INHALT Einleitung ......................1 Auspacken/im Lieferumfang enthaltenes Material ........2 Funktionsbeschreibung ..................2 1.2.1 Systemkomponenten ....................2 1.2.2 Überblick über den Analyzer..................3 Allgemeines .....................6 Einführung – Analyzer ..................6 2.1.1 Stromquelle ......................6 2.1.2 Einschalten des Analyzers ..................9 2.1.3 Energiesparmodus ....................10 2.1.4 Ausschalten des Analyzers .................. 10 2.1.5 Einlegen einer Küvette in den Analyzer .............
Seite 3
Datenspeicher ....................36 4.4.1 Anzeigen des Datenspeichers ................36 4.4.2 Löschen des Datenspeichers ................37 4.4.3 Anzeigen des letzten Datentransfers ..............37 4.4.4 Log-Eintrag ......................37 Pflege ......................38 Reinigen des Küvettenhalters und der optoelektronischen Einheit ..38 Reinigen des Displays ..................40 Reinigen des Analyzer-Gehäuses und der Dockingstation ....
1 Einleitung Vielen Dank für die Wahl des HemoCue Glucose 201 DM Systems. Das HemoCue Glucose 201 DM System ist ein kompaktes, tragbares und doch vielseitiges System zum Bestimmen von Glukose im Blut. Es eignet sich ideal für Gesundheitseinrichtungen, bei denen Messwerte in Laborqualität innerhalb weniger Minuten direkt im Behandlungsbereich benötigt werden.
Glucose 201 Microcuvettes, und einer speziell hierfür entwickelten Dockingstation (3), der HemoCue 201 DM Docking Station. Analyzer Der HemoCue Glucose 201 DM Analyzer (1) darf nur in Verbindung mit HemoCue Glucose 201 Microcuvettes (2) eingesetzt werden. Das System ist nur für den in-vitro- diagnostischen Gebrauch bestimmt.
1.2.2 Überblick über den Analyzer Vorderseite ABBILDUNG 1-3 Der Analyzer (1) wird durch Drücken der Ein/Aus-Taste (2) gestartet. Die Anzeigen erscheinen auf dem Display (3). Die gesamte Navigation und Informations- bearbeitung erfolgt durch Drücken der jeweiligen berührungssensitiven Schaltflächen direkt auf dem Display (3). Zur Durchführung einer Messung wird die Küvette mit dem Probenmaterial gefüllt und in den Küvettenhalter (4) eingelegt.
Seite 7
Rückseite ABBILDUNG 1-4 Folgende Elemente befinden sich an der Rückseite des Analyzers. • Eingang für die Stromversorgung (1) des Netzteils • Eingang für Stromversorgung und USB-Signal (2) bei Anschluss an die Dockingstation • Integrierter Barcode-Scanner (3) • IR-Sender/-Empfänger (4) für die Datenübertragung zur/von der Dockingstation Der Stromversorgungseingang (1) für das...
Seite 8
Einsetzen des Analyzers in die Dockingstation ABBILDUNG 1-5 Schieben Sie den Analyzer immer mithilfe der Führungsschienen (1) in die Docking- station. Vergewissern Sie sich, dass der Analyzer komplett hineingeschoben wurde. Versuchen Sie niemals, den Analyzer aus der Dockingstation zu heben oder ihn nach unten in die Dockingstation zu drücken.
2 Allgemeines Dieses Kapitel beschreibt Allgemeines beim Einsatz des Analyzers. 2.1 Einführung – Analyzer Halten Sie sich stets an die Betriebs- und Lagerungsbedingungen, die im Abschnitt Technische Daten beschrieben sind. Vor der Verwendung muss der Analyzer Betriebstemperatur erreicht haben. 2.1.1 Stromquelle Der Analyzer kann entweder über den wiederaufladbaren Akku oder über eine normale Steckdose und das Netzteil mit Strom versorgt werden.
Seite 10
Austauschen des Akkus ABBILDUNG 2-2 Im Analyzer kann nur der HemoCue 201 DM Akku verwendet werden. Lithium-Ionen-Akku. Öffnen Sie das Akkugehäuse unter keinen Umständen. Explosionsgefahr. Der Akku hat eine Lebensdauer von mehreren Jahren. Er sollte ausgetauscht werden, wenn er seine Ladung nicht mehr ausreichend lange hält.
