Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Notes on These Instructions
  • Target Group
  • Presentation of Information
  • Liability
  • Warranty Terms
  • Validity of the Instructions
  • Safety
  • Introduction
  • Retention of Documents
  • Structure of the Warning Information
  • Warning Symbols Used
  • Scope of Application
  • Intended Use
  • Reasonably Foreseeable Misuse
  • Subsequently Installed Components
  • Requirements for Operators and Personnel
  • Obligations of the Operator
  • Instruction of the Personnel
  • Qualification of the Personnel
  • Personal Protective Equipment
  • Safety Devices
  • Safety in General Handling of the Pump
  • Prevention of Accidents
  • Safe Workplace
  • The Five Safety Rules
  • Behaviour in Case of an Emergency
  • Residual Hazards
  • Noise
  • Risk of Electric Shock
  • Risk of Leaking Lubricant
  • Function Description
  • Overview
  • Scope of Application
  • Transport and Set-Up
  • Transport
  • Set-Up
  • Storage
  • Electrical Connection
  • Commissioning and Operation
  • Installation of the Pump
  • Check Direction of Rotation
  • Maintenance and Repair
  • Decommissioning
  • Final Decommissioning
  • Recycling and Disposal
  • Packing Material
  • Pump
  • Troubleshooting
  • Possible Faults
  • Technical Data
  • Fig. 1 Dimensions
  • Type Plate
  • Fig. 2 Type Plate, Variant 1
  • Fig. 3 Type Plate, Variant 2
  • Fig. 4 Type Plate, Variant 3
  • Declaration of Conformity
  • Remarques Concernant le Présent Mode D'emploi
  • Public Cible
  • Présentation des Informations
  • Responsabilité
  • Conditions de la Garantie
  • Validité du Mode D'emploi
  • Sécurité
  • Introduction
  • Conservation des Documents
  • Structure des Mises en Garde
  • Symboles D'avertissement Utilisés
  • Domaine D'application
  • Utilisation Conforme
  • Utilisation Non Conforme Raisonnablement Prévisible
  • Composants Installés Ultérieurement
  • Exigences Vis-À-Vis de L'opérateur et du Personnel
  • Obligations de L'opérateur
  • Formation du Personnel
  • Qualification du Personnel
  • Équipement de Protection Individuelle
  • Dispositifs de Sécurité
  • Sécurité Lors de la Manipulation Générale de la Pompe
  • Prévention des Accidents
  • Le Lieu de Travail Sécurisé
  • Les Cinq Règles de Sécurité
  • Comportement en cas D'urgence
  • Dangers Résiduels
  • Bruit
  • Risque de Choc Électrique
  • Risque de Fuite de Lubrifiant
  • Champ D'application
  • Vue D'ensemble
  • Description du Fonctionnement
  • Transport et Installation
  • Transport
  • Installation
  • Stockage
  • Raccordement Électrique
  • Mise en Service et Fonctionnement
  • Installation de la Pompe
  • Vérifier le Sens de Rotation
  • Maintenance et Entretien
  • Mise Hors Service
  • Mise Hors Service Définitive
  • Recyclage et Mise au Rebut
  • Emballage
  • Pompe
  • Dépannage
  • Dysfonctionnements Possibles
  • Données Techniques
  • Ill. 1 Dimensions
  • Plaque Signalétique
  • Ill. 2 Plaque Signalétique, Variante 1
  • Ill. 3 Plaque Signalétique, Variante 2
  • Ill. 4 Plaque Signalétique, Variante 3
  • Déclaration de Conformité
  • Aanwijzingen Bij Deze Gebruiksaanwijzing
  • Doelgroep
  • Weergave Van Informatie
  • Aansprakelijkheid
  • Garantievoorwaarden
  • Geldigheid Van de Gebruiksaanwijzing
  • Veiligheid
  • Inleiding
  • Bewaren Van de Documentatie
  • Opbouw en Structuur Van de Waarschuwingen
  • Gebruikte Waarschuwingstekens
  • Toepassingsgebied
  • Reglementair Gebruik
  • Redelijkerwijs te Voorzien Verkeerd Gebruik
  • Achteraf Geïnstalleerde Componenten
  • Eisen Aan Exploitant en Personeel
  • Plichten Van de Exploitant
  • Instructie Van Het Personeel
  • Kwalificatie Van Het Personeel
  • Persoonlijke Beschermingsmiddelen
  • Veiligheidsinrichtingen
  • Veiligheid in de Algemene Omgang Met de Pomp
  • Ongevallenpreventie
  • De Veilige Werkplek
