Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KFZ-BATTERIELADEGERÄT MPLGD 5.0 D2
DE
KFZ-BATTERIE-
LADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
SK
NABÍJAČKA
AUTOBATÉRIÍ
Originálny návod
na obsluhu
BG
УРЕД ЗА ЗАРЕЖДАНЕ
НА АВТОМОБИЛНИ
АКУМУЛАТОРИ
Превод на оригиналното
ръководство за експлоатация
497453_2204
IAN
GB
CAR & MOTORCYCLE
BATTERY CHARGER
Translation of the original
instructions
HR
PUNJAČ AKUMULA-
TORA ZA AUTO
Prijevod originalnih uputa
za uporabu
RO
MD
ÎNCĂRCĂTOR
BATERIE AUTO
Traducerea instrucţiunilor
de utilizare originale
SK
HR
BG
RO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MY PROJECT MPLGD 5.0 D2

  • Seite 1 KFZ-BATTERIELADEGERÄT MPLGD 5.0 D2 KFZ-BATTERIE- CAR & MOTORCYCLE LADEGERÄT BATTERY CHARGER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions NABÍJAČKA PUNJAČ AKUMULA- AUTOBATÉRIÍ TORA ZA AUTO Originálny návod Prijevod originalnih uputa na obsluhu za uporabu УРЕД ЗА ЗАРЕЖДАНЕ ÎNCĂRCĂTOR НА АВТОМОБИЛНИ BATERIE AUTO АКУМУЛАТОРИ...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prv než začnete čítať tento návod, rozložte si stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami zariadenia.
  • Seite 3 7.5-10.5 10.5-12.8 14.1 14.4 14.4 12.8...
  • Seite 5 Tabelle der verwendeten Piktogramme ......Seite Einleitung ................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite Lieferumfang ..............Seite Ausstattung ...............Seite Technische Daten ...............Seite Ladekennlinie ..............Seite Sicherheitshinweise ............Seite Spezifische Sicherheitshinweise ........Seite 14 Vor der Inbetriebnahme ..........Seite 15 Inbetriebnahme ..............Seite 15 Anschließen ..............Seite 15 Trennen ................Seite 16 Standby / Batteriespannung messen ........Seite 16 6 V-Batterien ..............Seite 16 12 V-Batterien ..............Seite 16 Wiederbelebung ...............Seite 16...
  • Seite 6 NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das MyProject MPLGD 5.0 D2 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladegerät, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V- (6 Zellen) Blei-Akkus (Batterien wartungsfrei (MF), offen) mit Elektrolyt-Lö- sung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM), mit gelför-...
  • Seite 7 HINWEIS: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit ein- gebautem Akku geladen werden. HINWEIS: Kein Fremdstart von 6 V- oder 12 V - Batterien möglich. z Lieferumfang 1 Kfz-Batterieladegerät 1 Bedienungsanleitung z Ausstattung Siehe hierzu Abb. A, B: Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferum- fang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Batteriela- degerätes.
  • Seite 8 Technische Daten Modell: MPLGD 5.0 D2 Bemessungspannung: 220-240 V~ 50 Hz Bemessungsaufnahmestrom: 0,8 A Bemessungsausgangsgleich- / 12 V spannung: Bemessungsausgangsgleich- 0,8 A / 5,0 A strom: Umgebungstemperatur: -20 °C bis 50 °C Gehäuseschutzart: IP 65 Schutzklasse: II (Doppelisolierung) Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie,...
  • Seite 9 JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innen- „ bereich geeignet! GEFAHR! „ Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! „ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädig- tem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
  • Seite 10 me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. STROMSCHLAG GEFAHR! „ Fassen Sie die Pol - Anschlussklemmen („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Be- reich an! STROMSCHLAG GEFAHR! „ Führen Sie den Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch! STROMSCHLAG GEFAHR!
  • Seite 11 Erhaltungsladevorgang in einem witterungs- geschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Er- haltungsladevorgang kein offenes Licht (Flam- men, Glut oder Funken) vorhanden ist! EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! „ Stellen Sie sicher, dass explosive oder brenn- bare Stoffe, z.
  • Seite 12 beschädigt werden. Setzen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht der „ Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur einwirkung über 50 °C aus! Bei hö- heren Temperaturen sinkt automatisch die Aus- gangsleistung des Kfz - Batterieladegerätes. Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nur „...
  • Seite 13 aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verbraucht. Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie im- „ mer darauf, was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batterie- ladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkon- zentriert sind oder sich unwohl fühlen.
  • Seite 14 einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen „ nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus. Las- sen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kom- men oder tauchen es unter Wasser. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen Außen- „...
