Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR DCG200NT Obersetzung Der Originalanleitung
DeWalt XR DCG200NT Obersetzung Der Originalanleitung

DeWalt XR DCG200NT Obersetzung Der Originalanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR DCG200NT:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
DeWalt DCG200
DCG200NT
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
DCG200

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR DCG200NT

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per DeWalt DCG200 DCG200NT o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili DCG200...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
  • Seite 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Seite 5: Ef-Konformitetserklæring

    Dansk MURRILLEFRÆSER DCG200 Tillykke! Vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme (relevante for vibrationer), organisering af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig EF-Konformitetserklæring produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Maskindirektiv og radioudstyrsdirektiv Directive Tekniske Data DCG200...
  • Seite 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)** Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datakode 201811475B eller senere **Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Seite 7 Dansk d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres Elektrisk Værktøj ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, søges lægehjælp.
  • Seite 8 Dansk Tilbehør af ukorrekt størrelse kan ikke opbevares eller hurtig blokering af det roterende hjul, der gør, at det ukontrollerede kontrolleres korrekt. elværktøj kører i modsat retning af hjulets rotation på det sted, det er fastkørt. g ) Dornstørrelsen på hjul og flanger skal passe i værktøjets spindel.
  • Seite 9 Dansk Opladere deres egenvægt. Arbejdsemnet skal afstøttes på begge sider af hjulet, både i nærheden af skærelinjen og ved WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at arbejdsemnets kant. være så brugervenlige som muligt. j ) Vær især forsigtig, hvis der skal udføres et Elektrisk sikkerhed ”lommesnit”...
  • Seite 10 Dansk Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion • opladning af D WALT genopladelige batterier. Al anden batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige første gang.
  • Seite 11: Transport

    Dansk ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, skrues ind i batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen ikke i opladeren.
  • Seite 12: Pakkens Indhold

    Dansk blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller Må ikke udsættes for vand. underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer. Transport af FLEXVOLT batteri Defekte ledninger skal udskiftes omgående. batteri har to funktioner: anvendelse WALT FLEXVOLT og transport.
  • Seite 13: Samling Og Justering

    Dansk BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke færdigheder, medmindre de er under overvågning af en med N-modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig NT-modeller. B-modeller omfatter Bluetooth®-batteripakker. efterlades alene med dette produkt. BEMÆRk: Bluetooth®-mærket og -logoerne er registrerede Elektronisk kobling varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc.
  • Seite 14 Dansk Sådan installeres batteripakken i værktøjets 8. Anbring den anden diamantklinge på afstandsskiven. 9. Installer eventuelle resterende afstandsskiver. håndtag 10. Mens du trykker spindellåsknappen   3 ned og med 1. Ret batteripakken  9  ind efter rillerne inde i håndtaget de sekskantede fordybninger vendende væk fra (Fig. B).
  • Seite 15: Rengøring Og Bortskaffelse

    Dansk • Brug ikke elværktøjet sammen med For at aktivere låsen skal du trykke på spindellåseknappen   3  et udskæringsstativ. dreje spindelen, indtil du ikke kan dreje den længere. • Brug aldrig blottere sammen med diamantklinger. Støvopsamling (Fig. A, H) • Pas på, diamantklingerne fortsætter med at rotere, ADVARSEL: Risiko for indånding af støv.
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    Dansk Ciselering 1. Brug altid støvudsugning. Rengøring 2. Indstil den korrekte dybde og bredde. 3. Anbring dig, så den åbne underside på beskyttelsesskærmen ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med vender væk fra dig. tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket.
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTsch MAUERNUTFRÄSE DCG200 Herzlichen Glückwunsch! Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern.
  • Seite 18: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumscode 201811475B oder höher **Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken;...
  • Seite 19: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge zu halten. oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze angebracht sind, können zu Verletzungen führen. (Bits) usw.
  • Seite 20 DEUTsch b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an befindliche Personen sich außerhalb der Ebene beschädigten Akkus durch. Die Wartung von der rotierenden Trennscheibe und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
  • Seite 21: Zusätzliche Sicherheitsinformationen

    DEUTsch i ) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, oder einen Rückschlag verursachen. Die Scheibe bewegt sich dann um das Risiko eines Rückschlags durch eine auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große der Scheibe an der Blockierstelle.
  • Seite 22: Restrisiken

    DEUTsch Segmenten nur negative Schnittwinkel und Schlitze bis • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle maximal 10 mm haben. Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku. Restrisiken WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des in das Ladegerät gelangen lassen.
  • Seite 23: Wandmontage

    DEUTsch Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen • Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer nicht leuchtet.
  • Seite 24: Transport

    DEUTsch Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z.
  • Seite 25: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsch versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus Schilder am Ladegerät und Akku nicht mehr als 100 Wh beträgt. Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden: vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung...
  • Seite 26: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTsch 1 Arretierungsflansch mit Anzugsgewinde Zugriffslasche für das Befestigungslöcher Sägeblatt für das Bluetooth®- 1 3 mm Abstandshalter Werkzeugetikett (Abb. C) Löseknopf der unteren 1 6 mm Abstandshalter Schutzvorrichtung Abstandshalter 1 9 mm Abstandshalter Rollen 1 12 mm Abstandshalter Bestimmungsgemässe Verwendung 1 Innensechskantschlüssel Ihre Mauernutfräse wurde für professionelle Fräsanwendungen 1 Ladegerät in Beton und Mauerwerk ohne Wasser entwickelt.
  • Seite 27: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTsch Einsetzen von Diamant-Trennscheiben WALT Tool Connect™-App nutzen. Informationen zum korrekten Anbringen des D WALT Tool Tags finden Sie im (Abb. A, C, D) Handbuch zum D WALT Tool Tag. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen Tiefeneinstellrad (Abb. A) zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Um die Schnitttiefe einzustellen, drücken Sie auf das Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug Tiefeneinstellrad ...
  • Seite 28: Vor Dem Betrieb