  • De Vijf Veiligheidsregels
  • Wat te Doen in Geval Van Nood
  • Restgevaren
  • Geluid
  • Gevaar Van Een Stroomstoot
  • Gevaar Van Weglopend Smeermiddel
  • Functiebeschrijving
  • Toepassingsgebied
  • Opbouw Van de Pomp
  • Overzicht
  • Transport en Opstelling
  • Transport
  • Opstelling
  • Opslag
  • Elektrische Aansluiting
  • Inbedrijfstelling en Werking
  • Installatie Van de Pomp
  • Draairichting Controleren
  • Service en Onderhoud
  • Buitenbedrijfstelling
  • Definitieve Buitenbedrijfstelling
  • Hergebruik en Verwijdering
  • Verpakkingsmateriaal
  • Pomp
  • Storingen Verhelpen
  • Mogelijke Storingen
  • Technische Gegevens
  • Typeplaatje
  • Afb. 2 Typeplaatje, Variant 1
  • Afb. 3 Typeplaatje, Variant 2
  • Afb. 4 Typeplaatje, Variant 3
  • Verklaring Van Overeenstemming
  • Note Sulle Presenti Istruzioni
  • Gruppo DI Riferimento
  • Presentazione Delle Informazioni
  • Garanzia
  • Condizioni DI Garanzia
  • Validità Delle Istruzioni
  • Sicurezza
  • Introduzione
  • Conservazione Della Documentazione
  • Tipo E Struttura Delle Avvertenze
  • Simboli DI Avvertimento Utilizzati
  • Ambito DI Utilizzo
  • Utilizzo Conforme
  • Uso Improprio Ragionevolmente Prevedibile
  • Componenti Installati Successivamente
  • Requisiti del Gestore E del Personale
  • Obblighi del Gestore
  • Istruzione del Personale
  • Formazione del Personale
  • Tecnico Specializzato
  • Dispositivi DI Protezione Personale
  • Dispositivi DI Sicurezza
  • Sicurezza Nella Manipolazione Generale Della Pompa
  • Prevenzione DI Incidenti
  • La Postazione DI Lavoro Sicura
  • Le Cinque Regole DI Sicurezza
  • Comportamento in casi DI Emergenza
  • Pericoli Residui
  • Rumore
  • Pericolo DI Folgorazione
  • Pericolo Per la Fuoriuscita DI Lubrificante
  • Descrizione del Funzionamento
  • Struttura Della Pompa
  • Panoramica
  • Trasporto E Montaggio
  • Trasporto
  • Montaggio
  • Conservazione
  • Collegamento Elettrico
  • Messa in Esercizio E Utilizzo
  • Installazione Della Pompa
  • Controllare Il Senso DI Rotazione
  • Manutenzione E Riparazione
  • Messa Fuori Servizio
  • Messa Fuori Servizio Definitiva
  • Riciclaggio E Smaltimento
  • Materiale Dell'imballaggio
  • Pompa
  • Rimozione Dei Guasti
  • Possibili Guasti
  • Dati Tecnici
  • Targhetta DI Identificazione
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Bemærkninger Til Denne Vejledning
  • Målgruppe
  • Præsentation Af Oplysninger
  • Ansvar
  • Garantibetingelser
  • Vejledningens Gyldighed
  • Sikkerhed
  • Introduktion
  • Opbevaring Af Dokumenterne
  • Advarslernes Opbygning Og Struktur
  • Brugte Advarselstegn
  • Anvendelsesområde
  • Tilsigtet Brug
  • Fejlagtig Brug, Som Med Rimelighed Kan Forudses
  • Efterfølgende Installerede Komponenter
  • Krav Til Ejer Og Personale
  • Ejerens Forpligtelser
  • Instruktion Af Personalet
  • Personalets Kvalifikationer
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
P 215, 315, 222, 322, 337, 437, 355, 455, 475, 675, 4110, 6150
PC 215, 315, 222, 322, 337, 437, 355, 455
Tauchpumpe
Submersible pump
Pompe submersible
Dompelpomp
Pompa a immersione
Dykpumpe
Uppopumppu
Nedsenkbar pumpe
Dränkbar pump
Bomba sumergible
Bomba submersível
Потопяема помпа
Pompa głębinowa
Búvárszivattyú
Ponorné čerpadlo
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduction du mode d'emploi d'origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Alkuperäinen käyttöopas
Oversettelse av original bruksanvisning
Översättning av originalbruksanvisningen
Traducción de las instrucciones de uso
originales
Tradução do manual de instruções original
Оригинално ръководство за експлоатация
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Eredeti üzemeltetési utasítás
Původní návod k obsluze
7
30
53
76
99
122
145
168
192
215
238
261
284
307
331
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SPT P 215

