POIDS CAPTEUR MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE PESO SENSORE TO.930 M. Auswahl nach Art des Fühlgewichtes - Choose according to sensor weight Suivant le poids capteur - Secondo il peso sensore Old and/or new sensor weights do not fit Old and new sensor weights fit Altes und neus Fühlgewicht passt durch Öffnung...
  • Seite 100 05.09 MAINTENANCE - SUBSTITUTION OF SENSOR WEIGHT WARTUNGSANLEITUNG - AUSTAUSCH DES FÜHLGEWICHTES ENTRETIEN - REMPLACEMENT POIDS CAPTEUR MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE PESO SENSORE TO.930 M. ancien vecchia Substitution of Rope/Tape, see “1 to 14” Austausch des Seiles/Bandes, siehe “1 bis 14” Remplacement Câble/Ruban, voir “1 à...
  • Seite 101: Manutenzione-Sostituzione Fune-Nastro

    05.09 MAINTENANCE - SUBSTITUTION OF ROPE-TAPE WARTUNGSANLEITUNG - AUSTAUSCH DES SEILES-BANDES ENTRETIEN - REMPLACEMENT CÂBLE/RUBAN MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE FUNE-NASTRO TO.930 M. Choose according to ILS version - Auswahl nach Variante des ILS Suivant la version de l’ILS - Secondo la vesrione del ILS Rope Version - Seil-Version Tape Version - Band-Version Version à...
  • Seite 102 05.09 MAINTENANCE - SUBSTITUTION OF ROPE-TAPE WARTUNGSANLEITUNG - AUSTAUSCH DES SEILES-BANDES ENTRETIEN - REMPLACEMENT CÂBLE/RUBAN MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE FUNE-NASTRO TO.930 M. Auswahl nach Art des Fühlgewichtes - Choose according to sensor weight Suivant le poids capteur - Secondo il peso sensore Sensor weight fits Fühlgewicht passt durch Öffnung Le poids capteur passe par le trou...
  • Seite 103 05.09 MAINTENANCE - SUBSTITUTION OF ROPE-TAPE WARTUNGSANLEITUNG - AUSTAUSCH DES SEILES-BANDES ENTRETIEN - REMPLACEMENT CÂBLE/RUBAN MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE FUNE-NASTRO TO.930 M. Choose according to sensor weight - Auswahl nach Art des Fühlgewichtes Suivant le poids capteur - Secondo il tipo del peso sensore Sensor weight fits Sensor weight does not fit Fühlgewicht passt durch Öffnung...
  • Seite 104: Manutenzione-Sostituzione Elettronica

    05.09 MAINTENANCE - SUBSTITUTION OF ELECTRONIC WARTUNGSANLEITUNG - AUSTAUSCH DER ELEKTRONIK ENTRETIEN - REMPLACEMENT ÉLECTRONIQUE MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE ELETTRONICA TO.930 M. ancien vecchia Substitution of electronic, see “1 to 8” Austausch der Elektronik, siehe “1 bis 8” Remplacement électronique, voir “1 à 8” Sostituzione elettronica, vedere “1 a 8”...
  • Seite 105 05.09 MAINTENANCE - SUBSTITUTION OF ELECTRONIC WARTUNGSANLEITUNG - AUSTAUSCH DER ELEKTRONIK ENTRETIEN - REMPLACEMENT ÉLECTRONIQUE MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE ELETTRONICA TO.930 M. Elektronik Optional cables - Optionale Kabel Electronic Câbles en option - Cavi Opzionali Electronique Elettronica Optional cables Optionale Kabel Guide wires as shown before inserting the electronic.
  • Seite 106 05.09 MAINTENANCE - INSTALLATION - SUBSTITUTION OF HEATER WARTUNGSANLEITUNG - INSTALLATION - AUSTAUSCH DER HEIZUNG ENTRETIEN - INSTALLATION/REMPLACEMENT CORPS DE CHAUFFE MANUTENZIONE - INSTALLAZIONE -SOSTITUZIONE SCANDIGLIA TO.930 M. ancien vecchia Installation/Substitution of heater, see “1 to 12” Installation/Austausch der Heizung, siehe “1 bis 12” Installation/Remplacement du corps de chauffe, voir “1 à...
  • Seite 107 05.09 MAINTENANCE - INSTALLATION - SUBSTITUTION OF HEATER WARTUNGSANLEITUNG - INSTALLATION - AUSTAUSCH DER HEIZUNG ENTRETIEN - INSTALLATION/REMPLACEMENT CORPS DE CHAUFFE MANUTENZIONE - INSTALLAZIONE -SOSTITUZIONE SCANDIGLIA TO.930 M. ancien vecchia 5b If no heater is present, go to step 7 5b Wenn keine Heizung vorhanden, weiter mit Schritt 7 5b Si le corps de chauffe n’est pas présent passer à...
  • Seite 108 05.09 MAINTENANCE - INSTALLATION - SUBSTITUTION OF HEATER WARTUNGSANLEITUNG - INSTALLATION - AUSTAUSCH DER HEIZUNG ENTRETIEN - INSTALLATION/REMPLACEMENT CORPS DE CHAUFFE MANUTENZIONE - INSTALLAZIONE -SOSTITUZIONE SCANDIGLIA TO.930 M. Elektronik Electronic Electronique Elettronica Guide wires as shown before inserting the electronic. Kabel vor dem Einsetzen der Elektronik wie gezeigt verlegen.
  • Seite 109: Pulizia