Seite 11
Anschließen des Netzteils ABBILDUNG 2-3 Verwenden Sie nur das Netzteil, das im Abschnitt Technische Daten aufgeführt ist. Andere Netzteile, deren Stecker möglicher- weise in die Anschlüsse des Analyzers passen, können schwerwiegende Schäden oder einen Brand verursachen. a) Stecken Sie den Gleichstromstecker des Netzteils (2) in den Eingang für die Stromversorgung (3) an der Rückseite des Analyzers.
2.1.2 Einschalten des Analyzers ABBILDUNG 2-4 a) Schalten Sie den Analyzer ein, indem Sie die Ein/Aus-Taste (1) drücken. b) Das Startbild mit dem HemoCue-Logo wird angezeigt. • Wenn sich der Küvettenhalter in der Messposition befindet, (siehe ABBILDUNG 2-8), wird folgender Text angezeigt: Bitte Küvettenhalter herausziehen.
2.1.3 Energiesparmodus Wenn der Analyzer während einer in den Analyzer-Einstellungen festgelegten Zeitspanne nicht genutzt wird, wechselt er in den Energiesparmodus. Wenn der Analyzer über das Netzteil mit Strom versorgt wird, wird der Benutzer abgemeldet und die Anzeige auf dem Display erlischt; das Gerät wird aber weiterhin mit Strom versorgt.
2.1.5 Einlegen einer Küvette in den Analyzer Ladeposition ABBILDUNG 2-6 ABBILDUNG 2-6 zeigt den Analyzer mit geöffnetem Küvettenhalter (1) in der so genannten Ladeposition. Küvettenhalter Einlegen einer Küvette ABBILDUNG 2-7 Nehmen Sie eine Blutprobe; eine Beschrei- bung der Vorgehensweise finden Sie unter Abschnitt 3 Probenentnahme und Messung.
2.2 Dockingstation-LED Grünes Licht ABBILDUNG 2-9 Ein stetiges grünes Leuchten der LED zeigt an, dass die Dockingstation mit Strom versorgt wird und der Akku vollständig geladen ist. Ein grünes Blinken der LED zeigt an, dass der Akku im angedockten Analyzer geladen wird.
2.3 Bedienen des Displays 2.3.1 Schaltflächen auf dem Display ABBILDUNG 2-11 Über die Schaltflächen (1), die auf dem Display (2) angezeigt werden, werden die jeweils durch ein Bild auf der Schaltfläche symbolisierten Funktionen ausgeführt. Die Schaltflächen (1) sollten nur mit der Fingerspitze gedrückt werden.
Seite 17
Ändern einer Funktion ABBILDUNG 2-13 a) Halten Sie die Schaltfläche weiter gedrückt, während Sie die Fingerspitze zu einer anderen Schaltfläche gleiten lassen. ABBILDUNG 2-14 b) Die ursprünglich gedrückte Schaltfläche ist nicht mehr hervorgehoben, und die neu gedrückte Schaltfläche erscheint hervorgehoben. c) Nach dem Loslassen der neu gedrückten Schaltfläche wird die neue Funktion aktiviert.
Seite 18
Abbrechen einer Funktion ABBILDUNG 2-15 a) Halten Sie die Schaltfläche gedrückt, während Sie die Fingerspitze auf einen Bereich ohne Schaltfläche gleiten lassen. ABBILDUNG 2-16 b) Keine Schaltfläche ist hervorgehoben. c) Nach dem Abheben des Fingers vom Display wird die zunächst über die Schaltfläche getroffene Auswahl ignoriert und es wird keine Aktion ausgeführt.
2.3.2 Verwenden der Schaltfläche Barcode-Scanner ABBILDUNG 2-17 10–30 Wichtig: Achten Sie auf die Laserstrahlung – schauen Sie nicht in den Laserstrahl. Verwenden Sie zum Lesen von Barcodes den integrierten Barcode-Scanner an der Analyzer-Rückseite. Der Scanbereich (3) des Barcode-Scanners liegt in einer Entfernung von etwa 10–30 cm vom Scanner.
2.3.3 Hauptmenü und Hilfe ABBILDUNG 2-18 08/09/03 10:55 AM ABBILDUNG 2-18 wird als Hauptmenü JAMES SMITH bezeichnet. Es wird als Anfangsbild für alle Tests, Einstellungen usw. angezeigt. Über die Schaltfläche Hilfe (1) können Informationen über andere Schaltflächen, Verfahren usw. angezeigt werden. Schaltfläche Hilfe Benutzername, Benutzer-ID oder leer, je nach Einstellungen*...