  • Seite 1 P 215, 315, 222, 322, 337, 437, 355, 455, 475, 675, 4110, 6150 PC 215, 315, 222, 322, 337, 437, 355, 455 Tauchpumpe Originalbetriebsanleitung Submersible pump Translation of the original operating instructions Pompe submersible Traduction du mode d'emploi d'origine Dompelpomp...
  • Seite 2 Revision Datum Version Kapitel Grund Verantwortlich 11.05.2022 01.00 Alles Neuerstellung Thomas Nuber tomtrailer UG (haftungsbeschränkt) Daimlerstraße 5a D-76185 Karlsruhe Diese Betriebsanleitung ist Eigentum von Söndgerath Pumpen GmbH Zur Schmiede 7 ● M1 Gewerbepark 45141 Essen Tel.: +49 (0) 201 890610-0 Fax: +49 (0) 201 890610-30 www.P-pumpen.de...
  • Seite 3 Die Abbildungen der Tauchpumpen weichen gegebenenfalls von dem Typ ab, den Sie erworben haben. Diese Betriebsanleitung wurde nach bestem Wissen von uns erstellt. Sollten Sie trotzdem Fehler oder Unklarheiten feststellen, bitten wir Sie, uns dies mitzuteilen. Des Weiteren sind wir für Hinweise und Anregungen dankbar.
  • Seite 4 Le immagini delle pompe a immersione possono differire dal tipo da voi acquistato. Le presenti istruzioni per l’uso sono state redatta al meglio delle nostre conoscenze. Se nonostante ciò doveste riscontrare degli errori o imprecisioni, vi preghiamo di segnalarceli. Ci farebbe inoltre piacere ricevere indicazioni e suggerimenti.
  • Seite 5 Figurerna som återger de dränkbara pumparna avviker eventuellt från den typ som du har. Den här bruksanvisningen har framställts av oss efter bästa förmåga. Om du trots det skulle hitta fel eller oklarheter ber vi att du meddelar oss det. Vi är också tacksamma för tips och förslag. Tillverkaren förbehåller sig rätten att när som helst ändra tekniska data och teknisk konstruktion utan föregående meddelande.
  • Seite 6 Ilustracje przedstawiające pompy głębinowe różnią się od nabytej pompy. Niniejsza instrukcja eksploatacji została utworzona zgodnie z najlepszą wiedzą. Jeśli jednak użytkownik zauważy w niej błędy lub niejasności, prosimy o przekazanie nam tej informacji. Ponadto będziemy wdzięczni za wskazówki i sugestie. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych i konstrukcji w dowolnym momencie, bez uprzedniego zawiadamiania o tym.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Deutsch Inhaltsverzeichnis Hinweise zu dieser Anleitung ......................9     Zielgruppe ............................9     Darstellung von Informationen ......................9     Haftung .............................. 9     Garantiebedingungen ........................9     Gültigkeit der Anleitung ........................9     Sicherheit ............................
  • Seite 8 Inhaltsverzeichnis 3.2.1 Übersicht ............................14     Transport und Aufstellung ......................16     Transport ............................16     Aufstellung ............................16     Lagerung ............................16     Elektrischer Anschluss ........................16     Inbetriebnahme und Betrieb ......................17  ...
  • Seite 9: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Hinweise zu dieser Anleitung Haftung Für Schäden und Betriebsstörungen, die auf Vielen Dank, dass Sie sich für eine Tauchpumpe Nichtbeachtung Betriebsanleitung von P entschieden haben. zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller Die vorliegende Betriebsanleitung soll helfen, mit keine Haftung.
  • Seite 10: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Übersicht der Signalwörter GEFAHR Einführung Weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation Grundvoraussetzung für den sicherheitsgerechten hin, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder Umgang und den störungsfreien Betrieb der Pumpe schweren Verletzungen führt Kenntnis grundlegenden Sicherheitshinweise WARNUNG Arbeitsschutzvorschriften. Weist eine möglicherweise gefährliche...
  • Seite 11: Vernünftigerweise Vorhersehbarer Fehlgebrauch

