Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

• LOADING BELLOWS
for tanker and open truck
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
• VERLADEGARNITUREN
für Silofahrzeuge und offene Lkws
EINBAU, BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
• CHARGEURS TELESCOPIQUES
pour camion citerne et plateau
INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
• SCARICATORI TELESCOPICI
per camion a cisterna e cassone
INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
ISSUE
CIRCULATION
A6
100
TOR.173.--.M.4L
CATALOGUE No.
LATEST UPDATE
02.13
ZG - ZH
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WAMGROUP TOREX ZG

  • Seite 1 ZG - ZH • LOADING BELLOWS for tanker and open truck INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE • VERLADEGARNITUREN für Silofahrzeuge und offene Lkws EINBAU, BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG • CHARGEURS TELESCOPIQUES pour camion citerne et plateau INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN • SCARICATORI TELESCOPICI per camion a cisterna e cassone INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE TOR.173.--.M.4L CATALOGUE No.
  • Seite 2 All the products described in this catalogue are manufactured according to TOREX S.p.A. Quality System procedures. The Company’s Quality System, certified according to ISO 9001-2008 guarantees that the entire production process, from the customer’s order to the after sales service, can fulfil the product quality standard. Alle in diesem Katalog beschriebenen Produkte werden gemäß dem Qualitätssystem der TOREX S.p.A. hergestellt. Das gemäß...
  • Seite 3 02.13 INDEX INHALTSVERZEICHNIS ZG - ZH INDEX INDICE TOR.173.--.M.4L INDEX MAINTENANCE CATALOGUE WARTUNGSKATALOG DESCRIPTION..................BESCHREIBUNG..............M.. 01 LOADING BELLOWS OPERATING LAYOUT.......... BETRIEBSSCHEMA DER VERLADEGARNITUR......02 MANUFACTURING DATA..............KONSTRUKTIONSDATEN............03 SCOPE AND IMPORTANCE OF THE MANUAL......... ZWECK UND BEDEUTUNG DES HANDBUCHS......04 WARNING....................05→. 09 HINWEISE..................DECLARATION OF CONFORMITY............KONFORMITÄTSERKLÄRUNG........... . 10→. 13 WARRANTY CONDITIONS..............GARANTIEBEDINGUNGEN............
  • Seite 4 02.13 DESCRIPTION BESCHREIBUNG ZG - ZH DESCRIPTION DESCRIZIONE TOR.173.--.M.4L The LOADING BELLOWS are Die VERLADEGARNITUR wurde Le CHARGEUR TELESCOPIQUE Lo SCARICATORE TELESCO- designed for loading tankers, open für das staubfreie Verladen von a été étudié pour le chargement PICO è stato studiato per il cari- trucks, ships and railway wagons, sans formation de poussière, camento, senza spargimento di Schüttgütern in Transportfahr- or for storage of materials in heaps, zeuge wie Tankfahrzeuge, offene des camions-citernes, bateaux polveri, di autocisterne, camion without emitting dusts.
  • Seite 5 02.13 LOADING BELLOWS OPERATING LAYOUT BETRIEBSSCHEMA DER VERLADEGARNITUR ZG - ZH SCHEMA DE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR SCHEMA DI FUNZIONAMENTO DELLO SCARICATORE TOR.173.--.M.4L...
  • Seite 6: Identification Of The Machine