  • Seite 15 Feuchtigkeit und hohen Temperaturen sowie Feuer fern. Bewahren Sie das Kfz-Batterieladegerät „ einem trockenen Ort auf und schützen Sie die- ses vor Feuchtigkeit und Korrosion. Lassen Sie das Kfz-Batterieladegerät wäh- „ rend der Benutzung nicht fallen. z Vor der Inbetriebnahme Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob „...
  • Seite 16 z Trennen Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. „ Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz) „ vom „–“-Pol der Batterie. Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkontakt - Anschlussklemme (rot) „ vom „+“- Pol der Batterie. Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an „...
  • Seite 17 z Programme auswählen Hinweis: Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7–7,3 V erkannt, sind die Programme 2–3–4 nicht anwählbar. Der Ladefortschritt erfolgt automatisch. Abhängig vom gewählten Programm ist die Ladekennlinie spannungs-, zeit-, und temperaturüberwacht. Mit Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus und Erhaltungsladung. Programm max.
  • Seite 18 unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien: Drücken Sie die Programmwahltaste , um Programm 4 auszuwählen. HINWEIS: Dieses Programm startet ggf. mit einer geringen Zeitverzögerung. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Während des Ladevor- gangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken).
  • Seite 19 Dokumentenverantwortlicher: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2022 / 51 IAN: 497453_2204 Modell: MPLGD 5.0 D2 Modellnummer: 2518 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien...
  • Seite 20 Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU RoHS - Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
  • Seite 21 beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. z Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
  • Seite 22 Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf unsere internationale Seite (www.kaufland.com/manual). Mit Klick auf das entsprechende Land ge- langen Sie auf die nationale Über-sicht unserer Handbücher. Mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 497453 können Sie Ihre Bedienungs- anleitung öffnen. So erreichen Sie uns: Name: C.
  • Seite 23 Table of pictograms used ..........Page 23 Introduction ..............Page 24 Intended use ..............Page 24 Scope of delivery.............. Page 25 Equipment ............... Page 25 Technical Specifications ............. Page 26 Charging characteristics ............ Page 26 Safety instructions ............Page 27 Specific safety instructions ..........
  • Seite 24 KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The MyProject MPLGD 5.0 D2 is a multi-level car & motorcycle battery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V (3 cells) or 12 V (6 cells) lead acid batteries (maintenance-free batteries (MF), open) with electrolyte solution (WET), with electrolyte absorbing mats (AGM), with gel gel-type electrolyte (GEL) or calcium batteries.
  • Seite 25 Any use that differs to the intended use as stated above is prohibited and potentially dangerous. Damage or injury caused by misuse or disregard- ing the above warning is not covered by the warranty or any liability on the part of the manufacturer. The device is not intended for commercial use and should only be used indoors.
  • Seite 26 The use of the term “product” or “device” in the following text refers to the car & motorcycle battery charger named in these operating instructions. z Technical Specifications Model: MPLGD 5.0 D2 Rated voltage: 220–240 V~ 50 Hz Rated intake current: 0.8 A...
  • Seite 27 z Safety instructions PLEASE READ THROUGH THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. THESE FORM PART OF THE PRODUCT AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES! KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! The charger is only suitable for indoor „ operation! DANGER! „...
  • Seite 28 Disconnect the car & motorcycle battery „ charger from the supply grid after charging. Only then disconnect the connection terminal „ from the car body. Then disconnect the con- nection terminal from the battery. RISK OF ELECTRIC SHOCK! „ Only touch the pole connection terminals (“–”...
  • Seite 29 in a weather-protected space that is ventilated well. Ensure that there are no naked flames (flames, embers or sparks) during charging or trickle charging! EXPLOSION AND FIRE HAZARDS! „ Ensure that explosive or flammable sub- stances, such as petrol or solvents cannot be ignited when you are using the car &...
  • Seite 30 temperatures above 50 °C! For higher temperatures, the output power of the car & motorcycle battery charger will drop automatically. Only use the car & motorcycle battery charger „ with the original parts it was delivered with! Do not cover the car & motorcycle battery „...
  • Seite 31 not put the car & motorcycle battery charger into operation when you are not focused or not feeling well. Personal safety: This device may be used by children aged „ 8 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capaci- ties, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and under-...
  • Seite 32 Do not operate the device near to flammable „ liquids or gases. Failure to do so risks causing a fire or explosion! Switch the device off and remove the mains „ plug from the socket in the following cases: when you are not using the device; –...
  • Seite 33 z Before use Take all parts from the packaging and check whether the device or „ parts show any damage. If this is the case, do not use the device. Contact the manufacturer via the indicated service address. Remove all protective films and other transport packaging. Check that the delivery is complete.
  • Seite 34 Reconnect the negative pole connection cable of the battery to the „ negative pole of the battery. z Standby / Measuring battery voltage After connecting the mains supply, the device is in standby mode. The Standby symbol lights up. When the connection terminals are connected, the battery voltage is displayed on the LC display (voltage display ).
