Seite 1
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE PETROL MISTBLOWER BACKPACK CHRBTOVÝ MOTOROVÝ ROSIČ MOTORISIERTE RÜCKENSPRÜHGERÄT SPALINOWY OPRYSKIWACZ PLECAKOWY MOTOROVÝ ZÁDOVÝ ROSIČ MOTOROS HÁTI PERMETEZŐ...
Seite 2
The purpose of this manual is primarily to acquaint the operator V případě nejasností kontaktujte nejbližší prodejnu HECHT – specialista with the principles of handling the product, with its na zahradu nebo se obraťte na prodejnu, ve které...
f Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
Seite 4
Tank lid Tankdeckel Víko nádrže Veko nádrže Zakrętka zbiornika Tartály fedele Spray tank Sprühmitteltank Nádrž na postřik Zbiornik na preparat do Nádrž na postrek Permetszer tartálya oprysków Spark plug Zündkerze Zapalovací svíčka Zapaľovacia sviečka Świeca zapłonowa Gyújtógyertya Air filter Luftfilter Vzduchový...
Fuel tank cap Treibstofftankdeckel Víčko palivové nádrže Viečko palivovej nádrže Zakrętka zbiornika paliwa Tanksapka Exhaust silencer with grille Auspuffdämpfer mit Gitter Tlumič výfuku s mřížkou Tlmič výfuku s mriežkou Tłumik z kratką Kipufogó védő rács Plastic frame Kunststoffrahmen Plastový rám Plastový...
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ OBSAH BALENÍ machine body, mixing bowl (not shown) middle tube (N); end tube (O); flexible pipe with hose clamps (L); spray attachment (P), 2x flexible hose (S), shut-off valve with holder (M), protective grille for permanent conversion, flexible hose, hose with union nut, air adapter, instructions for use, bag with accessories (hose clamps, seal), spark plug key, earthing chain)
Seite 7
trvalú prestavbu, flexibilná hadica, hadičník s prevlečnou matkou, vzduchovací adaptér, návod na použitie, vrecko s príslušenstvom (hadicové spony, tesnenie, kľúč na sviečku, uzemňovacia retiazka) Korpus urządzenia, pojemnik do mieszania (bez ilustracji) Rurka środkowa (N); rurka końcowa (O); giętka rurka z zaciskami do węży (L); nasadka natryskowa (P), 2x elastyczny wąż...
Seite 8
i karburátoru. Dále je nutné zcela odstranit veškeré zbytky postřiku/posypu z celého stroje a vytřít nádrž na postřik. l Rosič je od výroby zostavený na aplikáciu kvapalných látok. Najskôr teda popíšeme montáž pre toto použitie. VÝSTRAHA! - (Platí pre aspoň raz použitý stroj) Pred akoukoľvek montážou a prestavbou je nutné...
f First, close the bulk material supply flap (K) with the lever on the knee and place the rubber plug on the fitting. d Schließen Sie zuerst den Hebel am Krümmer der Klappe der Zuführung von Schüttstoffen (K) und setzen Sie die Gummiblende auf den Stutzen.
Seite 10
f Slide the handle into the middle of the pipe, turn the handle by 90°, slide it into the groove on the shoulder and slide it to the end of the pipe. d Setzen Sie den Handgriff auf die Rohrmitte, drehen Sie den Handgriff um 90°, stecken Sie diesen auf die Nut am Stutzen und schieben Sie diesen bis zum Rohrende.
f Slide the two connected pipes (N + O) so that the control handle is facing upwards into the flexible pipe (L) mounted on the machine. Do not tighten the hose clamp! • Prepare a hose clamp on the hose leading from the pump, slide the hose onto the shut-off valve with the holder (M) and fasten it with the prepared hose clamp.
Seite 12
f Insert shut-off valve holder from the inside under the hose clamp on the flexible pipe (L) and tighten the hose clamp. d Stecken Halterung Verschlussventils (M) von der Innenseite unter die Schlauchklemme am flexiblen Rohr (L) und ziehen Sie die Schlauchklemme fest.