    DEUTsch Vor dem Betrieb • Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem Ständer für Abschneidarbeiten. • Prüfen Sie, dass die Innen- und Außenflansche korrekt • Verwenden Sie Diamant-Trennscheiben niemals montiert sind. zusammen mit Papierflanschen. • Vergewissern Sie sich, dass die Diamant-Trennscheiben sich •...
  • Seite 29: Spindelarretierung (Fig. G)

    DEUTsch Spindelarretierung (Fig. G) Schutz nicht. Besorgen Sie sich im Baumarkt geeignete zugelassene Masken. Der Spindelarretierungsknopf   3  sorgt dafür, dass die Spindel 3. Im Arbeitsbereich sind ESSEN, TRINKEN und RAUCHEN sich nicht dreht, wenn Diamant-Trennscheiben ausgewechselt verboten, um die Aufnahme kontaminierter Farbteilchen zu werden.
  • Seite 30: Wartung

    DEUTsch Arbeitshinweise Umweltschutz Vorsicht beim schneiden von schlitzen in Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit tragenden Wänden. diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Schlitze in tragenden Wänden unterliegen den Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen länderspezifischen Vorschriften.
  • Seite 31 EngLIsh WALL CHASER DCG200 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive and Radio Equipment product development and innovation make D WALT one of the Directive most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCG200 Wall Chaser...
  • Seite 32: Electrical Safety

    EngLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)** Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 *Date code 201811475B or later **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Seite 33 EngLIsh b ) Use personal protective equipment. Always wear g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. eye protection. Protective equipment such as dust mask, in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used performed.
  • Seite 34: Kickback And Related Warnings

    EngLIsh b ) Use only diamond blades for your power tool. Just l ) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning wheel because an accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
  • Seite 35: Additional Safety Information

    EngLIsh Residual Risks g ) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold In spite of the application of the relevant safety regulations the power tool motionless until the wheel comes to and the implementation of safety devices, certain residual risks a complete stop.
  • Seite 36: Charger Operation

    EngLIsh WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get electric shock. Removing the battery pack will not reduce inside charger. Electric shock may result. this risk. WARNING: We recommend the use of a residual current • NEVER attempt to connect two chargers together. device with a residual current rating of 30mA or less.
  • Seite 37: Wall Mounting

    EngLIsh Do not incinerate the battery pack even if it is severely if the fan does not operate properly or if ventilation slots are • damaged or is completely worn out. The battery pack can blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger.
  • Seite 38: Battery Type

    EngLIsh lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt Labels on Charger and Battery Pack Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9. In addition to the pictographs used in this manual, the All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on labels on the charger and the battery pack may show the the pack.
  • Seite 39 EngLIsh 1 6 mm Spacer Intended Use 1 9 mm Spacer Your wall chaser has been designed for professional chasing applications in concrete and masonry without the need 1 12 mm Spacer for water. 1 Hex wrench DO nOT use under wet conditions or in the presence of 1 Charger flammable liquids or gases.
  • Seite 40: Assembly And Adjustments

    EngLIsh 4. Ensure the flange is seated correctly by rotating it until it ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS slots into place. WARNING: To reduce the risk of serious personal 5. Place a diamond blade   21 against the backing flange, injury, turn tool off and disconnect battery pack centring the diamond blade on the raised centre (pilot) of before making any adjustments or removing/ the backing flange.
  • Seite 41: Personal Safety

    EngLIsh • Be sure the inner and outer flange are unplugged from the power supply, and has come to a mounted correctly. complete stop. • Make sure the diamond blade rotates in the direction NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do of the arrows on the accessory and the tool.
  • Seite 42: Protecting The Environment

    EngLIsh 2. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being used again. Cleaning Chasing WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing 1. Always use dust extraction. with dry air as often as dirt is seen collecting in and around 2.
  • Seite 43 EsPañOL RANURADORA DE PAREDES DCG200 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones y/o Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, el ruido, como por ejemplo: efectuar el mantenimiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que de la herramienta y los accesorios, mantener las manos WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios calientes (relevante para las vibraciones) y organizar...
  • Seite 44: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de fecha 201811475B o posterior **Esta matriz tiene carácter orientativo, exclusivamente;...
  • Seite 45: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias.
  • Seite 46 EsPañOL inspeccionar e instalar el disco, colóquense usted y 6) Servicio las personas presentes alejados del plano del disco a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea en movimiento y ponga la herramienta eléctrica en reparada por una persona cualificada para realizar funcionamiento a la velocidad máxima sin carga las reparaciones que use sólo piezas de recambio durante un minuto.
  • Seite 47: Información Adicional De Seguridad

    EsPañOL forzada en dirección opuesta a la rotación del disco en el punto herramienta eléctrica vuelve a ponerse en marcha sobre la del trabado. pieza de trabajo. Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o queda presionado i ) Apoye los paneles o cualquier otra pieza de trabajo de tamaño grande, para minimizar el riesgo de por la pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto presión o rebote del disco.
  • Seite 48: Riesgos Residuales

    EsPañOL Riesgos residuales ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de D WALT. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen y daños personales.
  • Seite 49: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar • el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente. retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. El cargador DCB118 está...
  • Seite 50 EsPañOL o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la Transporte batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de • No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con No cambie el paquete de baterías de ningún modo para materiales conductores.
  • Seite 51: Tipo De Batería

    EsPañOL Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT tiene Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte. Cuando está en modo de Sólo para uso en interior. transporte, los cables de las células están eléctricamente Desechar las baterías con el debido respeto al...
  • Seite 52: Uso Previsto