  • Seite 35 Program max. (V) max. (A) 7.3 V 0.8 A 14.4 V 0.8 A 14.4 V 5.0 A 14.7 V 5.0 A Program 1 , “6 V”, (7.3 V / 0.8 A) To charge 6 V batteries with a capacity less than 14 Ah: Press the program selector button to select Program 1.
  • Seite 36 Trickle charging As described in “Selecting programs”, the device has an automatic trickle charging procedure. Depending on the drop in voltage in the battery – through self-discharge – the charger reacts with different levels of charging current. The battery can remain connected to the charger over a longer period of time.
  • Seite 37 Car & motorcycle battery charger Year of manufacture: 2022/51 IAN: 497453_2204 Model: MPLGD 5.0 D2 Model number: 2518 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Low Voltage Directive 2014/35/EU Electromagnetic Compatibility...
  • Seite 38 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. This conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St.
  • Seite 39 time of purchase must be reported immediately after unpacking. Any incidental repairs after the warranty period are subject to a fee. z Extent of warranty This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully inspected before delivery. The warranty applies to material and manufacturing defects only.
  • Seite 40 How to contact us: Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany IAN 497453_2204 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C.
  • Seite 41 Tabuľ ka použitých piktogramov ......... Strana 41 Úvod ................Strana 42 Použitie v súlade so stanoveným účelom ......Strana 42 Rozsah dodávky ............. Strana 43 Výbava ................. Strana 43 Technické údaje .............. Strana 44 Nabíjacia charakteristika ..........Strana 44 Bezpečnostné pokyny ..........Strana 45 Špecifické...
  • Seite 42 NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! z Použitie v súlade so stanoveným účelom MyProject MPLGD 5.0 D2 je viacstupňová nabíjačka autobatérií, ktorá je vhodná na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie 6 V (3-článkových) alebo 12 V (6-článkových) olovených akumulátorov (bezúdržbových batérií...
  • Seite 43 aj všetky podklady. Akékoľvek použitie, ktoré sa líši od použitia v súlade so stanoveným účelom, je zakázané a potenciálne nebezpečné. Škody spôsobené nedodržaním pokynov alebo nesprávnym použitím nie sú kryté zárukou a nespadajú do rozsahu ručenia výrobcu. Zariadenie nie je určené na komerčné použitie a smie sa používať iba v interiéri. V prípade komerčného použitia stráca záruka platnosť.
  • Seite 44 UPOZORNENIE: Výrazy „výrobok“ alebo „zariadenie“ použité v nasledujúcom texte sa vzťahujú na nabíjačku autobatérií popísanú v tomto návode na obsluhu. z Technické údaje Model: MPLGD 5.0 D2 Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 Hz Menovitý odber prúdu: 0,8 A Menovité výstupné...
  • Seite 45 z Bezpečnostné pokyny PRED POUŽITÍM SI STAROSTLIVO PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU. JE SÚČASŤOU ZARIADENIA A MUSÍ BYŤ VŽDY K DISPOZÍCII! NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! Nabíjačka je určená iba na použite v interiéri! „ NEBEZPEČENSTVO! „ Zabráňte nebezpečenstvu ohrozenia života a poranenia v dôsledku neodborného použí- vania! POZOR!
  • Seite 46 Až potom zapojte nabíjačku autobatérií do „ elektrickej siete. Po nabití odpojte nabíjačku autobatérií od „ elektrickej siete. Až potom odpojte pripojovaciu svorku z karo- „ série. Následne odpojte pripojovaciu svorku z batérie. NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojovacie svorky pólov („–“ a „+“) chytajte výlučne na izolovaných častiach! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „...
  • Seite 47 Výbušný plyn je explozívna zmes plynného vodíka a kyslíka. Pri kontakte s otvoreným ohňom (plamene, žiara alebo iskry) nasle- duje takzvaná reakcia výbušného plynu! Proces nabíjania a udržiavacieho nabíjania uskutočňujte v priestoroch chránených pred poveternostnými vplyvmi a s dobrým vetra- ním. Zabezpečte, aby pri procese nabíjania a udržiavacieho nabíjania nebolo prítomné...
  • Seite 48 Pred zapojením do siete sa uistite, že sieťový „ prúd má predpísané hodnoty 230 V~ 50 Hz, 16 A poistku a prúdový chránič (FI spínač)! V opačnom prípade sa môže zariadenie poškodiť. Nevystavujte nabíjačku autobatérií blízkosti „ ohňa, horúčavy a dlhotrvajúcemu pôsobeniu teploty vyššej ako 50 °C! Pri vyšších teplotách automaticky klesá...