Seite 13
f Slide the spray attachment (P) with the hose onto the end pipe (O). d Stecken Sie den Zerstäuberaufsatz (P) mit dem Schlauch auf das Endrohr (O). b Rozprašovací nástavec (P) s hadicí nasuňte na koncovou trubku (O). l Rozprašovací nástavec (P) s hadicou nasuňte na koncovú...
Seite 14
RECONSTRUCTION FOR THE APPLICATION OF BULK AND SOLIDS For these applications, it‘s necessary to expand the hose diameters and remove the pressure pump. (The pump is cooled by liquid. It would be destroyed when idling) TEMPORARY RECONSTRUCTION UMBAU FÜR DIE ANWENDUNG VON SCHÜTTSTOFFEN UND FESTEN STOFFEN Für diese Anwendung ist es notwendig, die Schlauchdurchmesser zu erweitern und die Druckpumpe zu entnehmen.
Seite 15
f Remove the spray attachment, disconnect the hoses from the shut-off valve. Remove the back padding. C The back padding is attached with plastic rivets. Push the rivets out of the plastic frame (I) with your fingers or a tool. Never try to pull the rivets by pulling on the padding.
Seite 16
f Remove the drain cap nut from the right side of the spray tank. d Demontieren rechten Seite Sprühmitteltanks Auslassverkleidungsmutter. pravé strany nádrže demontujte převlečnou matici výpusti. pravej strany nádrže postrek demontujte prevlečnú maticu výpustu. j Z prawej strony zbiornika na preparat zdemontuj nakrętkę...
Seite 17
f ATTENTION!! - Do not loosen screws that are not on the grille spokes. If you loosen all six screws, the pump will split. d ACHTUNG!! – Lösen Sie nicht die Schrauben, die sich nicht Strahlen des Gitters befinden. Wenn Sie alle sechs Schrauben lösen würden, würde es zum Herausspringen der Pumpe kommen.
Seite 18
f Remove the nylon, drive adapter from the pump (or motor) shaft and carefully store it with the pump. d Nehmen Sie von der Welle der Pumpe (oder des Motors) das Nylonantriebszwischenstück ab und bewahren Sie dieses zusammen mit der Pumpe sorgfältig auf. b Z hřídele čerpadla (nebo motoru) sejměte silonový, hnací...
f Remove the rubber plug from the bulk supply flap mounting and slide the free end of the flexible hose onto it. Secure the hose with a hose clip. (Open the inlet flap before mounting.) d Nehmen Sie vom Stutzen der Klappe Zuführung Schüttstoffen Gummiblende ab und stecken Sie das...
Seite 20
f Remove the hose from the pressure cap nut. d Demontieren Sie den Schlauchaufsatz aus der Andruckverkleidungsmutter. b Z převlečné matice přítlaku demontujte hadičník. l Z prevlečnej matice prítlaku demontujte hadičník. f The air adapter will slide onto the inner shoulder of the pressure cap nut during the final assembly.
Seite 21
f Refit the pressure cap nut and secure it with a hose clip. d Montieren Andruckverkleidungsmutter zurück sichern Sie diese mit der Schlauchklemme. b Převlečnou matici přítlaku namontujte zpět a zajistěte ji hadicovou sponou l Prevlečnú matici prítlaku namontujte naspäť a zaistite ju hadicovou sponou. f Unscrew the lid from the spray tank and remove the strainer with the hose.
Seite 22
PERMANENT RECONSTRUCTION We strongly recommend entrusting this conversion to a professional repair shop or an authorised service centre. We do not accept any liability for damage caused by incorrect installation and are therefore not covered by the warranty. • For permanent conversion of the sprayer to bulk materials, we recommend permanently removing the pump and replacing the motor protection grille.
Seite 23
f Assembly change: • After removing the back padding and removing all hoses leading to the motor and to the pump, remove the screw located above the pump from the plastic frame (I) with an Allen key 5. d Änderung der Montage: •...
Seite 24
f Place the the machine on its side, engine up, and remove two M6 nuts with washers and two M5 Allen screws with washers from the bottom with a spanner 10. d Kippen Sie das Gerät auf die Seite, mit dem Motor nach oben, und demontieren Sie von der unteren Seite die zwei Muttern M6 mit Unterlegscheiben und die zwei...