    Sicherheit Die Pumpe darf nicht zum Abpumpen von vor der Bedienung, Wartung und Reparatur entflammbaren Flüssigkeiten eingesetzt werden. gelesen und verstanden worden sind. Sie darf nicht in Umgebungen eingesetzt werden, in  das Bedienpersonal mit den grundlegenden denen Brand- oder Explosionsgefahr besteht. Vorschriften Arbeitssicherheit Unfallverhütung vertraut ist.
  • Seite 12: Persönliche Schutzausrüstung

    Sicherheit erfordern grundlegende Fachkenntnisse sowie Persönliche Schutzausrüstung Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um die Persönliche Schutzausrüstung schützt Sie vor Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Verletzungen. Tätigkeiten daher nur von einer qualifizierten, eingewiesenen, sicherheitstechnisch ► Tragen Sie Sicherheitsschuhe. unterwiesenen und autorisierten Fachkraft oder von ►...
  • Seite 13: Die Fünf Sicherheitsregeln

    Sicherheit 2.6.3 Die fünf Sicherheitsregeln Restgefahren Trotz sicherer Konstruktion technischer Beachten Sie bei allen Arbeiten an elektrischen Schutzeinrichtungen bleiben unvermeidbare, nicht Bauteilen fünf Sicherheitsregeln (nach offensichtliche Restgefahren. DIN VDE 0105-100:2015-10). Diese sind: ► Halten Sie zur Abwehr der Restgefahren alle ...
  • Seite 14: Einsatzbereich

    Einsatz unter extremen Betriebsbedingungen, z. B. im Bauwesen, für Abwasser, etc. Für die richtige Auswahl der Pumpe kontaktieren Sie im Zweifel SPT oder einen autorisierten Vertriebspartner. Aufbau der Pumpe 3.2.1 Übersicht Siehe Abb. Pumpen, Seite 354. P215 W, P215 D, P315 W, P315...
  • Seite 15: Schwanenhals Bm-Ext01-Av-Pl (Nur Für Typ Pc)

    Funktionsbeschreibung Schwanenhals BM-EXT01-AV-PL (Nur für Typ PC) Pos. Beschreibung SECHSKANTSCHRAUBE 304 M10*55 ZENTRIERTE WINKELVERSCHRAUBUNG EUB-M-20-75 DICHTUNGSSCHEIBE: EUB-M-20-75 UNTERLEGSCHEIBE: M10 SECHSKANTMUTTER M10 AISI304 INNENSECHSKANTSCHRAUBE 304 M10*35 Betriebsanleitung Tauchpumpe P-Serie 15 / 359...
  • Seite 16: Transport Und Aufstellung

    Transport und Aufstellung Transport und Aufstellung ► Sichern Sie die Pumpe, sodass sie nicht wegrollen kann. Transport ► Stellen Sie die Pumpe auf einer stabilen Fläche ab, sodass sie nicht umfallen kann.   WARNUNG Soll die Pumpe längere Zeit gelagert werden, Gefahr von Umkippen der Pumpe wählen Sie einen sauberen und trockenen Ort ...
  • Seite 17: Inbetriebnahme Und Betrieb

    Inbetriebnahme und Betrieb Inbetriebnahme und Betrieb   VORSICHT Gefahr durch herausspritzende GEFAHR Flüssigkeiten unter hohem Druck   Lebensgefahr bei Stromschlag  Bei Undichtigkeiten oder beschädigten Bauteilen Pumpe ausschalten und Beim Berühren von Teilen, die unter gegen Weiterbetrieb sichern. Spannung stehen – auch im Fehlerfall – besteht Gefahr.
  • Seite 18: Wartung Und Instandhaltung

    Wartung und Instandhaltung Wartung und Instandhaltung   VORSICHT Gefahr durch den Anlaufruck beim Ein- GEFAHR schalten   Lebensgefahr bei Stromschlag  Die Pumpe vor Wartungsarbeiten von der Spannungsquelle trennen. Beim Berühren von Teilen, die unter Span- nung stehen – auch im Fehlerfall – besteht ...
  • Seite 19: Außerbetriebnahme

