Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

KFZ - BATTERIELADEGERÄT
MIT STARTHILFEFUNKTION MPLG 17 A1
CAR BATTERY CHARGER &
JUMP STARTER MPLG 17 A1
DE
KFZ - BATTERIELADEGERÄT
MIT STARTHILFEFUNKTION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SK
AUTONABÍJAČKA S FUNKCIOU
POMOCNÉHO ŠTARTOVANIA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
IAN 392476_2201
PL
PROSTOWNIK DO AKUMULATORÓW
SAMOCHODOWYCH Z FUNKCJĄ
WSPOMAGANIA ROZRUCHU
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
GB
CAR BATTERY CHARGER &
JUMP STARTER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
PL
SK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MY PROJECT MPLG 17 A1

  • Seite 1 KFZ - BATTERIELADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION MPLG 17 A1 CAR BATTERY CHARGER & JUMP STARTER MPLG 17 A1 KFZ - BATTERIELADEGERÄT PROSTOWNIK DO AKUMULATORÓW MIT STARTHILFEFUNKTION SAMOCHODOWYCH Z FUNKCJĄ WSPOMAGANIA ROZRUCHU Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prv než začnete čítať tento návod, rozložte si stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami zariadenia.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Tabelle der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten .......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Bedienung .........................Seite Produkteigenschaften....................Seite Anschließen zur Verwendung der Lademodi ..............Seite Trennen nach Verwendung der Lademodi ..............Seite Lademodus auswählen und Ladevorgang starten ............Seite Starthilfefunktion verwenden ..................Seite Lichtmaschinen - Test - Funktion ..................Seite Sicherung wechseln ....................Seite...
  • Seite 6: Einleitung

    Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen. z Bestimmungsgemäße Verwendung Das MyProject MPLG 17 A1 ist ein Kfz - Batterieladegerät mit Pulserhaltungsladung (Chip - Software), das zur Aufladung und Erhaltungsladung von folgenden 6 V - oder 12 V - Blei - Akkus (Batterien) mit Elektro- lyt - Lösung, AGM - Batterien, Blei - Säure - Batterien, Deep - Cycle (z.
  • Seite 7: Technische Daten

    Digital - Display - Taste / Digitales-Display-Taste Battery - Type - Taste / Batterie-Typ-Taste Charge - Start - Taste / Ladestart-Taste „–“ - Pol - Anschlussklemme (schwarz) „+“ - Pol - Anschlussklemme (rot) Digitale Anzeige Netzkabel Sicherung mit Abdeckung HINWEIS: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Produkt“ oder „Gerät“ bezieht sich auf das in dieser Bedienungsanleitung genannte Kfz-Batterieladegerät.
  • Seite 8 Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Le- bensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall nur von autorisiertem „ und geschultem Fachpersonal reparieren! Setzen Sie sich im Repara- turfall mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung! STROMSCHLAG GEFAHR! Stellen Sie bei einer fest im „...
  • Seite 9: Explosions- Und Brandgefahr

    Lassen Sie Kleinkinder und Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem „ Kfz - Batterieladegerät! Kinder können mögliche Gefahren im Umgang mit Elektrogeräten „ noch nicht einschätzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie „...
  • Seite 10 Verwenden Sie: säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -handschu- „ he! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt ge- raten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließen- dem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! Vermeiden Sie elektrischen Kurzschluss beim Anschluss des „...
  • Seite 11: Bedienung

    Trennen Sie das Kfz - Batterieladegerät auch aus Umweltschutzgrün- „ den bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verbraucht. Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf, was Sie „ tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Bat- terieladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
  • Seite 12: Lademodus Auswählen Und Ladevorgang Starten

    Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Plus - Pol der Batterie an. „ Schließen Sie das Minus - Pol - Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Minus - Pol der Batterie „ z Lademodus auswählen und Ladevorgang starten Sie können zum Laden verschiedener Batterien aus verschiedenen Lademodi auswählen.
  • Seite 13: Starthilfefunktion Verwenden