    02.13 MANUFACTURING DATA KONSTRUKTIONSDATEN ZG - ZH DONNÉES CONSTRUCTIVES DATI COSTRUZIONE TOR.173.--.M.4L IDENTIFICATION IDENTIFIKATION IDENTIFICATION IDENTIFICAZIONE OF THE MACHINE DER MASCHINE DE LA MACHINE DELLA MACCHINA Refer to the code on the rating Zur korrekten identifikation auf Pour identifier correctement la Per una corretta identifica z ione plate affixed to the machine, to den Bestellcode in der Auftrags-...
  • Seite 7 La version toujours mise à La versione sempre aggior- Hersteller nicht, diese Veröf- jour du présent catalogue est nata del presente catalogo è...
  • Seite 8 02.13 WARNING HINWEISE ZG - ZH RECOMMANDATIONS AVVERTENZE TOR.173.--.M.4L - The loader must be activated and - Die Verladegarnitur darf nur - Le chargeur doit être activé et - Lo scaricatore deve essere atti- used only by properly trained, durch qualifiziertes und richtig utilisé exclusivement par du per- vato ed utilizzato esclusivamente qualified operators, after reading angeleitetes Personal einge- sonnel qualifié et correctement da personale qualificato e corret- tamente addestrato che abbia the loading bellows instruction schaltet und benutzt werden, das formé à son utilisation qui a lu le...
  • Seite 9 02.13 WARNING HINWEISE ZG - ZH RECOMMANDATIONS AVVERTENZE TOR.173.--.M.4L - Before proceeding with installa- - Bevor er mit dem Einbau der - Avant de procéder à l’installa- - Prima di procedere all’installa- tion of the loading bellows, the Verladegarnitur beginnt, muss tion du chargeur télescopique, zione dello scaricatore telesco- plant technician/installer must der Monteur/Anlagenbauer ge- l’équipementier/installateur, pico, l’impiantista/installatore, check to ensure that the model...
  • Seite 10 02.13 WARNING HINWEISE ZG - ZH RECOMMANDATIONS AVVERTENZE TOR.173.--.M.4L - Before acting on the loading bel- - Vor jedem Eingriff an der Verla- - Avant d’intervenir sur le char- - Prima di intervenire sullo sca- lows, clean it carefully to remove degarnitur die Staubschichten, geur télescopique, éliminer ricatore telescopico, rimuovere the layer of dust, avoiding forma- die darauf abgelagert sind, soigneusement les couches de accuratamente gli strati di po- tion of dust clouds in the air.
  • Seite 11 02.13 WARNING HINWEISE ZG - ZH RECOMMANDATIONS AVVERTENZE TOR.173.--.M.4L - If the loading bellows is in- - Wenn die Verladegarnitur nicht - Si le chargeur télescopique est - Se lo scaricatore telescopico stalled at a height, the user/ am Boden, sondern hoch instal- installé en hauteur, pour les è installato in quota, per le maintenance personnel must liert ist, ist es erforderlich, dass opérations de montage, entre- operazioni di montaggio, manu-...
  • Seite 12 02.13 WARNING HINWEISE ZG - ZH RECOMMANDATIONS AVVERTENZE TOR.173.--.M.4L - The loading bellows must be - Die Verladegarnitur muss in - Le chargeur télescopique devra - Lo scaricatore telescopico dovrà installed with sufficient clear- einem Raum installiert werden, être installé avec un espace essere installato con uno spazio ance around it to allow normal der ringsum die Mindestfreiräu- suffisant tout autour pour effec- circostante sufficiente per effet- assembly/disassembly, cleaning me vorsieht, um die normalen tuer les opérations ordinaires de tuare le normali operazioni di and maintenance operations.
  • Seite 13 02.13 DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZG - ZH DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ TOR.173.--.M.4L The manufacturer: TOREX S.p.A. located in Via Canaletto, 139/A - 41030 (MO) - Italy under its own responsibility declares that: the Loading Bellows Declaration Of Incorporation Of Partly Completed Machinery Annex II B 2006/42/CE Directive comply with the RES Directive 2006/42/EC of the European Parliament and the Council of 17 May 2006 on machinery 1.1.1. - Definitions...
  • Seite 14 02.13 DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZG - ZH DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ TOR.173.--.M.4L Der Hersteller: TOREX S.p.A. mit Sitz in Via Canaletto, 139/A - 41030 (MO) - Italien erklärt unter eigener Verantwortung wie folgt: die Verladegarnituren EINBAUERKLÄRUNG für unvollständige Maschinen gem. Anhang II B der MRL 2006/42/EG Diese Produkte entsprechen den Anforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG des europäischen Parlamentes und des Rates vom 17. Mai 2006 1.1.1. - Begriffsbestimmungen...
  • Seite 15 ZG - ZH DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ TOR.173.--.M.4L Le fabricant: WAMGROUP S.p.A. son siège social à Via Canaletto, 139/A - 41030 (MO) - Italie déclare sous sa propre responsabilité que les Chargeurs télescopiques Déclaration d’Incorporation des machines partiellement construites - Directive 2006/42/CE Annexe II B sont en conformité...
  • Seite 16 ZG - ZH DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ TOR.173.--.M.4L Il sottoscritto fabbricante: WAMGROUP S.p.A. con sede legale in Via Canaletto, 139/A - 41030 (MO) - Italia dichiara sotto la propria responsabilità che: lo Scaricatore Telescopico ai sensi dell’Allegato II B della Direttiva Macchine 2006/42/CE (DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE)
  • Seite 17 02.13 WARRANTY CONDITIONS GARANTIEBEDINGUNGEN ZG - ZH CONDITIONS DE GARANTIE CONDIZIONI DI GARANZIA TOR.173.--.M.4L TOREX® S.p.a. products come Firma TOREX S.p.a. gewährlei- TOREX® S.p.a. garantit les pro- La TOREX S.p.a. riconosce un ® ® with a 12-months warrantee, stet auf die von ihr hergestellten duis de sa fabrication pour une periodo di 12 mesi di garanzia sui applicable from the date on the Produkte eine Garantiezeit von 12 période de 12 mois. La période prodotti di propria costruzione. Il...
  • Seite 18 02.13 TRANSPORT - PACKAGING - DIMENSIONS - WEIGHTS TRANSPORT - VERPAKUNG - PLATZBEDARF - GEWICHTE ZG - ZH TRANSPORT - EMBALLAGE - ENCOMBREMENT - POIDS TRASPORTO - IMBALLO - INGOMBRO - PESI TOR.173.--.M.4L RECEIPT AND TRANSPORT WARENEINGANG RECEPTION et TRANSPORT RICEVIMENTO e TRASPORTO - Come modalità di ancoraggio per il - The loading bellows must be firmly...
  • Seite 19 02.13 PACKAGING - DIMENSIONS - WEIGHTS VERPAKUNG - PLATZBEDARF - GEWICHTE ZG - ZH EMBALLAGE - ENCOMBREMENT - POIDS IMBALLO - INGOMBRO - PESI TOR.173.--.M.4L Fig. 3 Packaging dimensions: Verpackungsgröße: Dimensions emballage : Dimensioni imballo: - length 115 cm - Länge 115 cm - longueur 115 cm - lunghezza 115 cm - width 125 cm - Breite 125 cm - largeur 125 cm - larghezza 125 cm...
  • Seite 20: Längere Betriebsruhe Nach Dem Einbau