  • Seite 49 V prípade nepoužívania odpojte nabíjačku „ autobatérií od sieťového prúdu aj z ekologic- kých dôvodov! Myslite na to, že aj prevádzka v pohotovostnom režime spotrebováva prúd. Dávajte vždy pozor na to, čo robíte, a buďte „ neustále opatrný. Vždy postupujte rozumne a neuvádzajte nabíjačku autobatérií do prevádzky, keď...
  • Seite 50 vlhkému počasiu. Nesmie prísť do kontaktu s vodou a nesmie sa do nej ani ponoriť. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Nenechávajte zariadenie vo vozidle pri „ vysokých teplotách. Zariadenie by sa mohlo natrvalo poškodiť. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti zápal- „ ných kvapalín a plynov. V opačnom prípade hrozí...
  • Seite 51 Zabráňte tomu, aby nabíjačka autobatérií „ počas požívania spadla. z Pred uvedením do prevádzky Vyberte všetky diely z obalu a skontrolujte, či zariadenie alebo „ jednotlivé diely nevykazujú poškodenia. V takom prípade zariadenie nepoužívajte. Obráťte sa na výrobcu na uvedenej adrese servisu. Odstráňte všetky ochranné...
  • Seite 52 Pripojovací kábel záporného pólu vozidla opäť zapojte na záporný „ pól batérie. z Pohotovostný režim/meranie napätia batérie Po pripojení k napájaciemu zdroju je zariadenie v pohotovostnom režime. Rozsvieti sa symbol pohotovostného režimu . Pri pripojených pripojovacích svorkách sa na LCD displeji (indikátor napätia ) zobrazí...
  • Seite 53 Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , „6 V“, (7,3 V/0,8 A) Na nabíjanie 6 V batérií s kapacitou nižšou ako 14 Ah: Pre výber programu 1 stlačte tlačidlo výberu programu .
  • Seite 54 Udržiavacie nabíjanie Ako je popísané v oddiele „Výber programov“, zariadenie disponuje udržiavacím nabíjaním. V závislosti od poklesu napätia batérie – prostredníctvom samočinného vybíjania – nabíjačka reaguje rozdielnym nabíjacím prúdom. Batéria môže zostať dlhší čas pripojená k nabíjačke. Pri prílišnom poklese napätia batérie začne nový proces nabíjania. Ochranná...
  • Seite 55 DE-66386 St. Ingbert vyhlasujeme vo výhradnej zodpovednosti, že výrobok Nabíjačka autobatérií Rok výroby: 2022/51 IAN: 497453_2204 Model: MPLGD 5.0 D2 Číslo modelu: 2518 spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EÚ...
  • Seite 56 Pri posudzovaní zhody boli použité nasledujúce harmonizované normy: EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 01. 06. 2022 Dr. Christian Weyler - Zabezpečenie kvality - z Informácie o záruke a  servise Záruka spoločnosti Creative Marketing &...
  • Seite 57 z Rozsah záruky Zariadenie bolo starostlivo vyrobené podľa prísnych kvalitatívnych noriem a pred distribúciou dôkladne odskúšané. Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto sa môžu považovať za spotrebné diely, ani na poškodenia citlivých dielov, napr.
  • Seite 58 Tu sú naše kontaktné údaje: Názov: C. M. C. GmbH Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: service.sk@cmc-creative.de Telefón: 0850 232001 Sídlo: Nemecko IAN 497453_2204 Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Kontaktujte najprv predtým uvedené servisné miesto. Adresa: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str.
  • Seite 59 Tablica upotrijebljenih piktograma ......Stranica 59 Uvod ................Stranica 60 Namjenska upotreba.............Stranica 60 Opseg isporuke ............Stranica 61 Oprema ..............Stranica 61 Tehnički podaci ............Stranica 62 Svojstva punjenja ............Stranica 62 Sigurnosne napomene ..........Stranica 63 Specifične sigurnosne napomene ......Stranica 68 Prije puštanja u rad ............Stranica 68 Puštanje u rad .............Stranica 69 Priključak ..............Stranica 69 Odspajanje ..............Stranica 69...
  • Seite 60 ČUVAJTE IZVAN DOHVATA DJECE! z Namjenska upotreba MyProject MPLGD 5.0 D2 je višerazinski punjač akumulatora za auto koji je prikladan za punjenje i održavanje napona 6-voltnih (3 ćelije) ili 12-voltnih (6 ćelija) olovnih akumulatora (baterija bez održavanja (MF),...
  • Seite 61 odstupa od namjenske upotrebe zabranjena je i potencijalno opasna. Štete nastale zbog neuvažavanja uputa ili pogrešne primjene nisu pokrivene jamstvom te ne pripadaju području odgovornosti proizvođača. Uređaj nije namijenjen komercijalnoj upotrebi i prikladan je samo za upotrebu u unutarnjem prostoru. U slučaju komercijalne upotrebe jamstvo se smatra nevažećim.