    Außerbetriebnahme Außerbetriebnahme Wiederverwertung und Entsor- gung GEFAHR Verpackungsmaterial Lebensgefahr bei Stromschlag  Bei Arbeiten an der Pumpe gesetzli- Für den Versand wurden Komponenten entspre- che Vorschriften einhalten. chend der Transportbedingungen verpackt. Die  Arbeiten an elektrischen Komponen- Verpackung sollte daher nach Gebrauch nach Ma- ten dürfen nur von Elektrofachkräften terialien getrennt gesammelt und entsorgt werden.
  • Seite 20: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehlerbehebung   WARNUNG Gefahr von Quetschungen oder Einziehen am Rotor Gefahr von Schnittverletzungen beim Eingriff in das Laufrad    Die Pumpe vor dem Beheben von Fehlern von der Spannungsquelle trennen.  Die Pumpe gegen Wiedereinschalten sichern. Mögliche Störungen Störung Mögliche Ursache(n) Abhilfe...
  • Seite 21: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten P 215 W P 215 D P 315 W P 315 D Motornennleistung P2 [kw] Nennspannung Nennstrom 12,5 12,5 Anschlussleitung 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 3G1,5mm² Förderhöhe H. min. Förderhöhe H. max.
  • Seite 22 Technische Daten P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D Motornennleistung P2 [kw] Nennspannung Nennstrom 12,5 12,5 Anschlussleitung 20 m H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G2,5mm² H07RN-F 4G4mm² H07RN-F 4G4mm² Förderhöhe H. min. Förderhöhe H. max. Fördermenge max. 1200 1900 1900...
  • Seite 23 Technische Daten PC 215 W PC 215 D PC 315 D PC 222 D Motornennleistung P2 [kw] Nennspannung Nennstrom 12,5 Anschlussleitung 20 m H07RN-F 3G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F 4G1,5mm² H07RN-F4G1,5mm² Förderhöhe H. min. Förderhöhe H. max. Fördermenge max. [l/min] Eintauchtiefe max. Gewicht 30,2 28,7...
  • Seite 24 Technische Daten PC 455 D Motornennleistung P2 [kw] Nennspannung Nennstrom 12,5 Anschlussleitung 20 m H07RN-F 4G2,5mm² Förderhöhe H. min. Förderhöhe H. max. Fördermenge max. 1900 [l/min] Eintauchtiefe max. Gewicht 53,7 [kg] Freier Durchgang [mm] Mechanische Dichtung CA/CE-SIC/SIC Ölmenge [ml] 24 / 359 Betriebsanleitung Tauchpumpen P-Serie...
  • Seite 25 Technische Daten * L.W.L.: Kontinuierlicher Wasser- stand **die Höhe kann je nach Kupplungstyp variieren P 215 W P 215 D P315 W P 315 D P 222 D P 322 D P 337 D P 437 D 50 / 2“...
  • Seite 26 Technische Daten P 355 D P 455 D P 475 D P 675 D P 4110 D P 6150 D 75 / 3“ 100 / 4“ 100 / 4“ 150 / 6” 100 / 4“ 150 / 6” A1** * L.W.L.: Kontinuierlicher Wasserstand PC 215 W PC 215 D...
  • Seite 27 Technische Daten PC 355 D PC 455 D 75 / 3“ 100 / 4“ Betriebsanleitung Tauchpumpe P-Serie 27 / 359...
  • Seite 28: Typenschild

    Technische Daten 10.1 Typenschild Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Gewicht Seriennummer Max. Förderhöhe Schutzart Nennstrom Max. Eintauchtiefe Drehzahl Max. Medientem- Max. Fördermenge peratur Min. Förderhöhe Leistung Nennspannung, Baujahr Frequenz Anzahl der Phasen Abb. 1 Typenschild, Variante 1 Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Min.
  • Seite 29: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Konformitätserklärung Betriebsanleitung Tauchpumpe P-Serie 29 / 359...
  • Seite 354: Abb. Pumpen

    P 215 W, P 215 D, P 315 W, P 315 D, P 222 D, P 322 D 354 / 359...
  • Seite 355 P 337 D, P 437 D 355 / 359...
  • Seite 356 P 355 D, P 455 D 356 / 359...
  • Seite 357 P 475 D, P 675 D 357 / 359...
  • Seite 358 P 4110 D, P 6150 D 358 / 359...
  • Seite 359 BM-EXT01-AV-PL 359 / 359...

Inhaltsverzeichnis