Seite 25
f Attach the protective grille intended for permanent conversion, align the holes and fasten it with the screws removed. C Attention: grid permanent reconstruction has only one possible position. • Refit the engine and continue the conversion according to the Temporary Rebuild section (see above).
Seite 26
REVERSE RECONSTRUCTION • When rebuilding for use with liquids and reassembling the pump, proceed in a similar manner in reverse order. • Pay particular attention to the pump’s correct position and do not forget to insert the drive, nylon spacer between the motor and the pump! RÜCKBAU •...
Seite 27
RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR / DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK KANYSTR 5 L HECHT 900102 - 5LTR PLASTIC FUEL CAN - EAR PROTECTION - 5 LITER BENZINKANISTER - GEHÖRSCHUTZ - KANYSTR NA 5 L BENZÍNU - OCHRANA SLUCHU - KANYSTER NA 5 L BENZÍNU...
Seite 28
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN Bitte seien Sie bei der Your machine must be Benutzung der Maschine Váš stroj musí být provozován used with care. Therefore, vorsichtig. Aus diesem s nejvyšší...
Seite 29
Ein gutes Verständnis dieser Proper interpretation of these Symbole erlaubt es Ihnen das Správná interpretace těchto symbols will allow you to Produkt besser und sicherer symbolů Vám umožní pracovat operate the product better einzusetzen. Bitte schauen se strojem lépe a bezpečněji. and safer.
Seite 30
Wear an approved breathing Beim Taurösten oder Při rosení nebo práškování apparatus when spraying Besprühen benutzen Sie den používejte schválený dýchací liquids or powders. empfohlenen Atmungsapparat přístroj. Pred rosením alebo Założyć maseczkę z atestem Permetezéskor vagy rozprašovaním práškov si przed rozpylaniem płynów lub porszóráskor viseljen vždy nasaďte homologovaný...
Seite 31
Halten Sie die Personen Keep people and animals at und Haustiere im sicheren Udržujte osoby a zvířata a safe distance. People and Abstand ein. Weder Personen v bezpečné vzdálenosti. Osoby animals must not come into noch Tiere können nicht in ani zvířata se nesmí...
Seite 32
Risk of burns. Keep safety Riziko popálenin. Udržujte Achtung heiße Flächen, distance from hot parts of bezpečnou vzdálenost od Verbrennungs-gefahr! the machine. horkých částí stroje. Égési sérülés veszélye! Riziko popálenín. Udržujte Ryzyko poparzenia. Zachowuj Tartózkodjon biztonságos bezpečnú vzdialenosť od bezpieczną odległość od távolságra a gép forró...
Seite 33
Maximální frekvence The maximum speed Die maximale Drehzahl otáčení ventilátoru of the fan measured at des Lüfters gemessen měřené při plně full throttle with input / bei Vollgas mit Input / otevřené škrticí klapce output free Output-kostenlos se vstupem / výstupem volným 7500 / min.
Seite 34
Complete and actual spare parts Die komplette und aktuelle Kompletní a aktuální seznam list can be found on Ersatzteilliste finden Sie unter náhradních dílů najdete na www.hecht.cz www.hecht.cz www.hecht.cz Výťah zo zoznamu náhradných Wyciąg z listy części zamiennych. Kivonat a pótalkatrész dielov.
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG WARNUNG! ZUERST LESEN SIE, BITTE, SORGFÄLTIG DIE GEBRAUCHTANWEISUNG! Lesen Sie, bitte, alle Anweisungen vor der Aufnahme des Betriebes. Widmen Sie besondere Aufmerksamkheit den Sicherheitsanweisungen. Widmen Sie den betonten Anweisungen, welche auf die folgenden abgestuften Risiken hinweisen, besondere Aufmerksamkeit: B WARNUNG! Signalwort (Wort - Beschriftungen) verwendet, um eine potenziell gefährliche Situation hingewiesen, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn es nicht verhindern.