    02.13 STORAGE LAGERHALTUNG ZG - ZH EMMAGASINAGE IMMAGAZZINAGGIO TOR.173.--.M.4L STORAGE EINLAGERUNG EMMAGASINAGE IMMAGAZZINAGGIO PRIOR TO INSTALLATION VOR DEM EINBAU AVANT LA MISE EN PLACE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE - Le condizioni di immagazzina- - Storage temperatures below - Eine Lagerung bei Temperaturen - L’entreposage à des tempéra- mento al di sotto dei -15°C sono -15°C are not allowed.
  • Seite 21 02.13 LIFTING HEBEN ZG - ZH SOULEVEMENT SOLLEVAMENTO TOR.173.--.M.4L For lifting the machine, it is advis- Die noch verpackte Verladegar- Pour effectuer le soulèvement il Per eseguire il sollevamento è able to lift the loading bellows still nitur komplett heben, indem man est conseillé de soulever le char- consigliato sollevare lo scarica- in its packing by lifting the pallet die Palette darunter hebt, sie in geur encore emballé en soulevant tore ancora imballato sollevando il pallet sottostante, portarlo in on which it is packed, bring it to Montageposition bringt und dann...
  • Seite 22 02.13 INSTALLATION EINBAU ZG - ZH INSTALLATION INSTALLAZIONE TOR.173.--.M.4L - Take the loading bellows out of - Die Verladegarnitur erst bei der - Enlever le chargeur télesco- - Togliere lo scaricatore telesco- its packing only when it is ready Montage auspacken. pique de l’emballage exclusive- pico dall’imballo esclusivamente - Sicherstellen, dass das gelie- for assembly. ment au moment du montage. nel momento del montaggio. ferte Modell dem bestellten ent- - Check to make sure the model - Vérifier si le modèle commandé - Verificare se il modello ordinato, spricht (Werte auf Typenschild). ordered corresponds to that in correspond à celui en votre corrisponde a quello in posses- - Sicherstellen, dass die Verlade-...
  • Seite 23 02.13 INSTALLATION EINBAU ZG - ZH INSTALLATION INSTALLAZIONE TOR.173.--.M.4L MECHANICAL CONNECTIONS MECHANISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS COLLEGAMENTI MECCANICI MÉCANIQUES FISSAGGIO SCARICATORE FIXING THE LOADER BEFESTIGUNG FIXATION DU CHARGEUR - Use lifting equipment suitable for VERLADEGARNITUR - Utiliser un dispositif de levage - Utilizzate un dispositivo di sol- the weight of the loading bellows. - Hebezeug mit geeignetem Trag- levamento con portata idonea dont la capacité de charge est al peso dello scaricatore.
  • Seite 24 02.13 ACCESSORIES - INSTALLATION - SPREADER ZUBEHÖR – INSTALLATION - STREUVORRICHTUNG ZG - ZH ACCESSOIRES - INSTALLATION - DEPERDITEUR ACCESSORI - INSTALLAZIONE - SPANDITORE TOR.173.--.M.4L MECHANICAL CONNECTIONS MECHANISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS COLLEGAMENTI MECCANICI MÉCANIQUES INSTALLATION OF TELESCOP- EINBAU VERLADEGARNITUR INSTALLATION CHARGEUR INSTALLAZIONE SCARICA- IC LOADER WITH SPREADER MIT STREUVORRICHTUNG...
  • Seite 25 02.13 ACCESSORIES - INSTALLATION - SPREADER ZUBEHÖR – INSTALLATION - STREUVORRICHTUNG ZG - ZH ACCESSOIRES - INSTALLATION - DEPERDITEUR ACCESSORI - INSTALLAZIONE - SPANDITORE TOR.173.--.M.4L WORKING OF THE SPREADER BETRIEB DER STREUVORRICH- FONCTIONNEMENT DISPER- FUNZIONAMENTO SPANDI- TUNG SEUR TORE - The loading bellows provided - Die mit Streuvorrichtung ver- - Le chargeur télescopique doté...
  • Seite 26 02.13 ACCESSORIES - INSTALLATION - SPREADER ZUBEHÖR – INSTALLATION - STREUVORRICHTUNG ZG - ZH ACCESSOIRES - INSTALLATION - DEPERDITEUR ACCESSORI - INSTALLAZIONE - SPANDITORE TOR.173.--.M.4L 4) The Electric Panel is specially 4) Der elektrische Schaltkasten ist 4) Le Panneau Electrique est 4) Il Pannello Elettrico è costruito constructed for containing so konstruiert worden, dass construit spécialement pour appositamente per contenere also the operating logic of the...
  • Seite 27 02.13 ACCESSORIES - INSTALLATION - SPREADER ZUBEHÖR – INSTALLATION - STREUVORRICHTUNG ZG - ZH ACCESSOIRES - INSTALLATION - DEPERDITEUR ACCESSORI - INSTALLAZIONE - SPANDITORE TOR.173.--.M.4L • • • • • • • Fig. 3 Eingang des Entrée câble alimentation Ingresso cavo alimentazione 1 Motor power supply cable input Motorspeisekabels moteur motore Eingang des Kabels des Entrée câble indicateur de...
  • Seite 28: Elektrische Anschlüsse

