Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KFZ-BATTERIELADEGERÄT MPLGD 5.0 E3
CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER MPLGD 5.0 E3
DE
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
PL
PROSTOWNIK
DO AKUMULATORÓW
SAMOCHODOWYCH
Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji eksploatacji
SK
NABÍJAČKA
AUTOBATÉRIÍ
Originálny návod na obsluhu
HR
PUNJAČ AKUMULATORA
ZA AUTO
Prijevod originalnih uputa
za uporabu
435920_2304
IAN
GB
CAR & MOTORCYCLE
BATTERY CHARGER
Translation of the original
instructions
CZ
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ
Originální návod k obsluze
BG
УРЕД ЗА ЗАРЕЖДАНЕ
НА АВТОМОБИЛНИ
АКУМУЛАТОРИ
Превод на оригиналното
ръководство за експлоатация
RO
MD
ÎNCĂRCĂTOR
BATERIE AUTO
Traducerea instrucţiunilor
de utilizare originale
DE
PL
CZ
SK
BG
HR
RO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für MY PROJECT MPLGD 5.0 E3

  • Seite 1 KFZ-BATTERIELADEGERÄT MPLGD 5.0 E3 CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER MPLGD 5.0 E3 KFZ-BATTERIELADEGERÄT CAR & MOTORCYCLE BATTERY CHARGER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions PROSTOWNIK DO AKUMULATORÓW NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ SAMOCHODOWYCH Originální návod k obsluze Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji УРЕД ЗА ЗАРЕЖДАНЕ...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę...
  • Seite 3 7.5-10.5 10.5-12.8 14.1 14.4 14.4 12.8...
  • Seite 5 Tabelle der verwendeten Piktogramme ......Seite Einleitung ................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite Lieferumfang ..............Seite Ausstattung ...............Seite Technische Daten ...............Seite Ladekennlinie ..............Seite Sicherheitshinweise ............Seite Spezifische Sicherheitshinweise ........Seite 14 Vor der Inbetriebnahme ..........Seite 15 Inbetriebnahme ..............Seite 15 Anschließen ..............Seite 15 Trennen ................Seite 16 Standby / Batteriespannung messen ........Seite 16 6 V-Batterien ..............Seite 16 12 V-Batterien und Wiederbelebung ........Seite 16 Programme auswählen ............Seite 17...
  • Seite 6 NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das MyProject MPLGD 5.0 E3 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladegerät, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V- (6 Zellen) Blei-Akkus (Batterien wartungsfrei (MF), offen) mit Elektrolyt-Lö- sung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM), mit gelför-...
  • Seite 7 Inbetriebnahme nur durch unterwiesene Personen. HINWEIS: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit ein- gebautem Akku geladen werden. HINWEIS: Kein Fremdstart von 6 V- oder 12 V - Batterien möglich. z Lieferumfang 1 Kfz-Batterieladegerät 1 Bedienungsanleitung z Ausstattung Siehe hierzu Abb.
  • Seite 8 Technische Daten Modell: MPLGD 5.0 E3 Bemessungsspannung: 230 V~ 50 Hz Bemessungsaufnahmestrom: 0,8 A Bemessungsausgangsgleich- / 12 V spannung: Bemessungsausgangsgleich- 0,8 A / 5,0 A strom: Umgebungstemperatur: -20 °C bis 50 °C Gehäuseschutzart: IP 65 Schutzklasse: II (Doppelisolierung) Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie,...
  • Seite 9 JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innen- „ bereich geeignet! GEFAHR! „ Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! „ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädig- tem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
  • Seite 10 me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. STROMSCHLAG GEFAHR! „ Fassen Sie die Pol - Anschlussklemmen („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Be- reich an! STROMSCHLAG GEFAHR! „ Führen Sie den Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch! STROMSCHLAG GEFAHR!
  • Seite 11 Erhaltungsladevorgang in einem witterungs- geschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und Er- haltungsladevorgang kein offenes Licht (Flam- men, Glut oder Funken) vorhanden ist! EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! „ Stellen Sie sicher, dass explosive oder brenn- bare Stoffe, z.
  • Seite 12 beschädigt werden. Setzen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht der „ Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur einwirkung über 50 °C aus! Bei hö- heren Temperaturen sinkt automatisch die Aus- gangsleistung des Kfz - Batterieladegerätes. Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nur „...
  • Seite 13 aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verbraucht. Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie im- „ mer darauf, was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batterie- ladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkon- zentriert sind oder sich unwohl fühlen.
  • Seite 14 einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen „ nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus. Las- sen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kom- men oder tauchen es unter Wasser. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen Außen- „...
  • Seite 15 Feuchtigkeit und hohen Temperaturen sowie Feuer fern. Bewahren Sie das Kfz-Batterieladegerät „ einem trockenen Ort auf und schützen Sie die- ses vor Feuchtigkeit und Korrosion. Lassen Sie das Kfz-Batterieladegerät wäh- „ rend der Benutzung nicht fallen. z Vor der Inbetriebnahme Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob „...
  • Seite 16 sowie die Anzeige „Err“. z Trennen Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. „ Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz) „ vom „–“-Pol der Batterie. Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkontakt - Anschlussklemme (rot) „ vom „+“- Pol der Batterie. Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel des Fahrzeugs wieder an „...
  • Seite 17 Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V-Ladeprogrammen. z Programme auswählen Hinweis: Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 2,0–7,5 V erkannt, sind die Programme 2–3–4 nicht anwählbar. Der Ladefortschritt erfolgt automatisch. Abhängig vom gewählten Programm ist die Ladekennlinie spannungs-, zeit-, und temperaturüberwacht. Mit Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus und Erhaltungsladung.
  • Seite 18 geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Programm 4 , „12 V“, (14,7 V / 5,0 A) Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien: Drücken Sie die Programmwahltaste , um Programm 4 auszuwählen.
  • Seite 19 Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2023/ 51 IAN: 435920_2304 Modell: MPLGD 5.0 E3 Modellnummer: 2623 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU...
  • Seite 20 Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU RoHS - Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
  • Seite 21 reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. z Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden.
  • Seite 22 Eingabe der Artikelnummer (IAN) 435920 können Sie Ihre Bedienungs- anleitung öffnen. So erreichen Sie uns: Name: C. M. C. GmbH Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 435920_2304...