DEN MOTOR STOPPEN ........................70 HINWEISE FÜR TAURÖSTEN UND ZERSTÄUBUNG ................71 BEFÜLLEN DES SPRÜHGERÄTS ......................71 TAURÖSTEN ............................71 ZERSTÄUBUNG ........................... 72 ALLGEMEINE HINWEISE FÜR DIE ARBEIT MIT DEM SPRÜHER ............... 72 WARTUNG ............................73 ANWEISUNGEN ZUR WARTUNG DER MASCHINE ................73 WARTUNG DES MOTORS ........................
Verantwortung von Seiten des Herstellers. - für Gewerbe-, Handwerks- oder Industrieanwendung verwendet wird, übernehmen wir keinerlei Haftung. Die HECHT-Produkte wurden ihrem Bestimmungszweck nach nicht für die Verwendung unter solchen oder vergleichbaren Bedingungen konstruiert. C Mit Teilen und Einstellungen, die durch den Hersteller oder dessen Vertreter versiegelt wurden, darf der Nutzer nicht manipulieren! Hersteller und Verkäufer tragen keine Verantwortung für eventuelle Schäden...
• Entfernen Sie brennbare Verunreinigungen, die sich im Bereich des Dämpfers und des Zylinders ansammeln. Kontrollieren Sie, ob der Auspuffdämpfer keine Sprünge, Rost oder andere Beschädigungen aufweist. Wenn Sie eine Beschädigung feststellen, tauschen Sie das fehlerhafte Teil vor dem nächsten Anlassen des Gerätes aus. •...
Seite 39
• Vor dem Öffnen des Behälters mit dem Mittel, das Sie in dem Sprüher anwenden wollen, lesen Sie und studieren sorgfältig alle Anweisungen des Herstellers an der Etikette durch. • Benutzen Sie nie im Sprüher Ätzmittel, Lösungsmittel oder andere aggressive Stoffe. •...
• Voll erfüllte Maschine kann Sie aus dem Gleichgewicht bringen. Für die grössere Sicherheit stehen Sie zu beiden Füssen fest am Boden und halten Sie gleichmässige Lage ein. Beim Füllen des Flüssigkeitstangs darauf achten, dass die gefüllte Maschine für Frauen 20 kg nicht überschreiten darf. •...
C Widmen Sie den Sicherheitsbestimmungen und Hinweisen im Kapitel KRAFTSTOFF Aufmerksamkei. PERSÖNLICHE SICHERHEIT • Seien Sie bei der Arbeit wachsam und darauf konzentriert, was Sie machen und denken Sie darüber nach. • Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Sie müde, oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten sind.
RESTRISIKEN • Auch wenn die Maschine anhand der Anweisungen benutzt wird, ist es nicht möglich alle Risiken mit der Arbeit zusammenhängend auszuschließen. Es können folgende Risiken, hervorgehend aus der Konstruktion der Maschine, auftreten: • Mechanische Gefahren, verursacht durch das Schneiden oder Wegwerfen. •...
• Sind Personen mit Störungen des Blutkreislaufs sehr oft Vibrationen ausgesetzt, kann es zu Beschädigung von Blutgefäßen oder des Nervensystems kommen. In Folge der Vibrationen können auf Fingern, Armen oder Handgelenken folgende Symptome erscheinen: Erschlaffung der Körperteile, Juckreiz, Schmerz, Stechen, Veränderungen der Hautfarbe oder der Farbe an sich.
C Wenn Sie das Risiko des Verlustes der Kontrolle der Maschine vermindern möchten, tragen Sie die Anlage nie mit dem Gurt nur über eine Schulter. VOR DEM EINSCHALTEN DES MOTORS Alle HECHT Produkte, die mit einem Benzinmotor ausgestattet sind, werden Hinweis: gemäß den hohen Anforderungen hinsichtlich der zulässigen Abgasgrenzwerte geprüft.
WARNUNG! Benzin ist hoch brennbar und explosiv, genau wie auch dessen Dämpfe. Sie können sich beim Auffüllen ernsthaft verbrennen oder verletzen. KRAFTSTOFF AUFFÜLLEN WARNUNG! Schalten Sie den Motor ab. Nehmen Sie niemals Verschluss des Kraftstoffstanks ab oder füllen Sie Kraftstoff auf, wenn der Motor in Betrieb oder heiß ist. Warten Sie nach dem Abschalten des Motors, bis der Motor und die Teile des Auspuffes vollständig abgekühlt sind.