    02.13 INSTALLATION EINBAU ZG - ZH INSTALLATION INSTALLAZIONE TOR.173.--.M.4L WIRING ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ÉLEC- COLLEGAMENTI ELETTRICI - Before carrying out any opera- - Bevor irgendein Eingriff an TRIQUES - Prima di effettuare un qualsiasi tion on the machine, make sure der Maschine vorgenommen - Avant d’effectuer une quel- intervento sulla macchina assi- it is set in safety condition! wird, ist sicherzustellen, dass conque intervention sur la ma- curarsi che questa sia messa in diese sich in sicherem Zustand chine, s’assurer qu’elle a été...
  • Seite 29: Schalttafel Und Druckknopftafel

    02.13 INSTALLATION EINBAU ZG - ZH INSTALLATION INSTALLAZIONE TOR.173.--.M.4L CONTROL PANEL AND SCHALTTAFEL UND PANNEAU DE CONTROLE ET PANNELLO DI CONTROLLO E PUSHBUTTON PANEL DRUCKKNOPFTAFEL BOITIER DE COMMANDE PULSANTIERA DI COMANDO The loading bellows may be Die Verladegarnitur kann mit Le chargeur télescopique peut Lo scaricatore telescopico può...
  • Seite 30 02.13 INSTALLATION EINBAU ZG - ZH INSTALLATION INSTALLAZIONE TOR.173.--.M.4L Wander pendant (fig.13) Hängedruckknopftafel (Abb.13) Boîtier de commandes penden- Pulsantiera pensile (fig.13) tif (fig.13) A wander pendant is connected An der Schalttafel ist eine Hänge- Un boîtier de commande pen- Al quadro è collegata una pul- to the panel and is used by the druckknopftafel angeschlossen, dentif est relié au tableau pour santiera pensile da cui l’opera- operator to control the unloading mit welcher der Bediener den permettre à l’opérateur de gérer...
  • Seite 31: Bezugsstromlaufpläne