  • Seite 23 Table of pictograms used ..........Page 23 Introduction ..............Page 24 Intended use ..............Page 24 Scope of delivery.............. Page 25 Equipment ............... Page 25 Technical Specifications ............. Page 26 Charging characteristics ............ Page 26 Safety instructions ............Page 26 Specific safety instructions ..........
  • Seite 24 KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The MyProject MPLGD 5.0 E3 is a multi-level car & motorcycle battery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V (3 cells) or 12 V (6 cells) lead acid batteries (maintenance-free batteries (MF), open) with electrolyte solution (WET), with electrolyte absorbing mats (AGM), with gel-type electrolyte (GEL) or calcium batteries.
  • Seite 25 guarantee. The product must only be started up initially by people who have been trained to do so. PLEASE NOTE: The car & motorcycle battery charger cannot charge any electrical vehicles with integrated rechargeable battery. PLEASE NOTE: No jumpstart of 6 V or 12 V batteries possible. z Scope of delivery 1 car &...
  • Seite 26 Technical Specifications Model: MPLGD 5.0 E3 Rated voltage: 230 V~ 50 Hz Rated intake current: 0.8 A Rated output DC voltage: / 12 V Rated output direct current: 0.8 A / 5.0 A Ambient temperature: -20 °C to 50 °C...
  • Seite 27 DANGER! „ Avoid danger to life and danger of injury from improper use! CAUTION! „ Do not operate the device with a damaged cable, mains cable or mains plug. Damaged mains cables pose danger to life from electric shock. In case of damage, the mains cable must „...
  • Seite 28 socket of the mains grid completely protected from moisture! RISK OF ELECTRIC SHOCK! „ Perform installation, servicing and mainte- nance of the car & motorcycle battery charger only when the mains current is not connected! RISK OF ELECTRIC SHOCK! „ First disconnect the negative pole connection cable of the car &...
  • Seite 29 Put the battery onto a well-ventilated surface „ when charging. Otherwise, the device can be damaged. EXPLOSION HAZARD! „ Ensure that the positive pole connection cable has no contact with a fuel line (e.g. petrol line)! DANGER OF CAUSTIC BURNS! „...
  • Seite 30 undamaged 6 V/12 V lead batteries (with electrolyte solution or gel)! Otherwise, property damage may be the consequence. Do not use the car & motorcycle battery „ charger for the charging and trickle charging of non-rechargeable batteries. Otherwise, property damage may be the consequence. Do not use the car &...
  • Seite 31 Do not allow children to play with the device. Cleaning and day-to-day maintenance must not be performed by children without supervision. Children must be supervised to ensure that „ they do not play with the device. Keep the device away from people – especially „...
  • Seite 32 Do not disassemble or modify the car & „ motorcycle battery charger. This device must only be repaired by a maintenance technician. Do not expose the device to any source of „ heat. CAUTION: How to avoid accidents and injuries resulting from electric shock: Electrical safety: Do not carry the device by the cable.
  • Seite 33 PLEASE NOTE: The ambient temperature is measured in the charger. Hence, for optimum function, make sure the battery exhibits the same temperature as the environment. z Using the device z Connection PLEASE NOTE: Always observe the instructions from the vehicle manufacturer or the battery manufacturer.
  • Seite 34 z 6 V batteries If a battery is measured in the voltage range 2.0–7.5 V, then you can only select Program 1. z 12 V batteries and revival If a battery is identified as being in the critical voltage range from 7.5–10.5 V, then the device will check whether it is a fully-charged 6 V battery or a discharged 12 V battery.
  • Seite 35 Program 1 , “6 V”, (7.3 V / 0.8 A) To charge 6 V batteries with a capacity less than 14 Ah: Press the program selector button to select Program 1. The symbol is shown in the LED display. During the charging process, the charging display flashes and shows how far the charging process has progressed (1–4 bars).
  • Seite 36 Device protection function As soon as a different situation occurs, such as a short circuit, critical drop in voltage during the charging process, open circuit or reversed connection of the output terminals, the battery charger switches off automatically. The electronic system resets the system immediately to its home position, in order to avoid damage.
  • Seite 37 Car & motorcycle battery charger Year of manufacture: 2023/51 IAN: 435920_2304 Model: MPLGD 5.0 E3 Model number: 2623 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Low Voltage Directive 2014/35/EU...
  • Seite 38 St. Ingbert, 01 June 2023 Dr. Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service information Warranty from C. M. C. GmbH Holding Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
  • Seite 39 This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained. For proper use of the product, all of the instructions given in the operating instructions must be followed precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must be avoided in all circumstances.
  • Seite 40 C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 41 Tabela użytych piktogramów ........Strona 41 Wprowadzenie.............. Strona 42 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona 42 Zakres dostawy .............. Strona 43 Wyposażenie..............Strona 43 Dane techniczne ............. Strona 44 Charakterystyka ładowania ..........Strona 44 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..... Strona 45 Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..
  • Seite 42 PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem MyProject MPLGD 5.0 E3 to wielostopniowy prostownik do akumu- latorów samochodowych, który służy do naładowania i ładowania konserwacyjnego akumulatorów kwasowo-ołowiowych 6 V (3 ogniwa) lub 12 V (6 ogniw) (akumulatory bezobsługowe (MF), otwarte) z roztworem elektrolitu (WET), akumulatorów z chłonnymi matami...
  • Seite 43 regeneracja rozładowanych akumulatorów. Prostownik do akumulatorów samochodowych zawiera układ ochronny zapobiegający powstawaniu iskier i przegrzaniu. Przechowywać niniejszą instrukcję w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy przekazać również wszystkie dokumenty. Wszelkie użycie niezgodne z przeznaczeniem jest zabronione i potencjalnie niebezpieczne. Szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji lub użyciem niezgodnym z przeznaczeniem nie są...
  • Seite 44 INFORMACJA: Pojęcia „produkt” lub „urządzenie” stosowane w dalszej części tekstu dotyczą prostownika do akumulatorów samochodowych, wymienionego w niniejszej instrukcji obsługi. z Dane techniczne Model: MPLGD 5.0 E3 Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz Znamionowy prąd 0,8 A wejściowy: Znamionowe napięcie / 12 V wyjściowe stałe:...