  • Seite 62 Pojam „proizvod” ili „uređaj” koji se upotrebljava u sljedećem tekstu odnosi se na punjač akumulatora za auto naveden u ovom priručniku. z Tehnički podaci Model: MPLGD 5.0 D2 Nazivni napon: 220 – 240 V~ 50 Hz Nazivna ulazna struja: 0,8 A...
  • Seite 63 z Sigurnosne napomene PRIJE UPORABE MOLIMO BRIŽLJIVO PROČITAJTE UPUTU ZA RUKOVA- NJE. ONE SU SASTAVNI DIO UREĐAJA I MORAJU BITI DOSTUPNE U SVAKO DOBA! ČUVAJTE IZVAN DOHVATA DJECE! Uređaj za punjenje prikladan je samo za rad „ u unutrašnjem prostoru! OPASNOST! „...
  • Seite 64 Tek tada uklonite priključnu stezaljku s  karoserije. „ Zatim skinite priključnu stezaljku s baterije. OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! „ Držite stezaljke za spajanje polova („–” i „+”) samo na izoliranom dijelu! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! „ Izvodite priključak na bateriju i mrežnu utič- nicu potpuno zaštićeno od vlage! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! „...
  • Seite 65 EKSPLOZIVNI PLINOVI! „ Izbjegavajte plamen i iskre! Osigurajte odgovarajuće provjetravanje „ tijekom punjenja. Postavite bateriju na dobro prozračenu „ površinu tijekom punjenja. U suprotnome bi se uređaj mogao oštetiti. OPASNOST OD EKSPLOZIJE! „ Provjerite da pozitivni pol kabela za spajanje nije u dodiru s vodom za gorivo (npr.
  • Seite 66 Upotrebljavajte punjač akumulatora za auto „ isključivo za punjenje i nadopunjavanje neoštećenih olovnih baterija od 6 V / 12 V (s otopinom elektrolita ili gelom)! U suprot- nome može doći do materijalne štete. Ne upotrebljavajte punjač akumulatora za „ auto za punjenje i nadopunjavanje nepunjivih baterija.
  • Seite 67 Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se „ osiguralo da se ne igraju uređajem. Uređaj držite dalje od ljudi – prije svega „ djece – i ljubimaca. U radnom području korisnik je odgovoran za „ štete trećim osobama koje nastaju upotrebom uređaja.
  • Seite 68 OPREZ: Ovako izbjegavate nesreće „ i ozljede zbog električnog udara: Električna sigurnost: Nemojte nositi uređaj na kabelu. Nemojte „ upotrebljavati kabel za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Pri oštećenjima kabela odmah izvucite utikač „ iz utičnice.
  • Seite 69 z Puštanje u rad z Priključak NAPOMENA: Pridržavajte se uvijek uputa proizvođača automobila odnosno proizvo- đača baterije. Prije punjenja i nadopunjavanja baterijom koja je trajno spojena na „ vozilo najprije odspojite negativni pol (crni) vozila s negativnog pola baterije. Negativni pol baterije obično je povezan s karoserijom vozila.
  • Seite 70 programa kako biste odabrali određeni program. Uređaj provodi kontrolno mjerenje od ca. 90 sek. Na zaslonu prikazuje se: Ako izmjereni napon nakon ca. 90 sek. iznosi 7,3 – 7,5 V, 12-voltna baterija je neispravna. Uređaj prelazi u Standby. z Regeneracija Ako izmjereni napon nakon ca.
  • Seite 71 Kada je baterija do kraja napunjena, na zaslonu su prikazane 4 crte. Prikaz više ne treperi i uređaj automatski prelazi u održavanje napona. Program 3 , „12 V”, (14,4 V / 5,0 A) Prikladan za punjenje 12-voltnih baterija s kapacitetom od 14 Ah do 120 Ah: Pritisnite gumb za odabir programa kako biste odabrali program 3.
  • Seite 72 z Napomene za zaštitu okoliša i podaci za odlaganje na otpad ELEKTRIČNE UREĐAJE NEMOJTE BACATI U KUĆNI OTPAD! RECIKLIRANJE SIROVINA UMJESTO ZBRINJA- VANJA OTPADA! U skladu s Europskom direktivom 2012/19/EU potrošeni elektronički uređaji moraju se zasebno sakupljati i dopremiti na ekološko recikliranje. Električni i elektronički uređaji koji su se pretvorili u otpad smatraju se starim uređajima.
  • Seite 73 Punjač akumulatora za auto Godina proizvodnje: 51/2022. IAN: 497453_2204 Model: MPLGD 5.0 D2 broj modela: 2518 zadovoljava bitne zahtjeve za zaštitu koji su utvrđeni u direktivama Direktiva o niskom naponu 2014/35/EU Elektromagnetna kompatibilnost 2014/30/EU...