    02.13 INSTALLATION EINBAU ZG - ZH INSTALLATION INSTALLAZIONE TOR.173.--.M.4L REFERENCE BEZUGSSTROMLAUFPLÄNE SCHÉMAS ÉLECTRIQUES SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS DE RÉFÉRENCE DI RIFERIMENTO Some examples of wiring dia- Hier folgen einige Beispiele von Vo i r c i - d e s s o u s q u e l q u e s Si riportano alcuni esempi di sche- grams for loaders are shown, Stromlaufplänen für die Verlade-...
  • Seite 32 02.12/ 02.13 WIRING DIAGRAMS - EXAMPLE STROMLAUFPLÄNE - BEISPIEL ZG - ZH SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - EXEMPLE SCHEMI ELETTRICI - ESEMPIO TOR.173.--.M.4L Loading bellows - Electric panel with pushbutton control panel...
  • Seite 33 02.12/ 02.13 WIRING DIAGRAMS - EXAMPLE STROMLAUFPLÄNE - BEISPIEL ZG - ZH SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - EXEMPLE SCHEMI ELETTRICI - ESEMPIO TOR.173.--.M.4L Verladegarnitur - Schaltschrank mit Bedientafel...
  • Seite 34 02.12/ 02.13 WIRING DIAGRAMS - EXAMPLE STROMLAUFPLÄNE - BEISPIEL ZG - ZH SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - EXEMPLE SCHEMI ELETTRICI - ESEMPIO TOR.173.--.M.4L Chargeur télescopique - Panneau électrique avect boîtier de commande...
  • Seite 35 02.12/ 02.13 WIRING DIAGRAMS - EXAMPLE STROMLAUFPLÄNE - BEISPIEL ZG - ZH SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - EXEMPLE SCHEMI ELETTRICI - ESEMPIO TOR.173.--.M.4L Schema scaricatore - Pannello elettrico con pulsantiera...
  • Seite 36 02.13 WIRING DIAGRAMS STROMLAUFPLÄNE ZG - ZH SCHÉMAS ÉLECTRIQUES SCHEMI ELETTRICI TOR.173.--.M.4L Electric motors connection and distribution board power supply Anschluss Elektromotoren und Speisung Hauptschaltkasten Raccordement moteurs électriques et alimentation générale tableau Collegamento motori elettrici e alimentazione generale quadro Lift motor (use KA or KB) Main power supply Hubmotor (KA oder KB benutzen) Hauptspeisung...
  • Seite 37 02.13 INSTALLATION - JUNCTION BOX EINBAU - ABZWEIGDOSE ZG - ZH INSTALLATION - BOITER DE DERIVATION INSTALLAZIONE - SCATOLA DI DERIVAZIONE TOR.173.--.M.4L Loading bellows without dust filter – Junction box layout without pushbutton panel (Junction box “A”) Verladegarnitur ohne Filter – Schaltplan der Abzweigdose ohne Druckknopftafel (Abzweigung „A”) Chargeur télescopique sans filtre - Schéma boîte de dérivation sans boîtier de commande (Dérivation «...
  • Seite 38 02.13 INSTALLATION – JUNCTION BOX WITH PUSHBUTTON PANEL EINBAU – ABZWEIGDOSE MIT DRUCKKNOPFTAFEL ZG - ZH INSTALLATION - BOITIER DE DERIVATION AVEC BOITIER DE COMMANDE INSTALLAZIONE - SCATOLA DI DERIVAZIONE CON PULSANTIERA TOR.173.--.M.4L Loading bellows without dust filter – Junction box layout with pushbutton panel (Junction box “C”) Verladegarnitur ohne Filter –...
  • Seite 39: Einschaltung

    02.13 START-UP AND STOP PROCEDURES VERFAHREN ZUR INBETRIEBNAHME UND ZUM AUSSCHALTEN ZG - ZH PROCÉDURE DE MISE EN MARCHE ET ARRET PROCEDURE DI AVVIAMENTO ED ARRESTO TOR.173.--.M.4L START-UP EINSCHALTUNG MISE EN MARCHE AVVIAMENTO Fig.20 TANKER SILOFAHRZEUGE CAMION CITERNE CAMION A CISTERNA This electric panel is designed Dieser Schaltkasten ist entwickelt Ce tableau électrique a été réalisé...
  • Seite 40: Verladegarnitur Für Of- Fene Lkw