  • Seite 45 z Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PRZED UŻYCIEM DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEST ONA CZĘŚCIĄ SKŁADOWĄ URZĄDZENIA I MUSI BYĆ DOSTĘPNA W KAŻDEJ CHWILI! PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! Prostownik jest przeznaczony wyłącznie do „ eksploatacji wewnątrz pomieszczeń! NIEBEZPIECZEŃSTWO! „ Unikać niebezpieczeństwa utraty życia lub zranienia na skutek niewłaściwego użytkowania! PRZESTROGA! „...
  • Seite 46 Najpierw należy podłączyć zacisk przyłącze- „ niowy, który nie jest podłączony do karoserii. Drugi zacisk przyłączeniowy podłączyć do „ karoserii z dala od akumulatora i przewodu paliwowego. Dopiero później podłączyć prostownik do aku- „ mulatorów samochodowych do sieci zasilającej. Po zakończeniu ładowania odłączyć prostownik „...
  • Seite 47 Dzieci nie potrafią ocenić zagrożeń występu- „ jących podczas obchodzenia się z urządze- niami elektrycznymi. Należy zadbać o nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządzeniem. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! „ Należy zabezpieczyć się przed silnie wybuchową reakcją gazu piorunującego. W czasie procesu ładowania i ładowania konserwacyjnego z akumulatora może wydostawać...
  • Seite 48 NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA „ CHEMICZNEGO! Chronić oczy i skórę przed oparzeniem chemicznym przez kwas (kwas siarkowy) w przypadku zetknięcia z akumulatorem. Używać odpornych na działanie kwasów „ okularów ochronnych, odzieży i rękawic. W przypadku kontaktu kwasu siarkowego z oczami lub skórą należy spłukać odpowiedni obszar ciała dużą...
  • Seite 49 akumulatorów ołowiowych 6 V / 12 V (z roztworem elektrolitu lub elektrolitem żelowym)! W przeciwnym razie następstwem może być uszkodzenie mienia. Nie używać prostownika do akumulatorów „ samochodowych do ładowania i ładowania konserwacyjnego akumulatorów nienadających się do powtórnego ładowania. W przeciwnym razie następstwem może być uszkodzenie mienia.
  • Seite 50 Bezpieczeństwo osób: Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby „ o ograniczonej sprawności fizycznej, senso- rycznej lub umysłowej lub niemające odpo- wiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z tego urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po poinstruowaniu w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumieniu wynikających z tego zagrożeń. Urządzenie nie może służyć...
  • Seite 51 W przypadku wysokich temperatur nie zosta- „ wiać urządzenia w samochodzie. Urządzenie mogłoby ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu. Nie używać urządzenia w pobliżu palnych „ cieczy lub gazów. W przypadku nieprzestrze- gania środków ostrożności istnieje ryzyko pożaru lub wybuchu! Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę „...
  • Seite 52 Przechowywać prostownik do akumulatorów „ samochodowych w suchym miejscu i chronić go przed wilgocią i korozją. Nie dopuszczać do upadku prostownika do „ akumulatorów samochodowych w trakcie użytkowania. z Przed uruchomieniem „ Wyjąć wszystkie części z opakowania i sprawdzić, czy urządzenie lub poszczególne części nie są...
  • Seite 53 z Odłączenie „ Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego. „ Zdjąć krokodylkowy zacisk przyłączeniowy „–” (czarny) z ujemnego bieguna akumulatora. „ Zdjąć krokodylkowy zacisk przyłączeniowy „+” (czerwony) z dodatniego bieguna akumulatora. „ Podłączyć przewód przyłączeniowy dodatniego bieguna pojazdu do dodatniego bieguna akumulatora. „...
  • Seite 54 Regeneracja jest identyczna dla wszystkich programów ładowania 12 V. z Wybór programów Informacja: W przypadku wykrycia akumulatora w zakresie napięcia 2,0–7,5 V nie można wybrać programów 2–3–4. Ładowanie postępuje automatycznie. W zależności od wybranego programu charakterystyka ładowania jest monitorowana pod kątem napięcia, czasu i temperatury. Z programem diagnostycznym, trybem regeneracji i ładowaniem konserwacyjnym.
  • Seite 55 procesu ładowania (1–4 pasków). Gdy akumulator jest w pełni naładowany, wskaźnik stanu pokazuje 4 paski. Miganie ustaje, a urządzenie automatycznie przełącza się na ładowanie konserwacyjne. Program 4 , „12 V”, (14,7 V / 5,0 A) Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności od 14 Ah do 120 Ah w niskich temperaturach lub do ładowania akumulatorów AGM: Nacisnąć...
  • Seite 56 przekreślonego pojemnika na śmieci oznacza, że tego urządzenia po zakończeniu użytkowania nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Urządzenie należy zdać w odpowiednich punktach zbiórki, zakładach recyklingu lub utylizacji odpadów. Oferujemy nieodpłatną utylizację przesłanych do nas niesprawnych urządzeń. Ponadto do odbioru urządzeń...
  • Seite 57 NIEMCY oświadczamy jako wyłącznie odpowiedzialny podmiot, że produkt Prostownik do akumulatorów samochodowych rok produkcji: 2023/51 IAN: 435920_2304 Model: MPLGD 5.0 E3 Numer modelu: 2623 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE...
  • Seite 58 z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy C. M. C. GmbH Holding Szanowni Klienci, na urządzenie to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu uprawnienia usta- wowe w stosunku do jego sprzedawcy. Nasza gwarancja przedstawiona w dalszej części tekstu nie ogranicza tych uprawnień...
  • Seite 59 z Przebieg zgłoszenia gwarancyjnego Dla zapewnienia szybkiego przetworzenia zgłoszenia gwarancyjnego prosimy o zastosowanie się do następujących wskazówek: Prosimy mieć pod ręką paragon i numer artykułu (np. IAN) jako dowód zakupu. Numer artykułu podany jest na tabliczce znamionowej, jest wygrawero- wany, znajduje się na stronie tytułowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce na tylnej ścianie lub na spodzie urządzenia.
  • Seite 60 Tabulka použitých piktogramů........Strana 60 Úvod ................Strana 61 Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ....Strana 61 Součásti dodávky ............Strana 62 Vybavení ............... Strana 62 Technické údaje .............. Strana 63 Nabíjecí charakteristika ........... Strana 63 Bezpečnostní pokyny ........... Strana 63 Specifické...
  • Seite 61 UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ! z Použití zařízení v souladu se stanoveným určením MyProject MPLGD 5.0 E3 je vícestupňová nabíječka autobaterií, která je určena k nabíjení a udržovacímu nabíjení 6 V (3 články) nebo 12 V (6 článků) olověných akumulátorů (bezúdržbové baterie (MF), otevřené) s elektrolytickým roztokem (WET), s elektrolytem vázaným v rounu...