  • Seite 74 z Napomene za jamstvo i odvijanje servisa Jamstvo tvrtke Creative Marketing & Consulting GmbH Poštovana klijentice, poštovani klijentu, na ovaj uređaj dobivate 3 godine garancije od datuma kupnje. U slučaju nedostataka na ovom proizvodu u odnosu na prodavatelja proizvoda možete potraživati svoja zakonska prava. Ova se zakonska prava ne ograničavaju našim jamstvom koje je predstavljeno u nastavku.
  • Seite 75 dokaz za kupnju. Broj artikla uzmite s tipske pločice, gravure, naslovnog lista upute (dolje lijevo) ili naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani. Ako nastupe pogreška u funkciji ili ostali nedostatci, najprije se obratite ser- visnom odjelu navedenom u nastavku telefonom ili elektroničkom poštom. Proizvod za koji se utvrdi neispravnost tada možete besplatno poslati na adresu servisa koja vam je priopćena, uz prilaganje potvrde o kupnji (fiskalnoga računa) i uz navod o nedostatku te kada je nastupio.
  • Seite 76 Таблица на използваните пиктограми ......Страница 76 Увод ...................Страница 77 Използване по предназначение ........Страница 77 Обхват на доставката ...........Страница 78 Оборудване ..............Страница 78 Технически данни ............Страница 79 Характерна крива на зареждане........Страница 79 Указания за безопасност ..........Страница 80 Специфични указания за безопасност .......Страница 86 Преди...
  • Seite 77 НЕ ДОПУСКАЙТЕ ПОПАДАНЕТО В РЪЦЕТЕ НА ДЕЦА! z Използване по предназначение MyProject MPLGD 5.0 D2 представлява многостепенен уред за зареждане на автомобилни акумулатори, който е подходящ за зареждане и поддържане на заряда на 6 V (3 клетки) или 12 V (6 клетки) оловни...
  • Seite 78 на литиево-йонни акумулатори! Освен това може да регенерирате изтощени акумулатори (в зависимост от типа на акумулатора). Уредът за зареждане на автомобилни акумулатори разполага със защитна верига срещу образуване на искри и прегряване. Съх- ранявайте добре това ръководство. Предайте всички документи, когато...
  • Seite 79 Използваното в текста по-нататък понятие „продукт“ или „уред“ се отнася за посочения в това ръководство за употреба уред за зареждане на автомобилни акумулатори. z Технически данни Модел: MPLGD 5.0 D2 Номинално напрежение: 220 – 240 V~ 50 Hz Номинален входящ ток: 0,8 A Номинално...
  • Seite 80 В хода на по-нататъшното усъвършенстване на уреда могат да се извършат технически и визуални промени без предварително уведомяване. Затова всички размери, указания и данни в насто- ящото ръководство за експлоатация са без гаранция. С оглед на това не могат да се предявяват съдебни претенции въз основа на ръководството...
  • Seite 81 Първо съединете клемата, която не „ е свързана към каросерията. Свържете другата клема към каросерията, „ далеч от акумулатора и бензинопровода. Едва след това свържете уреда за зареж- „ дане на автомобилни акумулатори към електрическата мрежа. След зареждането изключете уреда за „...
  • Seite 82 ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! „ Пазете се от силно експлозивна реакция на гърмящ газ! При зареждане и поддър- жане на заряда газообразният водород може да излезе от акумулатора. Гърмя- щият газ е взривоопасна смес от газо- образен водород и кислород. При контакт с...
  • Seite 83 със сярна киселина, изплакнете обилно засегнатите места с чиста течаща вода и незабавно потърсете лекарска помощ! Избягвайте електрически къси съединения „ при свързването на уреда за зареждане на автомобилни акумулатори към акумула- тора. Свързвайте кабела за отрицателния полюс само към отрицателния полюс на акумулатора, респективно...
  • Seite 84 които не могат да се презареждат. В про- тивен случай са възможни материални щети. Не използвайте уреда за зареждане на „ автомобилни акумулатори за зареждане и поддържане на заряда на повредени или замръзнали акумулатори! В противен случай са възможни материални щети. Преди...
  • Seite 85 инструктирани за безопасната употреба на уреда и разбират произтичащите от това опасности. Не позволявайте на деца да играят с уреда. Почистването и поддръж- ката от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за „...
  • Seite 86 ако захранващият кабел е повреден. – Използвайте само принадлежности, които „ са доставени и препоръчани от произво- дителя. Не демонтирайте и не извършвайте „ промени по уреда за зареждане на авто- мобилни акумулатори. Този уред може да бъде поправян само от сервизен техник. Не...