    02.13 START-UP AND STOP PROCEDURES VERFAHREN ZUR INBETRIEBNAHME UND ZUM AUSSCHALTEN ZG - ZH PROCÉDURE DE MISE EN MARCHE ET ARRET PROCEDURE DI AVVIAMENTO ED ARRESTO TOR.173.--.M.4L - The loading phase can now be - Nun kann die Verladung beginnen, - La phase de chargement peut - Si può iniziare la fase di carico, premendo il pulsante APERTURA started by pressing the OPEN but-...
  • Seite 41 02.13 START-UP AND STOP PROCEDURES VERFAHREN ZUR INBETRIEBNAHME UND ZUM AUSSCHALTEN ZG - ZH PROCEDURE DE MISE EN MARCHE ET ARRET PROCEDURE DI AVVIAMENTO ED ARRESTO TOR.173.--.M.4L STOPPING THE FLOW U N T E R B R E C H U N G D E S ARRET DE L’ECOULEMENT ARRESTO DEL FLUSSO LOADERS FOR TANKERS...
  • Seite 42 02.13 START-UP AND STOP PROCEDURES VERFAHREN ZUR INBETRIEBNAHME UND ZUM AUSSCHALTEN ZG - ZH PROCEDURE DE MISE EN MARCHE ET ARRET PROCEDURE DI AVVIAMENTO ED ARRESTO TOR.173.--.M.4L LOADERS FOR OPEN TRUCKS VERLADEGARNITUR FÜR OF- CHARGEUR POUR CAMIONS SCARICATORI PER CAMION FENE LKW OUVERTS APERTI...
  • Seite 43: Regolazione Della Posizione

    02.13 ADJUSTING THE LIMIT STOP ENDSCHALTEREINSTELLUNG ZG - ZH REGLAGE DU FIN DE COURSE REGOLAZIONE FINE CORSA TOR.173.--.M.4L Before carrying out any mainte- Bevor man irgendwelche War- Avant d’effectuer une quelconque Prima di effettuare un qualsiasi nance operation on the machine, tungsarbeiten an der Maschine intervention d’entretien sur la intervento di manutenzione sulla...
  • Seite 44 02.13 ADJUSTING THE LIMIT STOP ENDSCHALTEREINSTELLUNG ZG - ZH REGLAGE DU FIN DE COURSE REGOLAZIONE FINE CORSA TOR.173.--.M.4L fig. 21 Adjusting the position Einstellung der Position UN- Réglage de la position Regolazione della posizione DOWN (extended) TEN (ausgefahren) BAS (sorti) BASSO (esteso) - Turn the main switch ON;...
  • Seite 45 02.13 INSPECTION AND REPLACEMENT OF SPARE PARTS INSPEKTION UND AUSTAUSCH DER ERSATZTEILE ZG - ZH CONTROLE REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES ISPEZIONE SOSTITUZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO TOR.173.--.M.4L Inspection of the “V” belt Inspektion des Keilriemens Contrôle de la courroie Ispezione della cinghia trapézoïdale trapezoidale - Open the drive unit cover.
  • Seite 46 02.13 INSPECTION AND REPLACEMENT OF SPARE PARTS INSPEKTION UND AUSTAUSCH DER ERSATZTEILE ZG - ZH CONTROLE REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES ISPEZIONE SOSTITUZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO TOR.173.--.M.4L REMOVING THE ENTIRE BELLOWS UNIT - AUSBAU DER KOMPLETTEN BALGEINHEIT DEPOSE DU GROUPE SOUFFLETS COMPLET - RIMOZIONE DEL GRUPPO SOFFIETTI COMPLETO Before every maintenance opera- Vor der Durchführung von War- Avant d’effectuer une quelconque...
  • Seite 47 02.13 INSPECTION AND REPLACEMENT OF SPARE PARTS INSPEKTION UND AUSTAUSCH DER ERSATZTEILE ZG - ZH CONTROLE REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES ISPEZIONE SOSTITUZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO TOR.173.--.M.4L Press the “ASCENT” button on the pushbutton panel to bring the telescopic loader to the completely retracted position. Die Taste „HEBEN” auf der Druckknopftafel drücken, um die Verladegarnitur in die Position „komlett eingefahren“...
  • Seite 48: Entfernung Der Hubseile