Schaltflächen und Symbole auf dem Display 2.4.1 Navigationsschaltflächen Schaltfläche Bezeichnung Funktion Schaltfläche Löscht die letzte Eingabe. Löschen Schaltfläche Kehrt zum vorherigen Bild zurück. Vorheriges Bild Die im aktuellen Bild vorgenommenen Eingaben/Änderungen werden nicht gespeichert. Schaltfläche Wechselt zum Textmodus. Textmodus Schaltfläche Wechselt zum Ziffernmodus.
2.4.2 Schaltflächen für Verfahren Schaltfläche Bezeichnung Funktion Schaltfläche Ruft den Patiententest auf. Patiententest Schaltfläche Ruft den STAT-Test (Short Turn Around STAT-Test Time, Notfalltest) auf. Schaltfläche Ruft den QC-Test (Qualitätskontrolle) auf. QC-Test Schaltfläche Ruft die Funktion Datenspeicher auf. Datenspeicher Schaltfläche Ruft das Menü Einstellungen auf. Einstellungen Schaltfläche Ermöglicht das Durchführen eines...
2.4.3 Andere Schaltflächen auf dem Display Schaltfläche Bezeichnung Funktion Schaltfläche Hilfe Zeigt die Hilfe zu anderen Schaltflächen, Verfahren usw. an. Schaltfläche Speichert Text oder Zahlen und/oder Bestätigen zeigt das nächste Bild an. Alle Eingaben/Änderungen werden gespeichert. Schaltfläche Meldet den Benutzer ab. Abmelden Die Schaltfläche Abmelden wird nur angezeigt, wenn die Eingabe...
Seite 24
Schaltfläche Bezeichnung Funktion Schaltflächen für Ermöglichen die Eingabe von Text. Buchstaben Beispiel: Eingabe von „G“ – einmal drücken Eingabe von „H“ – zweimal drücken Eingabe von „I“ – dreimal drücken Es werden nur Großbuchstaben eingegeben. Kleinbuchstaben können mithilfe des Barcode-Scanners in den Analyzer eingegeben werden.
Seite 25
Schaltfläche Bezeichnung Funktion Schaltfläche Ja Übernimmt ein Ergebnis. Ein übernommenes Ergebnis wird gespeichert und als bestätigt gekennzeichnet. Schaltfläche Verwirft ein Ergebnis. Ablehnen Ein abgelehntes Ergebnis wird Ablehnen gespeichert und als abgelehnt gekennzeichnet. Schaltfläche Speichert die eingegebenen Daten. Speichern Speichern Schaltfläche Nein Die eingegebenen Daten werden nicht gespeichert.
2.4.4 Symbole auf dem Display Symbol Bezeichnung Funktion Akku Zeigt den Ladestand des Akkus in vier Stufen an. Ganz links ist das Symbol für einen vollständig geladenen Akku, ganz rechts das Symbol für einen fast leeren Akku abgebildet. Datum Zeigt das Datum in dem Format an, 03/03/04 das im Menü...
Symbol Bezeichnung Funktion QC-Sperrung QC-Sperrung, d. h. es können keine weiteren Patientenmessungen durch- geführt werden. Der erforderliche QC-Test wurde nicht durchgeführt. Sperrung Supervisor-Sperrung. Der Analyzer wurde vom Supervisor gesperrt. 2.4.5 Eingeben von Daten mit Buchstaben und Ziffern 08/09/03 10:55 AM ABBILDUNG 2-19 Die Eingabe von Daten wie Benutzer-ID, Patienten-ID usw.
Seite 28
Textmodus ABBILDUNG 2-20 Benutzer ID Im Textmodus können nur Großbuchstaben und einige wenige Sonderzeichen eingege- ben werden. Kleinbuchstaben können nur mithilfe des Barcode-Scanners in den Analyzer eingegeben werden. a) Im Textmodus erfolgt die Eingabe über die Buchstaben-Schaltflächen (1) und die Schaltfläche Sonderzeichen (2). b) Die Schaltfläche Löschen (3) löscht die letzte Eingabe.
Seite 29
Ziffernmodus ABBILDUNG 2-21 Benutzer ID a) Im Ziffernmodus erfolgt die Eingabe über die Ziffern-Schaltflächen (1). b) Die Schaltfläche Löschen (2) löscht die letzte Eingabe. c) Wenn ein Buchstabe oder ein Sonderzei- chen eingegeben werden soll, wechseln Sie in den Textmodus, indem Sie die Schaltfläche Textmodus (3) drücken.