  • Seite 62 ve vnitřních prostorách. V případě komerčního použití pozbývá záruka platnosti. Uvedení do provozu pouze poučenými osobami. UPOZORNĚNÍ: Nabíječkou autobaterií nelze nabíjet elektrická vozidla s vestavěnými akumulátory. UPOZORNĚNÍ: U 6 V nebo 12 V baterií nelze provádět pomocný start. z Součásti dodávky 1 nabíječka autobaterií 1 návod k obsluze z Vybavení...
  • Seite 63 Technické údaje Model: MPLGD 5.0 E3 Jmenovité napětí: 230 V~50 Hz Jmenovitý nabíjecí proud: 0,8 A Jmenovité výstupní / 12 V stejnosměrné napětí: Jmenovitý výstupní 0,8 A / 5,0 A stejnosměrný proud: Teplota prostředí: -20 °C až 50 °C Druh krytí...
  • Seite 64 NEBEZPEČÍ! „ Zabraňte nebezpečí ohrožení života nebo úrazu v důsledku neodborného používání! POZOR! „ Nepoužívejte nabíječku s poškozeným kabelem, síťovým kabelem nebo s poškozeným konek- torem. Poškozené síťové kabely představují ohrožení života zásahem elektrickým proudem. Poškozený síťový kabel nechte opravit pouze „ autorizovaným a školeným odborným perso- nálem! V případě...
  • Seite 65 NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM „ PROUDEM! Připojení na baterii a do zásuvky s elektrickým proudem chraňte před vlhkostí! NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM „ PROUDEM! Montáž, údržbu a ošetřování nabíječky auto- baterií neprovádějte pod proudem! NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM „ PROUDEM! Po ukončení nabíjení a udržovacího nabíjení baterie pevně...
  • Seite 66 Během nabíjení zajistěte dostatečné větrání. „ Před nabíjením postavte baterii na dobře „ větranou plochu. V opačném případě se zařízení může poškodit. NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! „ Zajistěte, aby se připojovací kabel kladného pólu nedostal do kontaktu s rozvodem paliva (např. benzínovým potrubím)! NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ! „...
  • Seite 67 Nepoužívejte nabíječku k nabíjení a udržo- „ vacímu nabíjení baterií, které nejsou určeny k opětovnému nabíjení. V opačném případě hrozí nebezpečí vzniku materiálních škod. Nepoužívejte nabíječku autobaterií k nabíjení „ a udržovacímu nabíjení poškozených nebo zmrzlých baterií! V opačném případě hrozí nebezpečí vzniku materiálních škod. Před zapojením nabíječky autobaterií...
  • Seite 68 Nenechávejte zařízení nabíjet bez dozoru. „ Zařízení uchovávejte na suchém místě a mimo „ dosah dětí. Zabráníte tak poškození zařízení a případnému zranění osob: Práce se zařízením: Před uvedením zařízení do provozu zkont- „ rolujte, zda není poškozené a používejte jej pouze v případě, že je v bezchybném stavu.
  • Seite 69 z Specifické bezpečnostní pokyny Mírně zvýšená teplota při nabíjení není chybnou „ funkcí, je naprosto normální. Nevystavujte nabíječku autobaterií vlhkosti, „ vysokým teplotám ani ohni. Uchovávejte nabíječku autobaterií „ suchém místě a chraňte ji před vlhkostí a korozí. Nabíječka autobaterií nesmí během použí- „...
  • Seite 70 z Odpojení Odpojte přístroj od přívodu elektrického proudu. „ Odpojte zápornou rychlosvorku „-“ (černá) od záporného pólu „ baterie „-“. Odpojte kladnou rychlosvorku „+“ (červená) od kladného pólu „ baterie „+“. Připojovací kabel kladného pólu vozidla opět připojte na kladný pól „...
  • Seite 71 z Výběr programů Upozornění: Pokud je detekována baterie v rozsahu napětí 2,0–7,5 V, nelze zvolit programy 2–3–4. Nabíjení probíhá automaticky. V závislosti na zvole- ném programu je nabíjecí charakteristika sledována z hlediska napětí, času a teploty. S diagnostickým programem, režimem oživení a udržovacím nabíjením. Program max.
  • Seite 72 UPOZORNĚNÍ: Tento program může začít s malým zpožděním. Na LED displeji se zobrazí symbol . Během nabíjení bliká indikátor nabíjení a ukazuje, jak dalece pokročil proces nabíjení (1–4 pruhy). Když je baterie plně nabitá, ukazuje indikátor stavu 4 pruhy. Blikání přestane a zařízení se automaticky přepne na udržovací nabíjení. Udržovací...
  • Seite 73 66386 St. Ingbert Německo prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Nabíječka autobaterií Rok výroby: 2023/51 IAN: 435920_2304 Model: MPLGD 5.0 E3 Číslo modelu: 2623 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EU Směrnice o omezení...
  • Seite 74 EN IEC 60335-2-29:2021+A1:2021 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+ A14:2019+A2:2019+A15:2021 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 St. Ingbert, 1.6.2023 Dr. Christian Weyler - Řízení kvality - z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená...
  • Seite 75 Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka neplatí pro díly výrobku, které podléhají běžnému opotřebení, a tedy mohou být považovány za spotřební díly. Dále se nevztahuje ani na poškození křehkých dílů, jako např. spínačů, akumulátorů a dílů ze skla. Záruka pozbývá...
  • Seite 76 Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresou servisní opravny. Kontaktujte výše uvedené servisní místo. C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Německo Objednání náhradních dílů: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 77 Tabuľ ka použitých piktogramov ......... Strana 77 Úvod ................Strana 78 Použitie v súlade so stanoveným účelom ......Strana 78 Rozsah dodávky ............. Strana 79 Výbava ................. Strana 79 Technické údaje .............. Strana 80 Nabíjacia charakteristika ..........Strana 80 Bezpečnostné pokyny ..........Strana 80 Špecifické...
  • Seite 78 NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! z Použitie v súlade so stanoveným účelom MyProject MPLGD 5.0 E3 je viacstupňová nabíjačka autobatérií, ktorá je vhodná na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie 6 V (3-článkových) alebo 12 V (6-článkových) olovených akumulátorov (bezúdržbových batérií...