    02.13 INSPECTION AND REPLACEMENT OF SPARE PARTS INSPEKTION UND AUSTAUSCH DER ERSATZTEILE ZG - ZH CONTROLE REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES ISPEZIONE SOSTITUZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO TOR.173.--.M.4L Remove the lifting cables through the opening to the RH of the cable guide bolts present along the length of the bellows. Die Hubseile durch die rechte Öffnung der Seilführungsschrauben stecken, die auf der ganzen Länge des Balgs vorhanden sind.
  • Seite 49: Einbau Der Hubseile

    02.13 INSPECTION AND REPLACEMENT OF SPARE PARTS INSPEKTION UND AUSTAUSCH DER ERSATZTEILE ZG - ZH CONTROLE REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES ISPEZIONE SOSTITUZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO TOR.173.--.M.4L After opening the drive unit enclosure cover, it is possible to access the clamp that blocks the cable in the pulleys. (This is only present when the cable is originally mounted by the Manufacturer). Nach dem Öffnen des Deckels des Seilwindenkastens erhält man Zugang zu der Klemme, die das Seil an den Seilscheiben blockiert.
  • Seite 50 02.13 INSPECTION AND REPLACEMENT OF SPARE PARTS INSPEKTION UND AUSTAUSCH DER ERSATZTEILE ZG - ZH CONTROLE REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES ISPEZIONE SOSTITUZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO TOR.173.--.M.4L Pass the cable above the nylon return pulley, and taking care not to remove the cable, refit the M10 nut and bolt to fix the pulley in its seat. Das Seil über die Nylonumlenkscheibe legen und dabei darauf achten, dass das Seil nicht ausfranst.
  • Seite 51 02.13 INSPECTION AND REPLACEMENT OF SPARE PARTS INSPEKTION UND AUSTAUSCH DER ERSATZTEILE ZG - ZH CONTROLE REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES ISPEZIONE SOSTITUZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO TOR.173.--.M.4L Block the end of the cable with two clamps for each pulley. (Supplied with the bel- lows spare parts KIT). This blocking must be done in compliance with the relative regulations. Das Ende des Seils auf jeder Seilscheibe mit den beiden Klemmen blockieren (werden mit Ersatzteil-Bausatz der Bälge geliefert).
  • Seite 52 02.13 INSPECTION AND REPLACEMENT OF SPARE PARTS INSPEKTION UND AUSTAUSCH DER ERSATZTEILE ZG - ZH CONTROLE REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES ISPEZIONE SOSTITUZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO TOR.173.--.M.4L ASSEMBLING THE ENTIRE BELLOWS UNIT - EINBAU DER KOMPLETTEN BALGEINHEIT MONTAGE DU GROUPE SOUFFLETS COMPLET - MONTAGGIO DEL GRUPPO SOFFIETTI COMPLETO After checking to make sure both Nach der Feststellung des ein- Après avoir contrôlé le bon état...
  • Seite 53 02.13 INSPECTION AND REPLACEMENT OF SPARE PARTS INSPEKTION UND AUSTAUSCH DER ERSATZTEILE ZG - ZH CONTROLE REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES ISPEZIONE SOSTITUZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO TOR.173.--.M.4L If a level indicator or another Wenn ein Vollmelder oder ein Si l’indicateur de niveau ou un Se presente l’indicatore di livello utility (vibrator) that requires the anderer Stromverbraucher (Un-...
  • Seite 54 02.13 INSPECTION AND REPLACEMENT OF SPARE PARTS INSPEKTION UND AUSTAUSCH DER ERSATZTEILE ZG - ZH CONTROLE REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES ISPEZIONE SOSTITUZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO TOR.173.--.M.4L Replacing the external bellows Austausch des Außenbalges Remplacement du soufflet Sostituzione del soffietto ester- - Slacken the lock nuts and ten- - Die Kontermuttern und Spann- extérieur...
  • Seite 55 02.13 INSPECTION AND REPLACEMENT OF SPARE PARTS INSPEKTION UND AUSTAUSCH DER ERSATZTEILE ZG - ZH CONTROLE REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES ISPEZIONE SOSTITUZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO TOR.173.--.M.4L Single bellows with internal Einzelbalg mit Innenkonen: Souffler simple à cônes in- Soffietto singolo con coni in- cones: Der Innenkonus wird an vier ternes :...