3 Probenentnahme und Messung In diesem Kapitel wird beschrieben, wie eine Probe entnommen und eine Messung durchge- führt wird. Hierzu kann kapillares, venöses oder arterielles Vollblut verwendet werden. Kapillarblut Bei schwerer Hypotonie oder peripheren Durchblutungsstörungen können Glukose- messungen in Kapillarblut zu irreführenden Ergebnissen führen. Es wird empfohlen, in diesen Fällen venöses oder arterielles Vollblut für die Glukosemessungen zu verwenden.
Seite 31
ABBILDUNG 3-3 c) Drücken Sie den Finger mit Ihrem Daumen mit leichtem Druck vom Knöchel zur Spitze hin. Dadurch wird der Blutfluss zum Entnahmepunkt hin angeregt. ABBILDUNG 3-4 d) Punktieren Sie den Finger mit der Lanzette, während Sie leicht in Richtung Fingerkuppe drücken. ABBILDUNG 3-5 e) Wischen Sie die ersten 2 bis 3 Bluttropfen ab.
Seite 32
ABBILDUNG 3-8 h) Kontrollieren Sie, ob die Mikroküvette vollständig befüllt ist. Wichtig: Verwerfen Sie die Mikroküvette, falls sie nicht vollständig mit Blut befüllt ist oder Luftblasen zu erkennen sind, und wiederholen Sie den Vorgang mit einer neuen Küvette. Kleinere Luftbläschen an der Küvettenspitze sind ohne Bedeutung.
Kontrollmaterial, venöses oder arterielles Blut Tragen Sie beim Umgang mit Blutproben stets Schutzhandschuhe. Blutproben sollten stets mit Sorgfalt und als potenziell infektiös gehandhabt werden. Beachten Sie die vor Ort geltenden Richtlinien zur Entsorgung gebrauchter Mikroküvetten. Bei der Nutzung von Probenröhrchen sind die Antikoagulanzien EDTA, Natriumheparin oder Lithiumheparin mit oder ohne Gel und die Glykolysehemmer Natriumfluorid/Heparin oder Natriumfluorid/Kaliumoxalat zu verwenden.
4 Routineeinsatz Dieses Kapitel erläutert, wie Sie beim Durchführen von Patiententests, STAT-Tests und QC-Tests sowie beim Anzeigen des Datenspeichers vorgehen. Vorgehensweise beim Patiententest Die Vorgehensweise beim Patiententest hängt davon ab, welche Eingabeanforderungen Sie in den Einstellungen aktiviert haben. Möglicherweise ist die Eingabe folgender Daten erforderlich: •...
Seite 35
3. Füllen Sie eine Mikroküvette und setzen Sie sie wie in Abschnitt 3 Probenentnahme und Messung beschrieben ein. Wenn die Probe verdünnt ist, drücken Sie die Schaltfläche Verdünnung. Diese Funktion ist nicht in allen Vertriebsgebieten verfügbar. Das Ergebnis wird angezeigt, wenn alle erforderlichen Daten eingegeben wurden und die Messung abgeschlossen ist.
Vorgehensweise beim STAT-Test Der STAT-Test erfüllt dieselbe Funktion wie ein Patiententest, kann aber unter Missachtung aller Anforderungen zur Durchführung eines beliebigen QC-Tests durchgeführt werden. Wenn Sie einen STAT-Test durchführen, haben Sie die Möglichkeit, die Eingabe von Küvettencharge, Patienten-ID oder Labor-ID zu umgehen und so den Messvorgang zu beschleunigen.
Vorgehensweise beim QC-Test Je nach den Einstellungen für die QC-Test-Erinnerung wird das Symbol QC-Erinnerung im Hauptmenü angezeigt, um auf einen bevorstehenden QC-Test hinzuweisen. Wenn der QC-Test nicht innerhalb der vordefinierten Erinnerungszeit durchgeführt wird, erfolgt eine Sperrung des Analyzers. Um die Sperrung des Analyzers aufzuheben, müssen die erforderlichen QC-Messungen durchgeführt und bestanden werden.
Seite 38
Das Ergebnis wird angezeigt, wenn alle erforderlichen Daten eingegeben wurden und die Messung abgeschlossen ist. Bei einem Ergebnis innerhalb des zulässigen Bereichs (der leere Bereich) lautet das qualitative Testergebnis „Bestanden“. Bei einem Ergebnis innerhalb des Warnbereichs (der gepunktete Bereich) lautet das qualitative Testergebnis „Warnung“.