  • Seite 87 Задължително изключете щепсела от контакта, преди да „ извършвате някакви дейности по уреда за зареждане на автомобилни акумулатори Преди свързването на уреда за зареждане прочетете ръковод- „ ството за употреба на акумулатора. Освен това трябва да се спазват предписанията на произво- „...
  • Seite 88 z Режим на готовност/измерване на напрежение на акумулатор След свързване към електрическо захранване уредът е в режим на готовност. Символ за режим на готовност светва. При съединени свързващи клеми напрежението на акумулатора се изобразява на LCD дисплея (индикация за напрежението ).
  • Seite 89 Програма макс. (V) макс. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Програма 1 , „6 V“, (7,3 V/0,8 A) За зареждане на 6 V акумулатори с капацитет, по-нисък от 14 Ah: Натиснете...
  • Seite 90 ЗАБЕЛЕЖКА: При необходимост тази програма стартира с малко забавяне. На течнокристалния дисплей се изобразява символът . По време на процеса на зареждане индикацията за зареждане мига и изобразява напредъка на процеса на зареждане (1 – 4 черти). Когато акумулаторът е напълно зареден, индикацията за състояние показва...
  • Seite 91 Преди притежателите на отпадъчно оборудване да го предадат в пункта за събиране, трябва да отделят невградени в него стари батерии и акумулатори, както и лампи. Това не важи, когато отпадъчното оборудване е предадено на обществени органи за изхвърляне на отпадъци и там е отделено от другото отпадъчно обо- рудване...
  • Seite 92 Уред за зареждане на автомобилни акумулатори Година на производство: 2022/51 IAN: 497453_2204 Модел: MPLGD 5.0 D2 № на модел: 2518 изпълнява основните изисквания за защита, залегнали в европейските директиви Директива за ниското напрежение 2014/35/EС Директива относно електромагнитната съвместимост 2014/30/EС Директива относно ограничението за употребата...
  • Seite 93 Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112–115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата подолу представена търговска гаранция и независимо от нея...
  • Seite 94 z Процедура при гаранционен случай За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания: За всички запитвания подгответе касовата бележка и иденти- „ фикационния номер (IAN 497453_2204) като доказателство за покупката. Вземете артикулния номер от фабричната табелка. „...
  • Seite 95 z Сервизно обслужване z България Име: Servicecenter „Bushona“ GmbH Тел.: 00359 (0) 2983 63 13; 00359 (0) 2983 1601 00359 (0) 2983 26 42 Е-мейл: service@bushona.com IAN 497453_2204 Вносител: Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо...
  • Seite 96 един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя. (3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114. (4) Привеждането...
  • Seite 97 Tabelul pictogramelor utilizate ........Pagina Introducere ..............Pagina Utilizarea corespunzătoare ..........Pagina Pachet de livrare ............Pagina Dotare .................Pagina Date tehnice ..............Pagina 100 Caracteristică de încărcare ..........Pagina 100 Instrucțiuni de siguranță ..........Pagina 101 Instrucțiuni de siguranță specifice ......Pagina 106 Înainte de punerea în funcțiune ........Pagina 107 Punerea în funcțiune ...........Pagina 107 Conectarea ..............Pagina 107 Deconectare ..............Pagina 107...
  • Seite 98 A NU SE LĂSA LA ÎNDEMÂNA COPIILOR! z Utilizarea corespunzătoare MyProject MPLGD 5.0 D2 este un încărcător de baterie auto cu mai multe trepte, adecvat pentru încărcarea și conservarea acumulatorilor cu plumb (baterii) de 6 V (3 celule) sau 12 V (6 celule) (baterii cu întreținere minimă...
  • Seite 99 Orice utilizare care se abate de la utilizarea corespunzătoare este interzisă și potențial periculoasă. Avariile rezultate ca urmare a nerespec- tării instrucțiunilor sau utilizării greșite nu sunt acoperite de garanție și nu cad în responsabilitatea producătorului. Aparatul nu este destinat utilizării în scopuri comerciale și trebuie folosit numai în spații închise.
  • Seite 100 INDICAȚIE: Termenul „produs” sau „aparat” utilizat în textul următor se referă la încărcătorul de baterie autor menționat în aceste instrucțiuni de utilizare. z Date tehnice Model: MPLGD 5.0 D2 Tensiune nominală: 220–240 V~ 50 Hz Putere absorbită nominală: 0,8 A Tensiune continuă...
  • Seite 101 z Instrucțiuni de siguranță VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE MANUALUL DE UTILIZARE ÎNAINTE DE UTILIZARE. ACESTEA SUNT PARTE INTEGRANTĂ A DISPOZITIVULUI ȘI TRE- BUIE SĂ FIE ÎNTOTDEAUNA DISPONIBILE! A NU SE LĂSA LA ÎNDEMÂNA COPIILOR! Încărcătorul este destinat exclusiv utilizării în „...