KONTROLLIEREN SIE VOR DEM STARTEN DES MOTORS IMMER FOLGENDES: Führen Sie eine Komplettkontrolle durch, kontrollieren Sie, ob es zu keinem Flüssigkeitsaustritt kommt oder ob einige der Teile lose oder beschädigt sind. - Kraftstoffstand - Luftfilter (wenn die Maschine damit ausgestattet ist) - die motorangetriebene Anlage.
Die Zündung ist durch Kabel und die Endung mit der Zündkerze verbunden. Kontrollieren Sie die Verbindung der Zündendung mit der Kerze (A . 1C). Den Schalter stellen Sie in die Position „ON“ an (angeschaltet). Kalter Start Stellen Sie den Hebel der Starteinrichtung (A .
HINWEISE FÜR SPRÜHEN UND ZERSTÄUBEN C Dieses Produkt ist nicht für die Anwendung von Pestiziden und Herbiziden bestimmt. BEFÜLLEN DES SPRÜHGERÄTS Stellen Sie das Sprühgerät in eine stabile, ebene Position. Schrauben Sie den Deckel ab (A . 1A) Mischen Sie die Lösung in einem separaten Behälter gemäß den Anweisungen des Herstellers auf der Produktverpackung.
3. Um das Vergiessen vorzubeugen, füllen Sie den Behälter nie zu schnell oder randvoll ein. C Prüfen Sie, ob der Erdungsdraht im Kontakt mit der Erde ist. 4. Nach dem Start ziehen Sie sich die Maschine auf den Rücken an. Stellen Sie den Steuerhebel auf die Arbeitsgeschwindigkeit ein, öffnen Sie das Verschlussventil (Abb.
der Luft und des Luftfilters, um sich zu versichern, dass die Einheit richtig funktioniert. Benutzen Sie nur einen Sprüher auf einmal. • Diese Maschine ändert Ihr Gleichgewicht. Man muss immer richtige Körperhaltung und Gleichgewicht beachten. • Die Düse halten Sie in Entfernung von wenigstens 70 cm von den Pflanzen, um ihre Beschädigung zu vermeiden.
• Sichern Sie sich immer ab, das die Öffnungen zur Luftkühlung sauber und ohne Ablagerungen von Schmutz sind. • Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen aus. Nutzen Sie nur original Ersatzteile. WARTUNG DES MOTORS PLAN DER KONTROLLEN UND WARTUNGEN Alle 20 Maschinenteil Handlung...
Vor Arbeiten an der Maschine den Motor abstellen. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und das Zündkabel abziehen. Lösen Sie die Luftfilterabdeckung an den Halteclipsen. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel. Gehen Sie vorsichtig vor und vermeiden Sie, dass der Luftfilter auf den Boden fällt oder Verunreinigungen oder Ablagerungen auf den Luftfilter oder in das Luftfiltergehäuse...
Für die richtige Leistung muss die Zündkerze den richtigen Abstand haben und darf nicht schmutzig sein. Schließen Sie die Zündkerze ab und entfernen Sie sämtlichen Schmutz aus dem Bereich der Zündkerze. Benutzen Sie den richtigen Schlüssel zum Demontieren der Zündkerze. Kontrollieren Sie die Zündkerze.
dem Ausklopfen der groben Verschmutzungen, reinigen Sie den Fänger mit einer feinen Bürste (z.B. Zahnbürste) von allen Ablagerungen. Montieren Sie ihn nach der Reinigung zurück. KARBONABLAGERUNG Wir empfehlen, nach 100-300 Betriebsstunden einen autorisierten Service die Karbonablagerungen aus dem Zylinder, der oberen Seite des Dämpfers und rund um die Ventile entfernen zu lassen. KRAFTSTOFFSYSTEM VORSICHT! Ersatzteile des Kraftstoffsystems (Klappe, Schlauch, Tank, Filter usw.) müssen gleich...