    12 V - AGM / Gel: Die Batterietypen AGM sind in der Regel gute Deep - Cycle -Batterien. Sie ha- „ ben die beste „Lebensdauer“, wenn sie aufgeladen werden, bevor diese mehr als 50 % entladen wurden. Bei vollständiger Entladung übersteht diese etwa 300 Lade zyklen. Der Batterietyp GEL ist ähnlich dem Batterietyp AGM.
  • Seite 14: Lichtmaschinen - Test - Funktion

    „+“- Pol der Batterie. Klemmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz) an den „–“- Pol der Batterie. „ Schließen Sie das Netzkabel des Kfz - Batterieladegeräts an die Steckdose an. Sind die Anschlussklemmen korrekt angeschlossen, wählt das Kfz - Batterieladegerät automatisch die „...
  • Seite 15: Wartung Und Pflege

    Entfernen Sie die Abdeckung der Sicherung , indem Sie diese seitlich leicht eindrücken. „ Schrauben Sie mit einem passenden Maulschlüssel die Sicherung ab und befestigen Sie die neue „ Sicherung. Im Anschluss schrauben Sie diese fest und bringen die Abdeckung wieder an.
  • Seite 16 Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät mit Starthilfefunktion MPLG 17 A1 392476_2201 IAN: 2500 Art. - Nr.: Herstellungsjahr: 2022/41 MPLG 17 A1 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien...
  • Seite 17: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf- datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Seite 18: Service

    HINWEIS: Auf www.kaufland.com/manual können Sie diese und viele weitere Handbücher her- unterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf unsere internationale Seite (www.kaufland.com/manual). Mit Klick auf das entsprechende Land gelangen Sie auf die nationale Übersicht unserer Handbücher. Mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 392476 können Sie Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
  • Seite 19: Tabela Użytych Piktogramów

    Tabela użytych piktogramów ................Strona Wprowadzenie.......................Strona Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona Zakres dostawy .......................Strona Opis elementów ......................Strona Dane techniczne ......................Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............Strona Obsługa ........................Strona Właściwości produktu ....................Strona Podłączanie w celu użycia trybów ładowania .............Strona Rozłączanie po użyciu trybów ładowania ..............Strona Wybór trybu ładowania i rozpoczęcie ładowania ............Strona Użycie funkcji wspomagania rozruchu ...............Strona Funkcja testowa alternatora ..................Strona...
  • Seite 20: Wprowadzenie

    Uruchomienie produktu mogą przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolone osoby. z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem MyProject MPLG 17 A1 jest prostownikiem do akumulatorów samochodowych z impulsowym ładowa- niem konserwacyjnym (oprogramowanie chipa), który nadaje się do ładowania i ładowania konser- wacyjnego następujących akumulatorów ołowiowych (baterii) o napięciu 6 V lub 12 V z roztworem elektrolitu, akumulatorów wykonanych w technologii AGM, akumulatorów ołowiowo-kwasowych,...
  • Seite 21: Opis Elementów

    1 prostownik do akumulatorów samochodowych MyProject MPLG 17 A1 2 zaciski szybkozłączne (1 czerwony, 1 czarny) 1 oryginalna instrukcja obsługi z Opis elementów Patrz rys. A i B: Przycisk Digital-Display / Przycisk Wyświetlacz cyfrowy Przycisk Battery-Type / Przycisk Rodzaj akumulatora Przycisk Charge-Start / Przycisk Rozpoczęcie ładowania...
  • Seite 22: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    z Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Unikać niebezpieczeństwa utraty „ życia lub zranienia na skutek niewłaściwego użytkowania! OSTROŻNIE! Nie eksploatować urządzenia z uszkodzonym „ przewodem, przewodem sieciowym lub wtyczką sieciową. Uszkodzone przewody sieciowe stwarzają śmiertelne niebezpie- czeństwo porażenia prądem elektrycznym. W razie uszkodzenia przewodu sieciowego jego naprawę...
  • Seite 23: Niebezpieczeństwo Wybuchu

    NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM „ ELEKTRYCZNYM! Podłączenie do akumulatora i do gniazdka wtykowego zasilania sieciowego należy wykonać przy pełnej ochronie przed wilgocią. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM „ ELEKTRYCZNYM! Czynności związane z montażem, konserwacją i pielęgnacją prostownika do akumulatorów samochodowych należy wykonywać tylko po odłączeniu zasilania sieciowego! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM „...
  • Seite 24 pomieszczeniu zabezpieczonym przed wpływem warunków atmos- ferycznych. Należy się upewnić, że podczas procesu ładowania i ładowania konserwacyjnego nie występuje otwarty ogień (płomienie, żar lub iskry)! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU I POŻARU! Należy „ się upewnić, że substancje wybuchowe lub zapalne, np. benzyna lub rozpuszczalnik, nie mogą...
  • Seite 25 automatycznie obniża się moc wyjściowa prostownika do akumulatorów samochodowych. Używać prostownika do akumulatorów samochodowych tylko „ z dostarczonymi częściami oryginalnymi! Nie przykrywać prostownika do akumulatorów samochodowych „ żadnymi przedmiotami! W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia. Chronić powierzchnie styków elektrycznych akumulatora przed „...
  • Seite 26: Obsługa

    z Obsługa Przed rozpoczęciem prac przy prostowniku do akumulatorów samochodowych należy zawsze wyciągnąć przewód sieciowy z gniazdka wtykowego lub pozostawić urządzenie bez nadzoru. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! NIEBEZPIECZEŃSTWO SZKÓD MATERIALNYCH! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA! z Właściwości produktu Urządzenie to opracowane zostało do ładowania różnych akumulatorów SLA (szczelnie zamkniętych akumulatorów ołowiowo-kwasowych (ang.
  • Seite 27: Wybór Trybu Ładowania I Rozpoczęcie Ładowania

    „ Podłączyć przewód przyłączeniowy dodatniego bieguna pojazdu do dodatniego bieguna akumulatora. „ Podłączyć przewód przyłączeniowy ujemnego bieguna pojazdu do ujemnego bieguna akumulatora. z Wybór trybu ładowania i rozpoczęcie ładowania Do ładowania różnych akumulatorów można wybierać akumulatory z różnych trybów ładowania. W porównaniu ze standardowymi prostownikami do akumulatorów samochodowych, to urządzenie ma specjalną...
  • Seite 28: Użycie Funkcji Wspomagania Rozruchu

    „ Akumulatory 12 V-Deep-Cycle / Akumulatory głębokiego rozładowania (deep cycle) 12 V: Te akumulatory są zwykle oznaczone jako „Deep-Cycle” (akumulatory głębokiego rozładowania) lub „Marine” (akumulatory do łodzi). Akumulatory tego typu są z reguły większe od akumulatorów innych typów. Akumulator ten dostarcza mniej energii krótkotrwałej, ale w zamian zapewnia długotrwałe przekazywanie energii.
  • Seite 29 WSKAZÓWKA: Prostownik do akumulatorów samochodowych zawiera program analizy, który, zwłaszcza przy funkcji wspomagania rozruchu, chroni akumulator przed uszkodzeniami (np. zasiarcze- nie, zbyt duży spadek napięcia). W przypadku bardzo mocno rozładowanych lub bardzo intensywnie użytkowanych akumulatorów urządzenie nie włączy funkcji rozruchu, aby chronić akumulator. W czasie tego procesu akumulator jest już...
  • Seite 30: Funkcja Testowa Alternatora

    z Funkcja testowa alternatora „ Zamocować czerwony zacisk przyłączeniowy do bieguna dodatniego akumulatora. Biegun dodatni oznaczony jest znakiem „+” i znacznikiem w kolorze czerwonym. „ Zamocować czarny zacisk przyłączeniowy do bieguna ujemnego akumulatora. Biegun ujemny oznaczony jest znakiem „–” i znacznikiem w kolorze czarnym. „...
  • Seite 31: Oryginalna Deklaracja Zgodności We