    EsPañOL nOTa: La marca Bluetooth® y los logos son marcas registradas nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y cualquier uso de dichas de esta herramienta por parte de operadores inexpertos marcas por parte de D WALT se realiza bajo licencia.
  • Seite 53 EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES hojas diamantadas. Las hojas diamantadas tienen bordes afilados o pueden calentarse mucho durante el ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones funcionamiento, y pueden dañar las manos desnudas. personales graves, apague la herramienta y ADVERTENCIA: Nunca instale más de dos desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno hojas diamantadas.
  • Seite 54 EsPañOL FUNCIONAMIENTO Su ranurada de paredes está equipada con un transmisor inalámbrico de control de herramientas que permite Instrucciones de uso emparejarla en modo inalámbrico con otro dispositivo de control inalámbrico de herramientas, como un extractor ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de de polvo.
  • Seite 55 EsPañOL AirLock o un accesorio extractor de polvo estándar de 35 mm. 5. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes La salida de extracción de polvo es ajustable a 180 grados. de ponerla en contacto con la superficie de trabajo. El conector AirLock   22 ...
  • Seite 56: Accesorios Opcionales

    EsPañOL ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave.
  • Seite 57 FRançaIs RAINUREUSE DCG200 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple le développement et l’innovation de ses produits ont fait de l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 58: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Code date 201811475B ou supérieur ** La grille des durées de charge ne donne qu’une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’...
  • Seite 59: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun l’ o util correctement en cas de situations inattendues. vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils 5) Utilisation et entretien de la batterie pourraient s’y faire prendre.
  • Seite 60 FRançaIs j ) Maintenez tous les spectateurs à une distance l’utilisateur contre toute projection de fragments et contre sûre de la zone d’intervention. Toute personne tout contact avec le disque. qui pénètre dans la zone de travail doit porter b ) N’utilisez que des lames diamant avec votre outil des équipements de protection individuelle.
  • Seite 61: Risques Résiduels

    FRançaIs b ) Ne placez jamais votre main près de l’accessoire en fonctionnement de l’ o util à des vitesses supérieures à sa vitesse rotation. L’accessoire pourrait rebondir sur vos mains. nominale est considérée comme étant une utilisation abusive. c ) Ne placez pas votre corps dans l’alignement du •...
  • Seite 62: Sécurité Électrique

    FRançaIs Sécurité électrique laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité.
  • Seite 63: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs 2. Insérez le bloc-batterie  9  dans le chargeur en vous assurant L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à...
  • Seite 64: Transport

    FRançaIs Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement • Les batteries D WALT sont conformes à toutes les endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait réglementations d’expédition applicables comme prescrit exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération par les normes industrielles et juridiques qui incluent les des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises...
  • Seite 65: Type De Batterie

    FRançaIs transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie Recharger les blocs batterie D WALT uniquement consommée est plus élevée. avec les chargeurs D WALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des La puissance en Wh pour Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport batteries D WALT appropriées avec un chargeur...
  • Seite 66 FRançaIs Étiquettes sur l’appareil Embrayage électronique L’embrayage électronique à limitation de couple permet de On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : réduire le retour de couple à l’utilisateur en cas de blocage de la lame diamant. Cette fonction évite aussi le calage des Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
  • Seite 67: Avant Toute Utilisation

    FRançaIs Pour installer le bloc batterie dans la poignée de 6. Assurez-vous que les flèches directionnelles sur la lame diamant correspondent à celles marquées sur l’intérieur du l’outil carter de protection. 1. Alignez le bloc batterie  9  avec le rail à l’intérieur de la 7.
  • Seite 68 FRançaIs AVERTISSEMENT : tenez la poignée auxiliaire et le • Le carter d’ e ngrenage devient très chaud pendant l’utilisation. corps de l’ o util fermement afin de conserver le contrôle de l’ o util au démarrage et pendant l’utilisation et jusqu’à ce •...
  • Seite 69: Lubrification

    FRançaIs Sécurité des personnes 9. Continuez à exercer une faible pression jusqu’à avoir atteint la profondeur prédéfinie pour la lame. 1. Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas pénétrer 10. Retirez l’outil de la surface à travailler avant de l’arrêter. dans la zone de travail lors du ponçage ou du brossage de Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de peinture et tant que le nettoyage n’est pas terminé.
  • Seite 70: Protection De L'environnement

    FRançaIs Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières.
  • Seite 71: Dati Tecnici

    ITaLIanO SCANALATORE DCG200 Congratulazioni! maniera significativa il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di l’...
  • Seite 72: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Codice data 201811475B o successivo **Questa matrice è...
  • Seite 73 ITaLIanO e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un migliore asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso. controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro l’utensile nel f ) Indossare vestiario adeguato.
  • Seite 74: Ulteriori Istruzioni Di Sicurezza Specifiche Per Macchine Di Taglio

    ITaLIanO Ulteriori istruzioni di sicurezza specifiche per frammenti abrasivi o di lavorazione di piccole dimensioni. La protezione oculare deve impedire ai detriti macchine di taglio volanti generati dalle varie operazioni di raggiungere gli a ) La protezione fornita in dotazione con l’utensile occhi.
  • Seite 75: Rischi Residui

    ITaLIanO Informazioni di sicurezza aggiuntive offrire la massima resistenza al rimbalzo o alla reazione di coppia durante l’avviamento. L’ o peratore L'uso di accessori non specificati nel presente manuale • può frenare la reazione di coppia o la forza di rimbalzo, se non è...
  • Seite 76: Caricabatterie