• Wischen Sie die Maschinenoberfläche mit einem trockenen Lappen ab. • Reinigen Sie die Kunststoffteile des Gerätekorpus mit einem feuchten Schwamm mit Hilfe von Wasser und Reinigungsmittel. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit an den Motor, die elektrischen Teile. C Verwenden Reinigen keinen Hochdruckreiniger...
• Sobald der Motor und das Auspuffsystem abgekühlt sind, decken Sie den Motor ab, damit kein Staub in ihn kommt. Ein heißer Motor und ein heißes Auspuffsystem kann einige Materialien zerstören oder schmelzen lassen. • Nutzen Sie keine PVC Folie als Antistaubabdeckung. Eine porenlose Abdeckung ergreift die Feuchtigkeit aus der Umgebung des Motors und unterstützt die Rostbildung.
KRAFTSTOFFLAGERUNG WARNUNG! Kraftstoff darf nur in dafür geeigneten und konstruierten Behältern / Kanistern gelagert werden. Beim Lagern in anderen Behältern / Kanistern kann es zu Verunreinigungen oder zur Explosion des Benzins kommen. • Kraftstoff nie in der Nähe von Heizkörper, Öfen, Durchlauf-Wassererhitzer, bzw. anderen Geräten einlagern, die Funken erzeugen.
Transportieren Sie das Spitzgerät gesichert gegen Umdrehen in senkrechter Position. Die Tanks für das Sprühmittel und den Treibstoff müssen leer sein. Stellen Sie sicher, dass die Maschine während des Transportes nicht an Gegenstände in der Umgebung stößt oder diese an die Maschine. Legen Sie keine Gegenstände auf die Maschine und lehnen Sie nichts an sie an.
WAHRSCHEINLICHE PROBLEM ABHILFEMASSNAHME URSACHE Schmutz oder Wasser im Tank. Kraftstoff ablassen, Tank und Kraftstoffsieb Kraftstoff zu alt und reinigen und neuen, frischen, sauberen Kraftstoff Motor ist schwer abgestanden auffüllen zu starten oder Entlüftungsloch in Tankdeckel hat an Leistung Reinigen oder ersetzen Sie den Tankdeckel ist verstopft verloren Luftfilter verschmutzt...
• Durch Sicherstellung der richtigen Entsorgung dieses Elektrogeräts nach Beendigung seiner Lebensdauer helfen Sie eventuelle negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, zu denen es durch eine ungeeignete Entsorgung dieses Elektrogeräts kommen könnte, zu verhindern. • Durch eine ungeeignete Entsorgung von Ölresten, Chemikalien, Batterien, Produktteilen (und Ähnlichem) kann es zu einer Verunreinigung von Fließgewässern, Abwässern, der Luft, des Bodens und zu negativen Folgen nicht nur für die Umwelt, sondern auch für die menschliche Gesundheit kommen.
Seite 62
(név vagy cégnév), cím * I confirm that I received the device fully functional and complete with instructions and proof of purchase from an official authorized dealer HECHT MOTORS and accept the terms of this warranty. Potvrzuji, že jsem zařízení obdržel plně funkční a kompletní, s návodem k použití a dokladem o koupi od oficiálního autorizovaného prodejce firmy HECHT MOTORS a akceptuji podmínky této...
Seite 63
Mi, az említett berendezés gyártója és a HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 declare under our sole responsibility that the equipment specified below complies with the relevant provisions of the said EU harmonization directives, as well as the harmonized and national standards, provisions and regulations of governments.
Seite 64
The noise emission value was determined by a test method according to EN ISO 3744 , EN ISO 11201. The procedure used for the assessment of the conformity under Directive 2000/14/EC, Annex VI as amended by 2005/88/EC / d Der Lärmemissionswert wurde durch ein Prüfverfahren gemäß...
Seite 65
HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft. • II. Rákoczi Ferenc út 323 • 1214 Budapest • www.hecht.hu HGT Trading GmbH • Ermatingerstrasse 3 • 8564 Hattenhausen • www.hecht-garten.ch...