    Osoba odpowiedzialna za dokument: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt Prostownik do akumulatorów samochodowych z funkcją wspomagania rozruchu MPLG 17 A1 392476_2201 IAN: 2500 Nr art.: 2022/41 Rok produkcji: MPLG 17 A1 Model: spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich...
  • Seite 32: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    W celu dokonania oceny zgodności posłużono się następującymi normami zharmonizowanymi: EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 2022-02-01 Dr. Christian Weyler - Dział zapewniania jakości - z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy Creative Marketing &...
  • Seite 33: Przebieg Zgłoszenia Gwarancyjnego

    Gwarancja obejmuje wady materiału lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje elementów produktów, które ulegają normalnemu zużyciu i które można uznać za części zużywalne ani uszkodzeń delikatnych części, np. włącznika, akumulatora lub części szklanych. Niniejsza gwarancja wygasa, jeśli produkt zostanie uszkodzony, będzie nieprawidłowo użytkowany lub konserwowany.
  • Seite 34: Serwis

    z Serwis Jesteśmy do Państwa dyspozycji: Nazwa: GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Strona www: www.gtxservice.pl Adres e-Mail: bok@gtxservice.com Numer telefonu: 0048 22 364 53 50 IAN 392476_2201 Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Najpierw należy skontaktować się...
  • Seite 35: Tabuľ Ka Použitých Piktogramov

    Tabuľ ka použitých piktogramov ................. Strana Úvod ........................Strana Používanie na určený účel ..................Strana Rozsah dodávky ..................... Strana Opis súčiastok ......................Strana Technické údaje ...................... Strana Bezpečnostné pokyny ..................Strana Obsluha ......................... Strana Vlastnosti výrobku ....................Strana Pripojenie na použitie nabíjacieho režimu ..............Strana Odpojenie po použití...
  • Seite 36: Úvod

    Používanie na určený účel MyProject MPLG 17 A1 je nabíjačka autobatérií s impulzným udržiavacím nabíjaním (Chip-Software), ktorá je vhodná na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie nasledujúcich 6 V alebo 12 V olovených akumu- látorov (batérií) s roztokom elektrolytu, AGM batérií, olovo-kyselinových batérií, Deep Cycle (trakčných batérií) alebo gélových batérií:...
  • Seite 37: Opis Súčiastok

    z Opis súčiastok K tomu pozri obr. A a B: Tlačidlo Digital Display/Digitálne tlačidlo displeja Battery-Type-Tlačidlo/Tlačidlo typu batérie Charge-Start-Tlačidlo/Tlačidlo nabíjacieho štartu Pripojovacia svorka „–“ pólu (čierna) Pripojovacia svorka „+“ pólu (červená) Digitálne zobrazenie Sieťový kábel Poistka s krytom UPOZORNENIE: Výrazy „výrobok“ alebo „zariadenie“ použité v nasledujúcom texte sa vzťahujú na nabíjačku autobatérií...
  • Seite 38 POZOR! Prístroj neprevádzkujte s poškodeným káblom, sieťovým „ káblom alebo sieťovou zástrčkou. Pri poškodených sieťových kábloch vzniká nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Sieťový kábel nechajte v prípade poškodenia opraviť iba autori- „ zovaným a školeným odborným personálom! V prípade potrebnej opravy kontaktujte autorizovaný servis vo vašej krajine! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM „...
  • Seite 39: Nebezpečenstvo Výbuchu