    ITaLIanO Caricabatterie materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile. particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle Sicurezza elettrica cavità...
  • Seite 77: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO sistema di protezione elettronico 2. Inserire il pacco batteria  9  nel caricabatteria, assicurandosi che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da che è...
  • Seite 78 ITaLIanO Non conservare o utilizzare l’apparecchio e il pacco NOTA: queste luci sono intese per l’illuminazione della • batteria in luoghi in cui la temperatura potrebbe superficie di lavoro immediata e non devono essere usate scendere al di sotto di 4 ˚C (39,2 ˚F) (come capannoni come torcia.
  • Seite 79: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO Per esempio, la classificazione di Trasporto Wh potrebbe indicare 3 x 36 Wh, ovvero 3 batterie Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso Non bruciare il pacco batteria. di 36 Wh ciascuna. La e trasporto classificazione di Utilizzo Wh UTILIZZO (senza il tappo di traposto). Esempio: la potrebbe indicare 108 Wh classificazione Wh indica 108 Wh (1 batteria con (1 batteria implicita).
  • Seite 80 ITaLIanO Freno Utilizzare protezioni acustiche. Una volta che l’apparato è spento, il freno arresta la rotazione delle lame diamantate più rapidamente di un’unità priva di questa funzione. Questo migliora l’efficienza e aumenta la Utilizzare protezioni oculari. protezione degli utenti. Il tempo di arresto varia a seconda del tipo di disco utilizzato.
  • Seite 81: Prima Di Cominciare

    ITaLIanO 2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché il pacco batteria non 6. Assicurarsi che le frecce di direzione sulla lama diamantata è saldamente posizionato nell’apparato e assicurarsi che non corrispondano a quelle stampate all’interno della protezione. si disinnesti. 7. Per creare la larghezza della scanalatura desiderata tra le due lame diamantate, aggiungere i distanziatori ...
  • Seite 82: Sicurezza Personale

    ITaLIanO AVVERTENZA: stringere saldamente l’impugnatura • Installare sempre la protezione e lame diamantate appropriate. Non utilizzare lame diamantate ausiliaria e il corpo dell’utensile per mantenere il controllo eccessivamente usurate. all’avvio e durante l’uso, fino a quando le lame diamantate non siano completamente fermate. Assicurarsi che le •...
  • Seite 83: Lubrificazione

    ITaLIanO 2. Tutte le persone che entrano nell’area di lavoro devono 10. Rimuovere l’apparato dalla superficie da lavorare prima indossare una maschera anti-polvere o un respiratore. Il di spegnerlo. Attendere che la rotazione dell’apparato sia filtro deve essere sostituito ogni giorno o ogniqualvolta il terminata prima di appoggiarlo.
  • Seite 84: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali.
  • Seite 85: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs SLEUVENZAAGMACHINE DCG200 Hartelijk gefeliciteerd! werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Kijk naar aanvullende veiligheidsmaatregelen voor het beschermen ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken van de gebruiker tegen de effecten of vibratie en/of lawaai, zoals: WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers onderhoud het gereedschap en de accessoires goed, houd de handen van professioneel gereedschap.
  • Seite 86: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumcode 201811475B of later **Deze matrix is uitsluitend bestemd als richtlijn, de tijden zijn afhankelijk van de temperaturen en de accustatus.- OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen en ijskasten.
  • Seite 87: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u f ) Houd snijdgereedschap scherp en schoon. Correct het elektrische gereedschap aan zet. Een moersleutel onderhouden snijdgereedschappen met scherpe of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het snijdranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot te beheersen.
  • Seite 88 nEDERLanDs plaats een onbeschadigde schijf. Na het nakijken en 6) Service plaatsen van een schijf blijven u en omstanders uit a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door de buurt van het bereik van het roterende schijf en een erkende reparateur die uitsluitend identieke schakelt u het gereedschap gedurende één minuut in vervangende onderdelen gebruikt.
  • Seite 89 nEDERLanDs in de zaagsnede. Het wiel kan blokkeren, weglopen of ongecontroleerd in de tegenovergestelde richting van de draaiing van het wiel wordt gedwongen op het punt van vastlopen. terugslaan als het gereedschap opnieuw wordt opgestart in het werkstuk. Als bijvoorbeeld een slijpschijf vastloopt of bekneld raakt in het i ) Ondersteun panelen of een ander groot werkstuk werkstuk, kan de rand van de schijf die bij het knelpunt in het zodat het risico van vastlopen of terugslaan van...
  • Seite 90: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Gebruik uitsluitend zaagschijven met een diamant- WAARSCHUWING: Wij adviseren een aardlekschakelaar • tip. Gedeelde diamantzaagbladen zullen misschien alleen met een reststroomwaarde van 30mA of minder negatieve zaaghoeken en sleuven hebben tussen de te gebruiken. segmenten met een maximum van 10 mm. VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden.
  • Seite 91 nEDERLanDs • Als het netsnoer is beschadigd, moet het onmiddellijk worden laadstand. Deze functie waarborgt een maximale levensduur vervangen door de fabrikant, een servicemonteur van de van de accu. fabrikant of een dergelijk vakbekwaam persoon, zodat risico Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een is uitgesloten.
  • Seite 92: Transport

    nEDERLanDs Laad de accu niet op en gebruik deze niet in een VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer • explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van het niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Wanneer u de oppervlak waar het niet kan vallen of omvallen.
  • Seite 93: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs stand: Wanneer de FLEXVOLT -accu op zichzelf staat of in Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. een D WALT 18V-product zit, werkt de accu als een 18V-accu. Wanneer de FLEXVOLT -accu in een 54V- of een 108V-product (twee 54V-accu’s) zit, werkt de accu als een 54V-accu.
  • Seite 94 nEDERLanDs OPMERkIng: Het merkteken met het woord Bluetooth® en LaaT gEEn kinderen in contact met het gereedschap logo's zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit Bluetooth®, SIG, Inc. en ieder gebruik van dergelijke merktekens gereedschap bedienen.
  • Seite 95: Voordat U Het Gereedschap In Gebruik Neemt