Datenspeicher 4.4.1 Anzeigen des Datenspeichers Der Zugriff auf die Datenspeicher-Funktionen hängt von der Zugangsgruppe des Benutzers und den Einstellungen für die Eingabe einer Benutzer-ID ab. Nur ein Supervisor kann Daten löschen, ein angenommenes oder abgelehntes Ergebnis ändern oder Kommentare hinzufügen. Es wird empfohlen, gespeicherte Daten und Einstellungen auf dem Analyzer regelmäßig zu sichern und zu löschen.
Sie im Referenzhandbuch. 4.4.3 Anzeigen des letzten Datentransfers Nach dem Drücken der Schaltfläche Letzter Transfer im Menü Datenspeicher werden Daten bezüglich des letzten Informationsaustauschs mit der HemoCue 201 DM – DMS-Software oder einem Observation Reviewer angezeigt. Drücken Sie die Schaltfläche Bestätigen. 4.4.4 Log-Eintrag Nur ein Supervisor kann Log-Einträge anzeigen und hinzufügen.
5 Pflege In diesem Kapitel wird beschrieben, wie Sie bei der Pflege des Analyzers vorgehen. 5.1 Reinigen des Küvet- tenhalters und der optoelektronischen Einheit Der Küvettenhalter sollte täglich nach Gebrauch gereinigt werden. Eine ver- schmutzte optoelektronische Einheit kann zur Anzeige eines Fehlercodes durch den Analyzer führen.
Seite 42
Zum Reinigen der optoelektronischen Einheit schieben Sie den HemoCue Cleaner in die Öffnung der optoelektroni- schen Einheit. h) Bewegen Sie den HemoCue Cleaner 5 bis 10 Mal von rechts nach links und ziehen Sie ihn dann heraus. i) Wenn der HemoCue Cleaner verschmutzt ist, wiederholen Sie den Vorgang mit einem neuen HemoCue Cleaner.
5.2 Reinigen des Displays Das Display kann mit reinem Alkohol ohne Zusatzstoffe gereinigt werden. 5.3 Reinigen des Analyzer- Gehäuses und der Dockingstation ABBILDUNG 5-4 a) Vergewissern Sie sich, dass der Analyzer ausgeschaltet ist. Das Display darf nichts anzeigen. b) Das Gehäuse des Analyzers und die Dockingstation können außen mit Alkohol oder einer milden Seifenlösung gereinigt werden.
5.4 Kalibrieren des Displays Wird eine Funktion nicht aktiviert, nachdem Sie auf dem Display darauf gedrückt haben, muss das Display möglicherweise kalibriert werden. ABBILDUNG 5-5 a) Vergewissern Sie sich, dass der Analyzer ausgeschaltet ist. Das Display darf nichts anzeigen. b) Zum Neukalibrieren des Displays drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (1) mindestens 10 Sekunden lang.
Seite 45
fünf Mal fehl, fährt der Analyzer zwar mit der normalen Startprozedur fort, muss aber wahrscheinlich gewartet werden. Ein/Aus-Taste 2–6 Plus-Zeichen...
Dieses Kapitel beschreibt Fehlercodes, die beim Einsatz des Analyzers angezeigt werden könnten. Wenn Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Anleitungen nicht lösen können, setzen Sie sich bitte mit Ihrem lokalen HemoCue-Vertreter oder HemoCue AB in Verbindung. Im Innern des Analyzers befinden sich keine zu wartenden Teile.
Seite 47
Fehler Erklärung Maßnahme Die Absorptionsrate ist zu a) Überprüfen Sie, ob Analyzer und hoch. Küvetten wie in der Bedienungsanlei- tung beschrieben verwendet werden. Der Lichtweg durch den Küvettenhalter ist blockiert. b) Der Analyzer muss gewartet werden. Nehmen Sie Kontakt zum Vertriebs- händler auf.
Seite 48
Befüllen Sie eine neue Mikroküvette und wiederholen Sie die Messung. Wenn der Fehlercode erneut angezeigt wird, verwenden Sie einen anderen HemoCue Analyzer oder eine geeignete Laborreferenzmethode zur Analyse der Probe. Leere Küvette 1) Die Küvette ist leer. 1-2) Befüllen Sie eine neue Mikroküvette und wiederholen Sie die Messung wie Die Funktion Leere Küvette...