    Nikdy nenechávajte malé deti a deti s nabíjačkou autobatérií bez „ dozoru! Deti nedokážu odhadnúť možné nebezpečenstvá pri manipulácii „ s elektrickými prístrojmi. Deti musia byť pod dohľadom, aby nemali možnosť hrať sa so zariadením. Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby „...
  • Seite 40 sírovou, vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom tečúcej čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára! Zabráňte elektrickému skratu pri pripájaní nabíjačky autobatérií na „ batériu. Pripojovací kábel záporného pólu zapájajte výlučne na záporný pól batérie príp. na karosériu. Pripojovací kábel kladného pólu zapájajte výlučne na kladný pól batérie! Pred pripojením k sieti sa uistite, že sieťový...
  • Seite 41: Obsluha

    z Obsluha Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky, skôr ako vykonáte práce na nabíjačke autobatérií alebo necháte prístroj bez dozoru. NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH ŠKÔD! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! z Vlastnosti výrobku Tento prístroj je koncipovaný na nabíjanie mnohých typov batérií SLA (hermeticky uzavreté olovo-kyselinové batérie), ktoré...
  • Seite 42 Ak sú pripojovacie svorky spojené s batériou a prístroj je zapojený k sieťovému prúdu, rozsvieti sa na digitálnom ukazovateli zobrazenie „Connected/Pripojené“. Po zvolení nabíjacieho režimu tlačidlom Charge Start/Tlačidlo nabíjacieho štartu sa rozsvieti indikátor „Charging/Nabíjanie“. Keď je proces nabíjania ukončený, rozsvieti sa zobrazenie „Charged/Nabité“. Ak sa na digitálnom displeji zobrazuje hodnota „0,0“...
  • Seite 43: Používanie Funkcie Pomocného Štartovania

    UPOZORNENIE: V režime Fast Charge/Rýchle nabíjanie sa nabíjačka po úspešnom nabití (v rámci digitálneho displeja sa rozsvieti zelená LED dióda „Charged/Nabitá“ ) automaticky prepne na udržiavacie nabíjanie, pokiaľ sa nabíjačka autobatérií ponechá pripojená k batérii a elektrickej sieti. POZOR: Režim je možné ukončiť iba vytiahnutím sieťového kábla alebo opakovaním stlačením tlačidla Charge-Start/nabíjacieho štartu (opakovane stláčajte, kým sa viac nebude zobrazovať...
  • Seite 44: Testovacia Funkcia Alternátora

    V takom prípade zvoľte, prosím, tlačidlom Charge-Start/tlačidlom nabíjacieho štartu možnosť „ „Fast Charge/Rýchle nabíjanie“ a nabite batériu na 60 % (pri dieselových motoroch predhrievanie odčerpáva batérii energiu. Preto musí byť k dispozícii 60 % po procese žeravenia). Nabíjací proces môžete sledovať na displeji tak, že tlačidlom Digital Display/Digitálny displej „...
  • Seite 45: Originálne Eú Vyhlásenie O Zhode

    C. M. C. GmbH Zodpovedný za dokumenty: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NEMECKO vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Autonabíjačka s funkciou pomocného štartovania MPLG 17 A1 IAN: 392476_2201 2500 Číslo výrobku: 2022/41 Rok výroby: MPLG 17 A1 Model: spĺňa základné...
  • Seite 46: Informácie O Záruke A  Servise

    Pri posudzovaní zhody boli použité nasledujúce harmonizované normy: EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 01.02.2022 Dr. Christian Weyler - Zabezpečenie kvality - z Informácie o záruke a  servise Záruka spoločnosti Creative Marketing &...
  • Seite 47: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    ani na poškodenia citlivých dielov, napr. spínače, akumulátory alebo diely zo skla. Táto záruka zaniká, ak sa výrobok používa nesprávne alebo v poškodenom stave, alebo ak bola nesprávne vykonávaná údržba. Pre správne používanie výrobku je potrebné presne dodržiavať všetky pokyny obsiahnuté výlučne v tomto preklade originálneho návodu na obsluhu.
  • Seite 48 Adresa: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMECKO Objednávanie náhradných dielov: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 49 Table of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Scope of delivery.......................Page Parts description ......................Page Technical Specifications ....................Page Safety instructions ....................Page Operation .........................Page Product properties ......................Page Connecting to use the charging modes .................Page Disconnecting after using the charging modes ...............Page Select charging mode and start charging process ............Page Using the jump-start function..................Page Alternator test function ....................Page...
  • Seite 50: Introduction