  • Seite 79 v interiéri. V prípade komerčného použitia stráca záruka platnosť. Výrobok smú uvádzať do prevádzky iba poučené osoby. UPOZORNENIE: Pomocou nabíjačky autobatérií nie je možné nabíjať žiadne elektromobily so zabudovanou batériou. UPOZORNENIE: Štartovanie káblami z 6 V alebo 12 V batérií nie je možné. z Rozsah dodávky 1 nabíjačka autobatérií...
  • Seite 80 Technické údaje Model: MPLGD 5.0 E3 Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz Dimenzačný snímkovací 0,8 A prúd: Menovité výstupné /12 V jednosmerné napätie: Menovitý výstupný 0,8 A / 5,0 A jednosmerný prúd: Okolitá teplota: -20 °C až 50 °C...
  • Seite 81 ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! Nabíjačka je určená iba na použite v interiéri! „ NEBEZPEČENSTVO! „ Zabráňte nebezpečenstvu ohrozenia života a poranenia v dôsledku neodborného použí- vania! POZOR! „ Zariadenie neprevádzkujte s poškodeným káblom, sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou. Pri poškodených sieťových kábloch vzniká...
  • Seite 82 NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojovacie svorky pólov („–“ a „+“) chytajte výlučne na izolovaných častiach! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojenie na batériu a do zásuvky sieťového prúdu vykonajte úplne chránené pred vlhkosťou! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Montáž, údržbu a starostlivosť o nabíjačku autobatérií...
  • Seite 83 žiadne otvorené svetlo (plamene, žiara alebo iskry)! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU „ A POŽIARU! Zabezpečte, aby sa pri používaní nabíjačky autobatérií nemohli zapáliť výbušné alebo horľavé látky, napr. benzín alebo rozpúšťadlá! VÝBUŠNÉ PLYNY! „ Predchádzajte vzniku ohňa a iskier! Počas nabíjania zabezpečte dostatočné „...
  • Seite 84 automaticky klesá výstupný výkon nabíjačky autobatérií. Nabíjačku autobatérií používajte iba s doda- „ nými originálnymi dielmi! Neprikrývajte nabíjačku autobatérií predmetmi! „ V opačnom prípade sa môže zariadenie poškodiť. Chráňte elektrické kontaktné plochy batérie „ pred skratom! Nabíjačku autobatérií používajte výlučne „ na proces nabíjania a udržiavacieho nabíjania nepoškodených 6 V/12 V olovených batérií...
  • Seite 85 Bezpečnosť osôb: Toto zariadenie môžu používať deti od „ 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí iba vtedy, ak sú pod dohľadom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a ak chápu riziká, ktoré...
  • Seite 86 Zariadenie vypnite a sieťovú zástrčku vytiahnite „ zo zásuvky: ak nepoužívate zariadenie; – ak nechávate zariadenie bez dozoru; – ak vykonávate čistenie; – ak je poškodený pripojovací kábel. – Používajte len výrobcom dodané alebo odpo- „ rúčané príslušenstvo. Nabíjačku autobatérií nedemontujte ani na „...
  • Seite 87 Pred pripojením nabíjačky sa musí dodržať návod na obsluhu „ batérie. Ďalej sa musia dodržať predpisy výrobcu vozidla pri trvalo pripojenej „ batérii vo vozidle. Zabezpečte vozidlo, vypnite zapaľovanie. Očistite póly batérie. Dbajte na to, aby sa pritom vaše oči nedostali „...
  • Seite 88 z 6 V batérie Ak sa napätie batérie nameria v rozsahu 2,0 – 7,5 V, zvoliť je možné iba program 1. z 12 V batérie a opätovné oživenie Ak sa deteguje napätie batérie v kritickom rozsahu 7,5 – 10,5 V, zariadenie skontroluje, či ide o plne nabitú 6 V batériu alebo vybitú 12 V batériu.
  • Seite 89 Program 1 , „6 V“, (7,3 V/0,8 A) Na nabíjanie 6 V batérií s kapacitou nižšou ako 14 Ah: Pre výber programu 1 stlačte tlačidlo výberu programu . Na LED displeji sa zobrazí symbol . Počas procesu nabíjania bliká indikátor nabíjania a ukazuje, ako proces nabíjania pokročil (1 –...
  • Seite 90 pripojenie výstupných svoriek, nabíjačka batérií sa vypne . Elektronika ihneď prestaví systém späť do základnej polohy, aby sa predišlo škodám. Ak by sa zariadenie počas procesu nabíjania príliš zahrialo, automaticky sa zníži výstupný výkon. Chráni to batériu pred poškodením. z Údržba a starostlivosť Pred vykonaním prác na nabíjačke autobatérií...
  • Seite 91 66386 St. Ingbert Nemecko vyhlasujeme vo všeobecnej zodpovednosti, že produkt Nabíjačka autobatérií Rok výroby: 2023/51 IAN: 435920_2304 Model: MPLGD 5.0 E3 Číslo modelu: 2623 spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EÚ...
  • Seite 92 z Informácie o záruke a  servise Záruka spoločnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonné práva nie sú našimi nižšie uvedenými záručnými podmienkami nijakým spôsobom obmedzené.
  • Seite 93 V prípade akýchkoľvek otázok si pripravte pokladničný blok a číslo výrobku (napr. IAN) ako doklad o kúpe. Číslo výrobku je uvedené na typovom štítku, gravúre, titulnej strane vášho návodu (vľavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane. V prípade výskytu funkčných chýb alebo iných nedostatkov najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nižšie uvedené...
  • Seite 94 Таблица на използваните пиктограми ......Страница 94 Увод ...................Страница 95 Използване по предназначение ........Страница 95 Обхват на доставката ...........Страница 96 Оборудване ..............Страница 96 Технически данни ............Страница 97 Характерна крива на зареждане........Страница 97 Указания за безопасност ..........Страница 98 Специфични указания за безопасност .......Страница 104 Преди...
  • Seite 95 НЕ ДОПУСКАЙТЕ ПОПАДАНЕТО В РЪЦЕТЕ НА ДЕЦА! z Използване по предназначение MyProject MPLGD 5.0 E3 представлява многостепенен уред за зареждане на автомобилни акумулатори, който е подходящ за зареждане и поддържане на заряда на 6 V (3 клетки) или 12 V (6 клетки) оловни...