    nEDERLanDs MONTAGE EN AANPASSINGEN randen of kunnen extreem heet worden tijdens het werken, en u kunt uw blote handen eraan verwonden. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig WAARSCHUWING: Plaats nooit meer dan persoonlijk letsel te verminderen, zet u het twee diamantzaagbladen. gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat WAARSCHUWING: Alle tussenringen moeten u enige aanpassing maakt of hulpstukken of worden geplaatst.
  • Seite 96 nEDERLanDs BEDIENING Draadloze bediening van het gereedschap (Afb. A) Instructies voor gebruik VOORZICHTIG: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de instructies en specificaties van het apparaat dat met de veiligheidsinstructies en van toepassing sleuvenzaagmachine wordt gekoppeld. zijnde voorschriften. Deze sleuvenzaagmachine is voorzien van een zender voor WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig Draadloze Bediening van het gereedschap, waarmee de persoonlijk letsel te verminderen, zet u het...
  • Seite 97: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs Stofafzuiging (Afb. A, H) Tijdens het schoonmaken moeten kinderen en zwangere vrouwen uit de buurt worden gehouden van de WAARSCHUWING: Risico van het inademen van stof. directe werkplek. Beperk het risico van persoonlijk letsel, draag ALTIJD een 2. Alle speelgoed, afwasbare meubels en gebruiksvoorwerpen goedgekeurd stofmasker.
  • Seite 98: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Herlaadbare accu WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot u enige aanpassing maakt of hulpstukken of verliepen.
  • Seite 99 nORsk MURNOTFRES DCG200 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektiv og radioutstyrsdirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Murnotfres DCG200 DCG200 Spenning WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under...
  • Seite 100: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datokode 201811475B eller senere **Matrisen med ladetider for batterier er kun ment som en rettledning, ladetidene vil variere avhengig av temperatur og batteriets tilstand.- Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer...
  • Seite 101 nORsk lege umiddelbart. Batterivæske kan føre til irritasjon 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy eller forbrenninger. a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske eller modifisert.
  • Seite 102 nORsk rotere eksentrisk, vibrere for mye og kan føre til at du klempunktet grave seg inn i overflaten på materialet og føre til at mister kontrollen. skiven hopper ut eller kastes ut. Skiven kan enten hoppe mot eller bort fra brukeren, avhengig av hvilken vei skiven roterte da den h ) Ikke bruk skadede skiver.
  • Seite 103 nORsk j ) Utvis ekstra forsiktighet når du foretar et "dykk-kutt" Elektrisk sikkerhet i eksisterende vegger eller andre blinde områder. Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Skiven stikker ut og kan komme til å kappe gass- eller Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med vannrør, elektriske ledninger eller gjenstander som kan føre spenningen på...
  • Seite 104 nORsk Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes • kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade gjenoppta ladeprosedyren. eller påkjenning. Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen Ikke bruk skjøteledning med mindre det er helt vil indikere et defekt batteri ved at lyset ikke tennes.
  • Seite 105: Transport

    nORsk Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les Transport sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet. kan kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved LES ALLE INSTRUKSJONER transport av batterier, pass på...
  • Seite 106: Pakkens Innhold

    nORsk For eksempel kan Wh-spesifikasjonen for Transport være 3 x 36 BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er 108 Wh, som betyr 3 batterier Eksemple på merking for bruk og Wh (1 batteri med 108 Wh). for transport på 36 Wh hver. Wh- TRANSPORT: Bruk med innebygget transporthette, spesifikasjonen for USE nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh).
  • Seite 107: Montering Og Justering

    nORsk ADVARSEL: Når du installerer eller skifter ut D Datokode plassering (Fig. A) WALT Bluetooth® Tool Tag, skal du kun bruke skruene som følger Datokoden  18  , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket med. Påse at skruene strammes godt. på huset. Verktøyet kommer med monteringshull   16 og skruer for Eksempel:...
  • Seite 108 nORsk Installere diamantblad (Fig. A, C, D) BRUK ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig Bruksanvisning personskade, slå av verktøyet og koble fra ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene batteripakken før du foretar eventuelle justeringer og gjeldende forskrifter. eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En ADVARSEL: For å...
  • Seite 109: Personlig Sikkerhet

    nORsk Avtrekkerbryter og låsespake (Fig. F) MERk: Det skal kun brukes spesielle støvmasker for blyholdig maling og damp. Vanlige malemasker gir ikke nok 1. For å slå verktøyet på, press låsearmen   2 mot den bakre beskyttelse. Se din lokale jernvareforretning for den riktig delen av verktøyet og press så...
  • Seite 110: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
  • Seite 111: Dados Técnicos

    PORTUgUês RANHURADORA DE PAREDE DCG200 Gratulerer! Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações e/ou ruído também deverá ter em conta o Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de número de vezes que a ferramenta é desligada ou está experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus em funcionamento, mas sem executar tarefas.
  • Seite 112: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de data 201811475B ou posterior **A matriz dos tempos de carga da bateria servem apenas de referência;...
  • Seite 113: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUgUês as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, ou danificadas ou quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da mesma. Se a poderá originar acidentes. ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas deve ser utilizada até...
  • Seite 114 PORTUgUês g ) Siga todas as instruções de carregamento. Não montagem da ferramenta eléctrica irão funcionar de carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama forma desequilibrada e vibrar de modo excessivo, podendo especificada nas instruções. O carregamento indevido causar a perda do controlo da ferramenta.
  • Seite 115 PORTUgUês o ) Não utilize a ferramenta eléctrica perto de materiais como a possibilidade de ocorrer o efeito de recuo ou a inflamáveis. Estes materiais poderão ser inflamados por fragmentação do disco. faíscas da ferramenta. g ) Quando a roda estiver a ficar bloqueada ou quando interromper um corte por qualquer motivo, desligue Avisos relacionados com o efeito de recuo e a ferramenta eléctrica e mantenha-a imóvel até...
  • Seite 116: Riscos Residuais

    PORTUgUês Não utilize esta ferramenta durante longos períodos de • Instruções de Segurança Importantes Para Todos tempo. A vibração causada pela acção da ferramenta os Carregadores de Baterias pode ser prejudicial às suas mãos e braços. Use luvas para GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de proporcionar uma protecção adicional e limite a exposição, funcionamento e segurança importantes para carregadores de fazendo pausas frequentes.
  • Seite 117: Montagem Na Parede