    Intended use The MyProject MPLG 17 A1 is a car battery charger with pulse maintenance charge (chip software), used for charging and maintenance charging and suitable for the following 6 V or 12 V lead batteries (batteries) with electrolyte solution, AGM batteries, lead-acid batteries, deep cycle (e.g.
  • Seite 51: Parts Description

    z Parts description For this, see Fig. A and B: Digital Display button Battery Type button Charge Start button “–” pole connection terminal (black) “+” pole connection terminal (red) Digital display Mains cable Fuse with cover PLEASE NOTE: The use of the term “product” or “device” in the following text refers to the car battery charger named in these operating instructions.
  • Seite 52: Risk Of Electric Shock

    CAUTION! Do not operate the device with a damaged cable, „ mains cable or mains plug. Damaged mains cables pose danger to life from electric shock. In case of damage, the mains cable must only be repaired by „ authorized and trained specialists! Contact the service point of your country if you need any repairs! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Ensure that the vehicle is not in...
  • Seite 53: Explosion Hazard

    Do not leave any toddlers or children unsupervised around the „ car battery charger! Children cannot assess possible dangers in use of electrical „ devices. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. This device may be used by children aged 8 years and older, „...
  • Seite 54 Avoid electrical short circuits when connecting the car battery „ charger to the battery. Connect the negative pole connection cable only to the negative pole of the battery or the car body. Connect the positive pole connection cable only to the positive pole of the battery! Before connecting to the mains, verify the mains power has the „...
  • Seite 55: Operation

    z Operation Always unplug the mains plug from the socket before you perform any work at the car battery charger or leave the device unattended. RISK OF ELECTRIC SHOCK! DANGER OF PROPERTY DAMAGE! RISK OF INJURY! z Product properties This device is designed for charging many SLA batteries (sealed lead-acid batteries), which are used primarily in cars, motorcycles and some other vehicles.
  • Seite 56 If the connection terminals are connected to the battery and the device is connected to the mains, the digital display will show the “Connected” display. Once the charging mode has been selected with the charge start button , the “Charging” display will light up. When charging is complete, the “Charged”...
  • Seite 57: Using The Jump-Start Function

    „ Normal charge: normal charging (normal speed) „ Start: briefly supplies 75 Ampere to bridge batteries with a weak charge or flat 12 V batteries for the purpose of starting the engine PLEASE NOTE: In the Fast Charge mode the charger automatically switches to maintenance charging after a successful charging process (the “Charged”...
  • Seite 58: Alternator Test Function

    „ In this case, use the Charge Start button to select the option “Fast Charge” and then charge the battery to 60% (for diesel engines, the warm-up withdraws energy from the battery. The 60% must be pending after warm-up). „ You can track charging progress at the display by selecting the option “Battery %”...
  • Seite 59: Original Ec Declaration Of Conformity

    C. M. C. GmbH Responsible for documentation: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany hereby take sole responsibility for declaring that the product Car battery charger & jump starter MPLG 17 A1 IAN: 392476_2201 Art. no.: 2500 Year of manufacture: 2022/41...
  • Seite 60: Warranty And Service Information

    The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. This conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019...
  • Seite 61: Extent Of Warranty

    z Extent of warranty This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully inspected before delivery. The warranty applies to material and manufacturing defects only. This warranty does not extend to product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g.
  • Seite 62: Service

    z Service How to contact us: Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany IAN 392476_2201 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C.
  • Seite 65 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Stan na · Poslední aktualizace informací · Ultima actualizare a informațiilor · Posledná aktualizácia informácií · Stanje informacija · Актуалност на информацията · Last Information Update: 02/2022 Ident.-No.: MPLG17A1022022-10 IAN 392476_2201...

Diese Anleitung auch für:

2500

Inhaltsverzeichnis