  • Seite 96 Уредът за зареждане на автомобилни акумулатори разполага със защитна верига срещу образуване на искри и прегряване. Съхраня- вайте добре това ръководство. При преотстъпване на продукта на трети лица, предоставете и цялата документация. Всяка употреба, различаваща се от нормалната експлоатация, е забранена и...
  • Seite 97 Използваното в текста по-нататък понятие „продукт“ или „уред“ се отнася за посочения в това ръководство за употреба уред за зареждане на автомобилни акумулатори. z Технически данни Модел: MPLGD 5.0 E3 Обявено напрежение: 230 V~ 50 Hz Номинален входящ ток: 0,8 A Номинално...
  • Seite 98 да се предявяват съдебни претенции въз основа на ръководството за употреба. z Указания за безопасност МОЛЯ, ПРЕДИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО РЪКОВОДСТВОТО ЗА УПОТРЕБА. ТО Е СЪСТАВНА ЧАСТ ОТ УРЕДА И ТРЯБВА ДА Е ПОСТОЯННО НА РАЗПОЛОЖЕНИЕ! НЕ ДОПУСКАЙТЕ ПОПАДАНЕТО В РЪЦЕТЕ НА...
  • Seite 99 е свързана към каросерията. Свържете другата клема към каросерията, „ далеч от акумулатора и бензинопровода. Едва след това свържете уреда за зареж- „ дане на автомобилни акумулатори към електрическата мрежа. След зареждането изключете уреда за „ зареждане на автомобилни акумулатори от...
  • Seite 100 ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! „ Пазете се от силно експлозивна реакция на гърмящ газ! При зареждане и поддър- жане на заряда газообразният водород може да излезе от акумулатора. Гърмящият газ е взривоопасна смес от газообразен водород и кислород. При контакт с открит огън...
  • Seite 101 сярна киселина, изплакнете обилно засег- натите места с чиста течаща вода и незабавно потърсете лекарска помощ! Избягвайте електрически къси съединения „ при свързването на уреда за зареждане на автомобилни акумулатори към акумула- тора. Свързвайте кабела за отрицателния полюс само към отрицателния полюс на акумулатора, респективно...
  • Seite 102 В противен случай са възможни матери- ални щети. Не използвайте уреда за зареждане на „ автомобилни акумулатори за зареждане и поддържане на заряда на повредени или замръзнали акумулатори! В противен случай са възможни материални щети. Преди свързването на уреда за зареждане „...
  • Seite 103 употреба на уреда и произтичащите от използването му опасности. Не позволя- вайте на деца да играят с уреда. Почистване и поддръжка от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца без надзор. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за „...
  • Seite 104 Използвайте само принадлежности, които „ са доставени и препоръчани от произво- дителя. Не демонтирайте и не извършвайте „ промени по уреда за зареждане на авто- мобилни акумулатори. Този уред може да бъде поправян само от сервизен техник. Не излагайте уреда на топлина. „...
  • Seite 105 Преди свързването на уреда за зареждане прочетете ръковод- „ ството за употреба на акумулатора. Освен това трябва да се спазват предписанията на производителя „ на автомобила при постоянно свързан в автомобила акумулатор. Обезопасете автомобила, изключете подаването на контакт. Почистете полюсите на акумулатора. Внимавайте очите Ви да „...
  • Seite 106 свързващи клеми напрежението на акумулатора се изобразява на LED дисплея (индикация за напрежението ). Сегментите на индикацията за състоянието са празни. Ако измереното напрежение е под 2 V или над 15 V, акумулаторът не се зарежда. За кратко на дисплея се появява съобщението за грешка „Err“. z 6 V акумулатори...
  • Seite 107 Програма макс. (V) макс. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Програма 1 , „6 V“, (7,3 V/0,8 A) За зареждане на 6 V акумулатори с капацитет, по-нисък от 14 Ah: Натиснете...
  • Seite 108 процеса на зареждане индикацията за зареждане мига и изобразява напредъка на процеса на зареждане (1–4 черти). Когато акумулаторът е напълно зареден, индикацията за състояние показва 4 черти. Мигането спира и уредът автоматично преми- нава в поддържане на заряд. Поддържане на заряд Както...
  • Seite 109 декларираме на собствена отговорност, че продуктът Уред за зареждане на автомобилни акумулатори Година на производство: 2023/51 IAN: 435920_2304 Модел: MPLGD 5.0 E3 № на модел: 2623 изпълнява основните изисквания за защита, залегнали в европейските директиви Директива за ниското напрежение 2014/35/EС...
  • Seite 110 Директива относно ограничението за употребата на опре- делени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване 2011/65/ЕС + 2015/863/ЕС и техните изменения. Предметът на декларацията, описан по-горе, съответства на разпоредбите на Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на...
  • Seite 111 е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплат- но ремонтиран или заменен. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния...
  • Seite 112 писмено в какво се състои дефектът и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички...
  • Seite 113 Адрес: C. M. C. GmbH Holding Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert ГЕРМАНИЯ * Като физическо лице – потребител, независимо от настоящата търговска гаранция, Вие се ползвате от правата на законовата гаранция, предоставена от Закона за предоставяне на цифрово съдържание...
  • Seite 114 Tablica upotrijebljenih piktograma ......Stranica 114 Uvod ................Stranica 115 Namijenjena uporaba ..........Stranica 115 Opseg isporuke ............Stranica 116 Oprema ..............Stranica 116 Tehnički podaci ............Stranica 117 Svojstva punjenja ............Stranica 117 Sigurnosne napomene ..........Stranica 117 Specifične sigurnosne napomene ......Stranica 123 Prije puštanja u rad ..........
  • Seite 115 ČUVAJTE IZVAN DOHVATA DJECE! z Namijenjena uporaba MyProject MPLGD 5.0 E3 je višerazinski punjač akumulatora za auto koji je prikladan za punjenje i održavanje napona 6-voltnih (3 ćelije) ili 12-voltnih (6 ćelija) olovnih akumulatora (baterija bez održavanja (MF), otvorena) s elektrolitskom otopinom (WET), sa separatorima za upijanje elektrolita (AGM), s elektrolitskim gelom (GEL) ili kalcijevom tehnologijom.