    PORTUgUês Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem • O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria danificados—substitua-os de imediato. defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao não acender-se. • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo nOTa: isto pode também indicar que se trata de um problema danificado.
  • Seite 118 PORTUgUês de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da queda, atropelamento ou danificada de algum modo ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um peça da ferramenta num líquido. martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico ou electrocussão.
  • Seite 119: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUgUês para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências de documentação. Leia o manual de instruções antes de utilizar As informações indicadas nesta secção do manual são este equipamento. fornecidas de boa fé e acredita-se que são precisas aquando da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida qualquer garantia, expressa ou implícita.
  • Seite 120: Utilização Adequada

    PORTUgUês 1 Espaçador de 6 mm Bateria Patilha de libertação da protecção inferior 1 Espaçador de 9 mm Patilha de libertação das baterias Rodas com rolamentos 1 Espaçador de 12 mm Botão de ajuste da Furos de montagem da 1 Chave sextavada profundidade etiqueta de identificação 1 Carregador...
  • Seite 121: Montagem E Ajustes

    PORTUgUês Instalar as lâminas de diamante (Fig. A, C, D) etiqueta da ferramenta D WALT foi concebida para rastrear e localizar ferramentas eléctricas profissionais, equipamento e ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos máquinas através da aplicação Tool Connect™ da D WALT.
  • Seite 122: Instruções De Utilização

    PORTUgUês deixar cair a ferramenta eléctrica ou a lâmina de diamante, A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão no verifique se ocorreram danos ou coloque uma lâmina de punho principal   5  e a outra no punho auxiliar   6 ...
  • Seite 123: Segurança Pessoal

    PORTUgUês Extracção de serradura (Fig. A, H) 2. Todos os brinquedos, mobília e utensílios usados pelas crianças devem ser devidamente lavados antes de serem ATENÇÃO: risco de inalação de poeira. Para reduzir o utilizados novamente. risco de ferimentos, use SEMPRE uma máscara anti- Ranhuragem poeira aprovada.
  • Seite 124: Acessórios Opcionais

    PORTUgUês Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó...
  • Seite 125 sUOMI MUURIJYRSIN DCG200 Onnittelut! lisävarusteiden ylläpito, käsien lämpimänä pito (koskee tärinää), työmenetelmien määrittäminen. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, EU-yhdenmukaisuusilmoitus huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Konedirektiivi ja radiolaitedirektiivi Tekniset tiedoissa DCG200 Jännite Muurijyrsin Tyyppi DCG200 Akkutyyppi Li-Ion WALT vakuuttaa, että...
  • Seite 126 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Akkujen latausaikamatriisi on ainoastaan viitteellinen;...
  • Seite 127 sUOMI Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. saa käyttää. Vaurioituneissa tai muokatuissa akuissa voi esiintyä odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos tulipaloja, räjähdysvaaroja tai henkilövahinkoja.
  • Seite 128 sUOMI varalta. Jos sähkötyökalu tai laikka putoaa, Takapotku on seurausta sähkötyökalun väärinkäyttämisestä tarkista sen ehjyys tai asenna ehjä laikka. Kun tai virheellisistä olosuhteista. Se voidaan välttää seuraavien olet tarkistanut ja asentanut laikan, siirry kauas varotoimien avulla. pyörivästä laikasta ja pyydä muitakin siirtymään a ) Pidä...
  • Seite 129 sUOMI Lisäturvallisuusohjeet Latauslaitteet Muiden kuin tässä ohjekirjassa mainittujen • WALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu lisävarusteiden käyttöä ei suositella ja se voi olla mahdollisimman helpoksi. vaarallista. Mikäli työkalun kanssa käytetään tehostimia Sähköturvallisuus ja työkalu käy täten sen nimellisnopeutta suuremmalla Sähkömoottori toimii vain yhdellä...
  • Seite 130 sUOMI Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo • verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut vahingoittumisen riskiä. oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta. Varmista, että...
  • Seite 131 sUOMI Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. Kuljetus Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi käyttämistä. Noudata annettuja ohjeita. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa LUE KAIKKI OHJEET tulee varmistaa, että...
  • Seite 132: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI Kuljetuksen Wh-arvo voi Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo merkinnästä esimerkiksi ilmoittaa ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). 3 x 36 Wh, toisin sanoen KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). kolme 36 Wh:n paristoa. Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Käytön Wh-arvo voi Wh:n paristoa).
  • Seite 133 sUOMI VAROITUS: Käytä ainoastaan toimitettuja ruuveja Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva A) WALT Bluetooth® -työkalutunnisteen asentamisen tai Päivämääräkoodi  18  on merkitty koteloon. Se sisältää vaihtamisen aikana. Kiristä ruuvit huolellisesti. myös valmistusvuoden. Työkalussa on asennusreiät   16 sekä kiinnittimet D WALT Esimerkki: Bluetooth® -työkalutunnisteen (DCE041) asentamista 2021 XX XX varten.
  • Seite 134: Ennen Käyttöä

    sUOMI Timanttilaikkojen asentaminen TOIMINTA (Kuvat A, C, D) Käyttöohjeet VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota aiheutua loukkaantuminen.
  • Seite 135: Henkilökohtainen Turvallisuus

    sUOMI Liipaisukytkin ja lukitusvipu (Kuva F) hävittää tavallisten jätteenhävityssäännösten mukaisesti. hUOMaa: Käytä ainoastaan hengityssuojia, jotka suojaavat 1. Kytke työkalu päälle painamalla lukitusvipua   2  työkalun sinut lyijypohjaisen maalin työstämisestä aiheutuvalta takaosaan päin, paina sitten liipaisukytkintä   1  . Työkalu pölyltä ja höyryltä. Tavalliset hengityssuojat eivät anna toimii kytkintä painettaessa.
  • Seite 136 sUOMI KUNNOSSAPITO • litiumioniakkujen ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akkuyksiköt WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään kierrätetään tai hävitetään oikein. ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä...
  • Seite 137: Tekniska Data