Seite 49
Fehler Erklärung Maßnahme Wert>Messber. Vollblut: Vollblut: Der gemessene Wert Der Messbereich kann mittels der überschreitet 400 mg/dl Funktion Verdünnung auf 800 mg/dl (22,2 mmol/l). (44,4 mmol/l) erweitert werden. Plasma-Äquivalent: Plasma-Äquivalent: Der Messbereich kann mittels der Funktion Verdünnung Der gemessene Wert auf 888 mg/dl (49,2 mmol/l) erweitert überschreitet 444 mg/dl werden.
Seite 50
Trennen Sie die Verbindung zum 2) Permanentes rotes Netzteil und schließen Sie es Licht: interner Fehler anschließend wieder an. in der Dockingstation. 2b) Kontaktieren Sie HemoCue AB oder den Vertriebshändler. Keine Daten- Siehe Hinweise zur Siehe Hinweise zur Fehlersuche im übertragung Fehlersuche im Referenzhandbuch.
Seite 51
10a) Falls ein Test zur Qualitätskontrolle durchgeführt werden muss, verwen- 10a) Kontrolllösung nicht den Sie nur Qualitätskontrollen, die kompatibel. von HemoCue empfohlen werden. 10b) Kontrolllösung Siehe entsprechende Packungsbei- verfallen oder lage für weitere Informationen. unsachgemäß 10b) Überprüfen Sie das Verfallsdatum gelagert.
Dieses Kapitel enthält technische Informationen zum HemoCue Glucose 201 DM Analyzer. Verwendungszweck Das HemoCue Glucose 201 DM System ist für die quantitative Bestimmung von Glucose im Vollblut (kapillär, venös oder arteriell) vorgesehen und ergänzt die klinischen Nachweise bei der Diabetesdiagnose, dem Nachweis einer idiopathischen Hypoglykämie, der Überwachung von Patienten mit Diabetes und der Überwachung des neonatalen...
Das Verfallsdatum ist auf jeder Verpackung aufgedruckt. Für Informationen zu Lagerung und Handhabung lesen Sie bitte die Packungsbeilage der HemoCue Glucose 201 Microcuvettes. HemoCue Glucose 201 DM Analyzer und HemoCue 201 DM Docking Station Siehe Abschnitt Technische Daten zu Lagerung und Handhabung des Analyzers.
(11–444 mg/dL) (0–444 mg/dL) (11 mg/dL) (0–444 mg/dL) System Hinweis: Faktor für die Umrechnung in Plasma-Werte 1,11. Tabelle 2. Präzision und Abweichung beim Glucose 201 DM System, kapilläre und venöse Blutproben (Ergebnisse in Vollblut). Probentyp Min–Max Regressions- Korrelations- Glucose- Abweichung...
Die elektromagnetische Umgebung, in der das HemoCue Glucose 201 DM System betrieben werden soll, muss vor dem Betrieb des Geräts bewertet werden. Verwenden Sie das HemoCue Glucose 201 DM System nicht in unmittelbarer Nähe von Quellen mit hoher elektromagnetischer Feldstärke (z. B. nicht abgeschirmten Hochfrequenz-Sendern), da diese die ordnungsgemäße Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
Rifai, Tietz Fundamentals of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 8th Ed., Elsevier, 2018 7.16 Meldung schwerwiegender Vorfälle Wenn während der Verwendung dieses Geräts oder als Folge seiner Verwendung ein schwerwiegender Vorfall eintritt, melden Sie dies bitte HemoCue AB oder dem örtlichen Vertriebshändler und gegebenenfalls Ihrer nationalen Behörde gemäß den örtlichen Vorschriften.
7.17 Verwendete Symbole Lesen Sie die Bedienungs- Achtung anleitung Gerät für patientennahe Biologisches Risiko Tests In-vitro-Diagnostikum Temperaturbegrenzung Hersteller und Luftfeuchte, Begrenzung Herstellungsdatum Wechselstrom Artikelnummer Seriennummer Ethernet Gleichstromanschluss Lithium-Ionen-Akku. Gilt nur innerhalb der Explosionsgefahr. Europäischen Gemein- Ersetzen Sie den Akku schaft. Weist auf die durch einen vom getrennte Abfallentsor- Hersteller des Geräts...
Vor Temperaturen über Gerät der Klasse II 50 °C schützen 7.18 Änderungsverlauf Rev. 220627 Erste Überarbeitung zur Erfüllung der IVDR HemoCue AB Kuvettgatan 1 SE – 262 71 Ängelholm, Schweden Telefon: +46 77 570 02 10 Fax +46 77 570 02 12 E-Mail: info@hemocue.se...