  • Seite 116 pokrivene jamstvom te ne pripadaju području odgovornosti proizvođača. Uređaj nije namijenjen komercijalnoj upotrebi i prikladan je samo za upotrebu u unutarnjem prostoru. U slučaju komercijalne upotrebe jamstvo se smatra nevažećim. Puštanje u rad smiju vršiti samo upućene osobe. NAPOMENA: Punjačem akumulatora za auto nije moguće napuniti električna vozila s ugrađenim akumulatorima.
  • Seite 117 Tehnički podaci Model: MPLGD 5.0 E3 Nazivni napon: 230 V~ 50 Hz Nazivna ulazna struja: 0,8 A Nazivni istosmjerni napon na / 12 V izlazu: Nazivna istosmjerna struja 0,8 A / 5,0 A na izlazu: Temperatura okoline: -20 °C do 50 °C Vrsta zaštite kućišta:...
  • Seite 118 Uređaj za punjenje prikladan je samo za rad „ u unutrašnjem prostoru! OPASNOST! „ Izbjegavati opasnosti za život i ozljede zbog nestručne uporabe! OPREZ! „ Nemojte pokretati uređaj ako je oštećen kabel, mrežni kabel ili mrežni utikač. Oštećeni mrežni kabeli opasni su za život zbog strujnog udara.
  • Seite 119 OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! „ Instalirajte, održavajte i njegujte punjač akumulatora za auto samo kad nije priključen na strujnu mrežu! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! „ Nakon završetka procesa punjenja i dopu- njavanja baterijom koja je trajno spojena na vozilo najprije odspojite priključni kabel s negativnim polom punjača akumulatora za auto s negativnog pola baterije.
  • Seite 120 nije u dodiru s vodom za gorivo (npr. benzinski vod)! OPASNOST OD NAGRIZANJA! „ Zaštitite oči i kožu od nagrizanja kiselinom (sumporna kiselina) u kontaktu s baterijom! Upotrebljavajte zaštitne naočale, odjeću „ i rukavice nepropusne za kiseline! Ako oči ili koža dolaze u dodir sa sumpornom kiselinom, isperite zahvaćeno područje mlazom tekuće, bistre vode i odmah potražite liječničku pomoć!
  • Seite 121 baterije! U suprotnome može doći do materi- jalne štete. Prije spajanja punjača akumulatora za auto „ informirajte se o održavanju baterije u skladu s originalnim uputama za rukovanje! U suprotnome postoji opasnost od ozljeda i/ ili opasnost od oštećenja uređaja. Prije spajanja punjača akumulatora za „...
  • Seite 122 Tako ćete izbjeći štete na uređajima i tjelesne ozljede do kojih zbog toga može doći: Radovi s uređajem: Provjerite ima li štete na uređaju prije puštanja „ u rad i upotrebljavajte ga samo u besprije- kornim stanju. Mrežni utikač i priključne stezaljke nikada „...
  • Seite 123 z Specifične sigurnosne napomene Lagano povišena temperatura pri punjenju „ nije kvar, nego je to potpuno normalno. Držite punjač akumulatora za auto dalje od „ vlage, visokih temperatura i vatre. Čuvajte punjač akumulatora za auto „ suhome mjestu te ga zaštitite od vlage i korozije.
  • Seite 124 z Odspajanje Odspojite uređaj iz napajanja. „ Uklonite „–” pol priključne stezaljke (crna) s „–” pola baterije. „ Uklonite „+” pol priključne stezaljke za brzo spajanje (crvena) „ s „+” pola baterije. Priključni kabel s pozitivnim polom vozila spojite ponovno na „...
  • Seite 125 z Odabir programa Napomena: Ako izmjereni napon baterije iznosi 2,0–7,5 V, programe 2–3–4 nije moguće odabrati. Punjenje se nastavlja automatski. Ovisno o odabiru programa, nadziru se napon, vrijeme i temperatura za pojedino svojstvo punjenja. S dijagnostikom, regeneracijskim načinom rada i održavanjem napona.
  • Seite 126 NAPOMENA: Ovaj program nekada počinje s malom vremenskom odgodom. Pojavljuje se simbol na LED zaslonu. Tijekom punjenja treperi odgovarajući prikaz koji pokazuje napredak punjenja (1–4 crte). Kada je baterija do kraja napunjena, na zaslonu su prikazane 4 crte. Prikaz više ne treperi i uređaj automatski prelazi u održavanje napona. Održavanje napona Kao što je navedeno u odjeljku „Odabir programa”, uređaj raspolaže funkcijom za automatsko održavanje napona.
  • Seite 127 Punjač akumulatora za auto Godina proizvodnje: 2023/51 IAN: 435920_2304 Model: MPLGD 5.0 E3 broj modela: 2623 zadovoljava bitne zahtjeve za zaštitu koji su utvrđeni u europskim direktivama Direktiva o niskom naponu 2014/35/EU...
  • Seite 128 EN 62233:2008 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 St. Ingbert, 1. 6. 2023. Dr. Christian Weyler - Osiguranje kvalitete - z Napomene za jamstvo i odvijanje servisa Jamstvo tvrtke C. M. C. GmbH Holding Poštovana klijentice, poštovani klijentu, na ovaj uređaj dobivate 3 godine garancije od datuma kupnje.
  • Seite 129 i stoga se mogu smatrati potrošnim dijelovima ili za oštećenja lomljivih dijelova, primjerice prekidači, baterije ili na one izrađene od stakla. Ovo jamstvo ne vrijedi ako je proizvod oštećen, nije primjereno korišten ili održavan. Za primjerenu upotrebu proizvoda morate se točno pridržavati svih uputa koje su navedene u originalnim uputama za rukovanje.
  • Seite 130 Kako do nas: Ime: Microtec sistemi d.o.o. E-Mail: info@microtecsistemi.hr Telefon: 00385 (0) 13634265 Sjedište: Njemačka IAN 435920_2304 Obratite pozornost na to da sljedeća adresa nije adresa servisa. Najprije se obratite gore navedenom servisnom odjelu. C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St.
  • Seite 131 Tabelul pictogramelor utilizate ........Pagina 131 Introducere ..............Pagina 132 Utilizarea corespunzătoare ..........Pagina 132 Pachet de livrare ............Pagina 133 Dotare ................. Pagina 133 Date tehnice ..............Pagina 134 Caracteristică de încărcare ..........Pagina 134 Instrucțiuni de siguranță ..........Pagina 134 Instrucțiuni de siguranță...