    sVEnska MURSPÅRSFRÄS DCG200 Gratulerar! hålla händerna varma (på grund av vibrationer), organisera arbetsmönster. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig EC-Följsamhetsdeklaration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Maskindirektivet och direktivet om användare.
  • Seite 138 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumkod 201811475B eller senare **Schemat över batteriladdningstider tillhandahålls endast som vägledning.
  • Seite 139: Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg

    sVEnska Om vätska kommer i kontakt med ögonen, uppsök gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet det konstruerades. kan ge upphov till irritation eller brännskador. b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte sätter på...
  • Seite 140 sVEnska inte passar i elverktygets fästanordning kommer att gå i elverktyget i motsatt riktning mot skivans rotation på det ställe där obalans, vibrera kraftig och leder eventuellt till att man det har fastnat. förlorar kontrollen. Om till exempel en slipskiva fastnar eller kläms av arbetsstycket, h ) Använd inte skadade skivor.
  • Seite 141: Ytterligare Säkerhetsinformation

    sVEnska Laddare j ) Var speciellt försiktig när du gör en instickssågning i en existerande vägg eller andra dolda områden. WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att Det utstickande skivan kan skära in i vattenrör, elledningar vara så enkla som möjligt att hantera. eller objekt som kan orsaka en rekyl.
  • Seite 142 sVEnska annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar Laddning eller död med elektrisk ström. Se nedanstående tabell angående • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. batteripaketets laddningsstatus. Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren • Laddningsindikatorer kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på laddar den elektriska kontakten och sladden.
  • Seite 143 sVEnska på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller in dem helt i öppningarna. skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats på något Rengöringsinstruktioner för laddaren annat sätt (t.ex.
  • Seite 144 sVEnska underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de Utsätt inte för vatten. åtgärder som vidtas uppfyller gällande bestämmelser. Transportera FLEXVOLT batteriet WALT FLEXVOLT batteri har två lägen: använd Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. och Transport. använd-läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C.
  • Seite 145: Montering Och Inställningar

    sVEnska nOTERa: Batteripaket, laddare och förvaringslådor medföljer såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig inte N-modeller. Batteripaket och laddare medföljer inte för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med NT-modeller. B-modellerna innehåller Bluetooth®-batteripaket. denna produkt. nOTERa: Bluetooth®-märket och -logotyper tillhör Elektronisk koppling Bluetooth®, SIG, Inc.
  • Seite 146: Innan Du Börjar

    sVEnska Installation av batteriet i verktygshandtaget. 9. Montera eventuella återstående distansbrickor. 10. Medan spindellåsknappen   3  trycks ned och med 1. Rikta in batteripaketet  9  mot listerna inuti verktyget sexkantsfördjupningen riktad bort från diamantskivan, trä på handtag (Bild B). den gängade låsflänsen   8  på...
  • Seite 147 sVEnska Dammutsugning (Bild A, H) • Diamantskivorna fortsätter att rotera en kort stund efter att du har stängt av verktyget. VARNING: Risk för inandning av damm. För att minska Korrekt Handplacering (Bild E) risken för personskador bär ALLTIDgodkänd dammask. VARNING: Använd ALLTID en dammsugare klass M som VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, uppfyller gällande föreskrifter gällande dammutsläpp använd ALLTID korrekt handställning, så...
  • Seite 148: Underhåll

    sVEnska Valfria tillbehör 5. Låt verktyget nå full hastighet innan verktyget kommer i kontakt med arbetsytan. VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds 6. Använd minimalt med tryck på arbetsytan, låt verktyget av D WALT inte har testats med denna produkt, kan arbeta med hög hastighet.
  • Seite 149 TüRkçE KANAL AÇMA ALETI DCG200 Tebrikler! tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi muhafaza edin, ellerinizi sıcak tutun (titreşim için geçerli), çalışma Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün biçimlerini iyi organize edin. geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli AT Uygunluk Beyanatı...
  • Seite 150 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Batarya şarj süreleri şablonu yalnızca bilgi verme amacıyla sunulmuştur, şarj süreleri, bataryaların sıcaklığına ve durumuna bağlı...
  • Seite 151 TüRkçE h ) Aletlerin sık kullanımı sonucu oluşan aşinalığın c ) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk para, anahtar, keyfi davranışta bulunmanıza ve aletle ilgili çivi, vida veya terminaller arasında kontağa neden güvenlik ilkeleri ihmal etmenize neden olmasına olabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak izin vermeyin.
  • Seite 152 TüRkçE Geri Tepme ve İlgili Uyarılar Uygun disk flanşları diski destekleyerek diskin kırılma ihtimalini azaltırlar. Geri tepme, sıkışmış veya kırılmış bir diskin verdiği ani tepkidir. f ) Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli Sıkışma veya takılma dönen diskin aniden durmasına neden olur, aletinizin kapasite değerleri dahilinde olmalıdır.
  • Seite 153: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE i ) Diskin sıkışma veya geri tepme ihtimalini en • Beton ve/veya duvar üzerinde çalışırken oluşan tozları aza indirmek için panelleri veya büyük parçaları solumaktan kaynaklanan sağlık tehlikeleri. destekleyin. Büyük parçalar kendi ağırlıklarından BU TALIMATLARI SAKLAYIN dolayı bel vermeye meyillidirler. Parçanın kesim Şarj Cihazları...
  • Seite 154: Duvara Montaj

    TüRkçE Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından başka • Şarj Cihazının Çalışması cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. Şarj cihazı ve akü Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki göstergelere bakın. özellikle birlikte çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Şarj ışıkları Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj •...
  • Seite 155 TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal saklayın veya taşıyın.
  • Seite 156: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması Suya maruz bırakmayın. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Taşıma modunu kullanın. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya olarak çalışacaktır. FLEXVOLT batarya 54V veya Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin.
  • Seite 157: Kullanim Amaci