  • Seite 56 02.13 INSPECTION AND REPLACEMENT OF SPARE PARTS INSPEKTION UND AUSTAUSCH DER ERSATZTEILE ZG - ZH CONTROLE REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES ISPEZIONE SOSTITUZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO TOR.173.--.M.4L Replacing the bottom closure Ersetzen des Balges des Ver- Remplacement du soufflet dis- Sostituzione del soffietto dispo- cone bellows schlußkegels...
  • Seite 57 02.13 INSPECTION AND REPLACEMENT OF SPARE PARTS INSPEKTION UND AUSTAUSCH DER ERSATZTEILE ZG - ZH CONTROLE REMPLACEMENT DES PIECES DETACHEES ISPEZIONE SOSTITUZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO TOR.173.--.M.4L - Fix the protection cone of the - Den Schutzkegel des Vollmel- - Fixer le cône de protection de - Fissate il cono di protezione level indicator (pos. 2) to load- ders (Pos. 2) am Aufsetzkonus l’indicateur de niveau (pos. 2) à...
  • Seite 58 02.13 LUBRICATION SCHMIERUNG ZG - ZH LUBRICATION LUBRIFICAZIONE TOR.173.--.M.4L The lubrication operations re- Die erforderlichen Schmierarbei- Les interventions de lubrification Gli interventi di lubrificazione ne- quired are localized inside the ten sind im Inneren des Antriebs- nécessaires sont localisées à cessari sono localizzati all’interno drive unit box. gehäuses auszuführen. l’intérieur du boîtier motorisation. della cassetta motorizzazione. The following must be lubricated: Insbesondere sind folgende Teile Il faut lubrifier notamment: In particolare occorre lubrificare: - The motor shaft bearings (fig.35) zu schmieren: - les paliers de l’arbre du moteur - I supporti albero motore (fig.35) - Limit stop drive chain (fig.37) - D i e L a g e r d e r Tr i e b w e l l e (fig.35) - La catena di trasmissione del...
  • Seite 59 02.13 PERIODIC CHECKS REGELMÄSSIGE KONTROLLEN ZG - ZH CONTROLES PERIODIQUES CONTROLLI PERIODICI TOR.173.--.M.4L Before carrying out any mainte- Bevor man irgendeinen Wartungs- Avant d’effectuer une quelconque Prima di effettuare un qualsiasi nance operation on the machine, eingriff auf der Maschine ausführt, intervention d’entretien sur la ma- intervento di manutenzione sulla set the loading bellows and the...
  • Seite 60 02.13 CLEANING REINIGUNG ZG - ZH NETTOYAGE PULIZIA TOR.173.--.M.4L - The user must select suitable - Der Anwender muss Produkte - L’utilisateur doit choisir et sélec- - L’utilizzatore dovrà provvedere cleaning products depending on wählen, die sich für die Reini- tionner les produits appropriés alla scelta dei prodotti idonei the type of plant and the product gung eignen, und zwar je nach aux opérations de nettoyage alle fasi di pulizia in base alla...
  • Seite 61 02.13 RESIDUAL RISKS RESTRISIKEN ZG - ZH RISQUES RESIDUELS RISCHI RESIDUI TOR.173.--.M.4L The main risks present on the Untenstehend werden die wich- Les principaux risques présents Si riportano qui di seguito i prin- loading bellows are mentioned tigsten Resterisiken angegeben, sur les chargeurs sont indiqués cipali rischi presenti sugli sca- below.
  • Seite 62 02.13 FAULT FINDING BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFE ZG - ZH INCONVENIENTS ET SOLUTIONS INCONVENIENTI E SOLUZIONI TOR.173.--.M.4L All operations on the loading Jeder Eingriff an der Verlade- Toutes les interventions sur le Qualsiasi intervento allo scari- bellows must be carried out by garnitur muss durch spezia- chargeur télescopique doivent catore telescopico, deve essere...
  • Seite 63 02.13 SCRAPPING THE MACHINE / RETURNING VERSCHROTTUNG DES GERÄTS / RÜCKGABE ZG - ZH DEMANTELEMENT DE LA MACHINE / RESTITUTION ROTTAMAZIONE MACCHINA / RESO MACCHINA TOR.173.--.M.4L SCRAPPING VERSCHROTTUNG DÉMANTÈLEMENT ROTTAMAZIONE THE MACHINE DER MASCHINE DE LA MACHINE MACCHINA - Scrapping of the machine must - Die Verschrottung der Maschine - Le démantèlement de la ma- - Lo smantellamento della mac- be done in an area classified...
  • Seite 64 N.B. Rights reserved to modify technical specifications N.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden. N.B. Toutes données portées dans le présent catalogue n’engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiéès à tout moment. N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento. TOREX S.p.A.

Diese Anleitung auch für:

Torex zh

Inhaltsverzeichnis