  • Seite 102 După încărcare, deconectați încărcătorul „ baterie auto de la rețeaua de alimentare. Abia apoi deconectați clema de conexiune „ de pe caroserie. Îndepărtați apoi clema de conexiune de pe baterie. PERICOL DE ELECTROCUTARE! „ Prindeți clemele de racord pentru poli („–”...
  • Seite 103 conservare într-un spațiu ferit de intemperii și bine aerisit. Asigurați-vă că nu există foc (flacără, cărbuni sau scântei) în timpul proce- sului de încărcare sau conservare! PERICOL DE EXPLOZIE ȘI INCENDIU! „ Asigurați-vă că materialele explozive sau inflamabile, ca de ex. benzina sau soluțiile inflamabile, nu se pot aprinde la utilizarea încărcătorului baterie auto! GAZE EXPLOZIVE!
  • Seite 104 de peste 50 °C pentru o perioadă îndelun- gată de timp! În cazul temperaturilor ridicate, puterea de ieșire a încărcătorului baterie auto scade automat. Folosiți încărcătorul baterie auto doar cu „ piesele originale livrate! Nu acoperiți încărcătorul baterie auto cu „ obiecte! În caz contrar, aparatul se poate deteriora.
  • Seite 105 Trebuie să fiți întotdeauna atent și să aveți tot „ timpul grijă la ceea ce faceți. Procedați rați- onal și nu puneți încărcătorul baterie auto în funcțiune dacă nu sunteți concentrat sau dacă nu vă simțiți bine. Siguranța persoanelor: Acest aparat poate fi utilizat de copii „...
  • Seite 106 Nu lăsați aparatul în mașină în cazul unor „ temperaturi exterioare ridicate. Aparatul se poate deteriora ireparabil. Nu utilizați aparatul în apropierea lichidelor „ sau gazelor inflamabile. În caz contrar există risc de incendiu sau explozie! Întrerupeți aparatul și scoateți conectorul de „...
  • Seite 107 z Înainte de punerea în funcțiune Scoateți din ambalaj toate componentele și verificați dacă aparatul „ sau componentele individuale prezintă deteriorări. Într-un astfel de caz, nu utilizați aparatul. Contactați producătorul la adresa de service indicată. Îndepărtați toate foliile de protecție și celelalte ambalaje de transport.
  • Seite 108 z Standby / măsurarea tensiunii bateriei După conectarea alimentării cu tensiune, aparatul se află în mod standby. Simbolul standby se aprinde. Dacă clemele de conexiune sunt conectate pe afișajul LCD (afișaj tensiune ) este indicată tensiunea bateriei. Segmentele afișajului de stare sunt goale.
  • Seite 109 Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , „6 V”, (7,3 V / 0,8 A) Pentru încărcare bateriilor de 6 V cu o capacitate mai mică de 14 Ah: Apăsați tasta de selectare program pentru alegerea programului 1.
  • Seite 110 Conservare Conform descrierii de la „Selectarea programelor“, aparatul dispune de o funcție automată de conservare. În funcție de scăderea tensiunii bateriei – prin autodescărcare – încărcătorul reacționează cu un curent de încărcare diferit. Bateria poate rămâne o perioadă mai îndelungată conectată...
  • Seite 111 DE-66386 St. Ingbert declarăm pe propria răspundere că produsul Încărcător baterie auto Anul fabricației: 2022/51 IAN: 497453_2204 Model: MPLGD 5.0 D2 Număr model: 2518 corespunde cerințelor esențiale de protecție prevăzute în directivele europene Directiva privind joasa tensiune 2014/35/UE Compatibilitate electromagnetică...
  • Seite 112 2011 privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice. În vederea evaluării conformității au fost luate în considerare următoarele standarde armonizate: EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 01.06.2022 Dr.
  • Seite 113 imediat după despachetare. După expirarea perioadei de garanție, reparațiile necesare sunt realizate contra-cost. z Domeniul de aplicare al garanției Aparatul a fost fabricat cu atenție, în conformitate cu directive de calitate stricte și a fost verificat temeinic înainte de livrare. Garanția se aplică...
  • Seite 114 INDICAȚIE: Pe www.kaufland.com/manual puteți descărca aceste manuale și multe alte manuale. Acest cod QR vă va duce direct la pagina noastră internațională (www.kaufland.com/manual). Dacă faceți clic pe țara respectivă, veți ajunge la prezentarea generală națională a manualelor noastre. Introducând numărul de articol (IAN) 497453, puteți deschide instrucțiunile de utilizare.
  • Seite 115 RO/MD...
  • Seite 116 RO/MD...
  • Seite 117 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Posledná aktualizácia informácií · Stanje informacija · Актуалност на информацията · Ultima actualizare a informațiilor: 06/2022 Ident.-No.: MPLGD5.0D2062022-10 497453_2204...