    TüRkçE nOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın bulunmaz. B modelleri Bluetooth® bataryaları içerir. kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol altında tutulması...
  • Seite 158: Çalıştırmadan Önce

    TüRkçE Aküyü Aletten çıkarma 13. Elmas diskleri çıkartmak için, mil kilitleme düğmesine basın ve takılan kilitleme flanşını bir altıgen anahtarla gevşetin. 1. Serbest bırakma düğmesine  10  basın ve aküyü sıkıca çekerek aletin kolundan çıkarın. Çalıştırmadan Önce 2. Aküyü bu kılavuzun şarj cihazı kısmında açıklandığı gibi şarj •...
  • Seite 159: Kişisel Güvenlik

    TüRkçE Doğru el pozisyonu, bir el ana kol üzerinde   5  , diğer el yardımcı Kelepçe ve AirLock konektörü üzerindeki çentikleri   23  açık kol   6  üzerinde olacak şekildedir kilit ve kilit konumlarında gösterildiği gibi hizalayın. 2. AirLock konektörünü adaptör bağlantı noktasına ittirin. Kablosuz Alet Kontrolü (Şek. A) 3.
  • Seite 160 TüRkçE 10. Aleti kapatmadan önce işlem yapılan yüzeyden aleti çıkartın. hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri Aleti yere koymadan önce dönmesinin durmasını bekleyin. ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com adresinde Çalışma Önerileri mevcuttur Yapısal duvarlarda slot kesimi yaparken dikkatli olun.
  • Seite 161 Ελληνικά ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΔΙΑΝΟΙΞΗΣ ΚΑΝΑΛΙΩΝ ΤΟΙΧΟΥ DCG200 Συγχαρητήρια! να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή WALT έναν...
  • Seite 162 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Αυτός...
  • Seite 163 Ελληνικά γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/ να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη και...
  • Seite 164 Ελληνικά ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από τη μόνο, ενώ αν εφαρμοστούν πλευρικές δυνάμεις στους μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα. τροχούς αυτούς, μπορεί να προκληθεί θραύση τους. ε) Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο ε ) Πάντα να χρησιμοποιείτε φλάντζες τροχών που δεν που...
  • Seite 165 Ελληνικά το αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με β ) Ποτέ μην τοποθετείτε το χέρι σας κοντά στο αθέατα καλώδια. Ένα αξεσουάρ κοπής το οποίο έρχεται περιστρεφόμενο αξεσουάρ. Το αξεσουάρ μπορεί κατά σε επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει την...
  • Seite 166: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά Πρόσθετες πληροφορίες ασφαλείας • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ κατά τη λειτουργία. Η χρήση αξεσουάρ που δεν προβλέπονται στο παρόν • • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. εγχειρίδιο δεν συνιστάται και μπορεί να είναι επικίνδυνη. • Κίνδυνοι υγείας που προκαλούνται από την εισπνοή Η...
  • Seite 167 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν • επιχειρήσετε οποιονδήποτε καθαρισμό. Έτσι θα μειωθεί συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος, οι εκτεθειμένες ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου επαφές φόρτισης μέσα στο φορτιστή μπορεί να βραχυκυκλωθούν...
  • Seite 168 Ελληνικά Μπαταρία Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο της μπαταρίας. μπαταρίας ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, φροντίστε να αναβοσβησίματος...
  • Seite 169 Ελληνικά φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει ιόντων, ανεξάρτητα από την ονομαστική τιμή βατωρών. Οι πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε μεταφορές εργαλείων που περιέχουν μπαταρίες (συνδυασμένα τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, κιτ) μπορούν...
  • Seite 170: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Περιεχόμενα συσκευασίας ΣηΜΕιΩΣη: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει να αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το πακέτο μπαταριών θα Στη συσκευασία περιέχεται: χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση. 1 Εργαλείο διάνοιξης καναλιών τοίχου Ετικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία 2 Διαμαντοδίσκους Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο 1 Κοπίδι...
  • Seite 171 Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A, C) Για χρήση με αντικλεπτική συσκευή D WALT Bluetooth® Tool Tag (εικ. C) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να Προαιρετικό αξεσουάρ προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το Εγχειρίδιο οδηγιών για Διακόπτης...
  • Seite 172: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά 2. Σπρώξτε το μέσα στη λαβή ώσπου να τερματίσει πλήρως 4. Βεβαιωθείτε ότι η φλάντζα έχει εδράσει σωστά και να ασφαλίσει στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι δεν περιστρέφοντάς την έως ότου εδράσει στη θέση της. θα απασφαλιστεί. 5. Τοποθετήστε ένα διαμαντοδίσκο   21 ...
  • Seite 173 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ξεχωριστή συσκευή θα υποδείξει την επιτυχή σύζευξη του εργαλείου διάνοιξης καναλιών τοίχου. • Εφαρμόζετε μόνο ελαφριά πίεση στο εργαλείο. Μην ασκείτε πλευρική πίεση στον διαμαντοδίσκο. Διακόπτης σκανδάλης και μοχλός ασφάλισης • Πάντα να φοράτε κατάλληλο εξοπλισμό ασφαλείας σε απενεργοποιημένη κατάσταση (εικ. F) όπως...
  • Seite 174: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά Ο σύνδεσμος AirLock   22  συνδέεται απευθείας σε συμβατά 3. Τοποθετήστε το σώμα σας ώστε η ανοικτή κάτω πλευρά του εργαλεία και συστήματα εξαγωγής σκόνης της D WALT. προστατευτικού να κοιτάζει μακριά σας. 1. Βεβαιωθείτε ότι το κολάρο στο σύνδεσμο AirLock είναι 4.
  • Seite 175: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη...
  • Seite 176 Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Xr dcg200

Inhaltsverzeichnis