  • Seite 132 A NU SE LĂSA LA ÎNDEMÂNA COPIILOR! z Utilizarea corespunzătoare MyProject MPLGD 5.0 E3 este un încărcător de baterie auto cu mai multe trepte, adecvat pentru încărcarea și conservarea acumulatorilor cu plumb (baterii) de 6 V (3 celule) sau 12 V (6 celule) (baterii cu întreținere minimă...
  • Seite 133 INDICAȚIE: Cu acest încărcător de baterie auto nu se pot încărca vehicule electrice cu acumulator încorporat. INDICAȚIE: Nu este posibilă pornirea de la distanță a bateriilor de 6 V sau 12 V. z Pachet de livrare 1 Încărcător baterie auto 1 Manual de utilizare z Dotare A se vedea în acest sens fig.
  • Seite 134 Date tehnice Model: MPLGD 5.0 E3 Tensiune nominală: 230 V~ 50 Hz Putere absorbită nominală: 0,8 A Tensiune continuă de ieșire / 12 V nominală: Curent continuu de ieșire 0,8 A / 5,0 A nominal: Temperatură ambientală: de la -20 °C până la 50 °C Tip protecție carcasă:...
  • Seite 135 Încărcătorul este destinat exclusiv utilizării în „ spații interioare! PERICOL! „ Evitați pericolul de moarte și accidentare cauzat de utilizarea necorespunzătoare! ATENȚIONARE! „ Nu folosiți aparatul cu cablul, cablul de rețea sau ștecherul deteriorat. Cablurile de curent defecte reprezintă un pericol de moarte prin electrocutare.
  • Seite 136 PERICOL DE ELECTROCUTARE! „ Efectuați conexiunea dintre baterie și priza de la sursa de alimentare cu curent de rețea cu protecție împotriva umidității! PERICOL DE ELECTROCUTARE! „ Efectuați montarea, întreținerea și îngrijirea încărcătorului baterie auto fără ca acesta să fie conectat la sursa de alimentare cu curent de rețea! PERICOL DE ELECTROCUTARE! „...
  • Seite 137 Asigurați o aerisire suficientă în timpul încăr- „ cării. Așezați bateria pe o suprafață bine aerisită în „ timpul procesului de încărcare. În caz contrar, aparatul se poate deteriora. PERICOL DE EXPLOZIE! „ Cablul de conectare la polul plus nu trebuie să...
  • Seite 138 Folosiți încărcătorul de baterie auto doar „ pentru procesele de încărcare și conservare a bateriilor cu plumb de 6 V/12 V nedeteriorate (cu soluție electrolitică sau cu electrolit gel)! În caz contrar, se pot produce daune materiale. Nu folosiți încărcătorul baterie auto pentru „...
  • Seite 139 utilizarea în condiții de siguranță a aparatului și la eventualele pericole ce pot apărea. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie realizate de copii nesupravegheați. Copiii trebuie supravegheați pentru a exclude „...
  • Seite 140 Nu demontați și nu modificați încărcătorul „ de baterie auto. Acest aparat trebuie reparat doar de un tehnician de întreținere. Nu expuneți aparatul la căldură. „ ATENȚIE: Astfel, evitați accidentările și rănirile prin electrocutare: Siguranța electrică: Nu trageți aparatul de cablu. Nu folosiți „...
  • Seite 141 z Punerea în funcțiune z Conectarea INDICAȚIE: Respectați întotdeauna prevederile producătorului vehiculului, resp. ale producătorului bateriei. În cazul unei baterii montate permanent deconectați înainte de pro- „ cesul de încărcare și conservare cablul de conexiune al polului minus (negru) al autovehiculului de la polul minus al bateriei. Polul minus al bateriei este de regulă...
  • Seite 142 z Baterii de 12 V și regenerare Dacă este identificată în domeniul critic de tensiune 7,5–10,5 V, aparatul verifică dacă este vorba despre o baterie de 6 V complet încărcată sau de o baterie de 12 V descărcată. Apăsați tasta de selectare program , pentru a selecta un program.
  • Seite 143 Simbolul apare pe afișajul LED. În timpul procesului de încărcare afișajul de încărcare clipește și indică progresul procesului de încărcare (1–4 bare). Dacă bateria este complet încărcată, afișajul de stare indică 4 bare. Clipirea se oprește iar aparatul comută automat în încărcarea de conservare.
  • Seite 144 bază, pentru evitarea deteriorării. Dacă aparatul devine prea fierbinte în timpul procesului de încărcare, puterea de ieșire este diminuată automat. Acest lucru protejează aparatul împotriva deteriorărilor. z Întreținere și mentenanță Scoateți întotdeauna cablul de rețea din priză înainte de a efectua „...
  • Seite 145 66386 St. Ingbert Germania declarăm pe propria răspundere că produsul Încărcător baterie auto Anul fabricației: 2023/51 IAN: 435920_2304 Model: MPLGD 5.0 E3 Număr model: 2623 corespunde cerințelor esențiale de protecție prevăzute în directivele europene Directiva privind joasa tensiune 2014/35/UE Compatibilitate electromagnetică 2014/30/UE...
  • Seite 146 z Indicații cu privire la garanție și operațiunile de service Garanția C. M. C. GmbH Holding Stimată clientă, stimate client, pentru acest aparat primiți o garanție de 3 ani de la data achiziției. În cazul în care produsul de față prezintă defecțiuni, aveți drepturi legale față...
  • Seite 147 z Procedura în caz de garanție Pentru a asigura o prelucrare rapidă a problemei dumneavoastră, respectați următoarele instrucțiuni. Pentru orice solicitare, vă rugăm să aveți la îndemână dovada achiziți- onării și numărul articolului (de exemplu IAN) ca dovadă de achiziție. Puteți găsi numărul de articol pe plăcuța de identificare, ștanțat, pe pagina de titlu a instrucțiunilor de utilizare (în partea din stânga jos) sau pe eticheta din partea de jos sau din spate.
  • Seite 148 Vă rugăm să țineți cont de faptul că următoarea adresă nu este adresa departamentului de service. Contactați mai întâi punctul de service indicat mai sus. C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germania Comandarea pieselor de schimb: www.ersatzteile.cmc-creative.de RO/MD...
  • Seite 149 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Stan na · Poslední aktualizace informací · Posledná aktualizácia informácií · Актуалност на информацията · Stanje informacija · Ultima actualizare a informațiilor: 06/2023 Ident.-No.: MPLGD5.0E3062023-10 435920_2304...