    05.09 CLEANING REINIGUNG NETTOYAGE PULIZIA TO.930 M. Vor irgendwelchen Eingrif- Avant d’effectuer une quel- Before carrying out any op- Prima di effettuare un qual- eration on the machine, fen am Gerät sicherstellen, conque intervention sur la siasi intervento sulla mac- dass dieses sich im siche- machine, s’assurer qu’elle a make sure it is in safety...
  • Seite 110: Rumore Rottamazione

    05.09 NOISE - SCRAPPING LÄRM - VERSCHROTTUNG BRUIT - DEMANTELEMENT RUMORE - ROTTAMAZIONE TO.930 M. NOISE BETRIEBSGERÄUSCHE BRUIT RUMORE The ILS level indicator does not Der Füllstandmelder ILS hat kei- L’indicateur de niveau ILS ne pro- L’indicatore di livello ILS non ha ne Lärmemission.
  • Seite 111: Rischi Residui

    05.09 RESIDUAL RISKS RESTRISIKEN RISQUES RESIDUELS RISCHI RESIDUI TO.930 M. Risiken durch elektrische Risques dus à l’Energie Elec- Risks due to Electricity Rischi dovuti ad Energia Elet- Energie trique trica Make the ILS connections ac- Die Anschlüsse des Melders ILS Effectuer les raccordements de Eseguire i collegamenti dell’ILS gemäß...
  • Seite 114: Ersatzteilkatalog

    • CONTINUOUS LEVEL INDICATOR SPARE PARTS CATALOGUE • SSYSTEM ZUR KONTINUIERLICHEN MESSUNG DES FÜLLSTANDS ERSATZTEILKATALOG • INDICATEUR DE NIVEAU CONTINU PIECES DE RECHANGE • INDICATORE DI LIVELLO CONTINUO PEZZI DI RICAMBIO TO.930 R. CATALOGUE No. ISSUE CIRCULATION LATEST UPDATE 05.09...
  • Seite 116 04.09 SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DE RECHANGE PEZZI DI RICAMBIO TO.930 R. ILS CONTINUOUS LEVEL INDICATOR SPARE PARTS ERSATZTEILE FÜR DAS SYSTEM ZUR KONTINUIERLICHEN MESSUNG DES FÜLLSTANDS ILS PIECES DETACHEES INDICATEUR DE NIVEAU CONTINU ILS - RICAMBI INDICATORE DI LIVELLO CONTINUO ILS Item DESCRIPTION BESCHREIBUNG...
  • Seite 117 04.09 SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DE RECHANGE PEZZI DI RICAMBIO TO.930 R. ELECTRIC CONTROLLER BOARD - ELEKTRONIKKARTE - CARTE ELECTRONIQUE - SCHEDA ELETTRONICA Electronic controller board for direct currenta - Elektronikkarte für Gleichstrom 13M07001A Carte électronique pour courant continu - Scheda elettronica per corrente continua Electronic controller board for alternate current -Elektronikkarte für Wechselstrom 13M07011A Carte électronique pour courant alternatif - Scheda elettronica per corrente alternata...
  • Seite 118 04.09 SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DE RECHANGE PEZZI DI RICAMBIO TO.930 R. SENSOR WEIGHT FOR SOLIDS MEASUREMENT: ROPE VERSION - FÜHLGEWICHTE ZUR MESSUNG VON FESTEN MEDIEN: SEILVERSION POIDS SONDE POUR LA MESURE DE SOLIDES : VERSION A CABLE - PESI SENSORI PER MISURAZIONE SOLIDI: VERSIONE FUNE whit pin - mit Stift Folding Cover - Faltbarer Fallschirm Stainless Steel - Edelstahl...
  • Seite 119 N.B. Rights reserved to modify technical specifications N.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden. N.B. Toutes données portées dans le présent catalogue n’engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiéès à tout moment. N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento. TOREX S.p.A.

Inhaltsverzeichnis