Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

WP-DC54
CDP-M605-010
日本語
English
キヤノンデジタルカメラ
CANON DIGITAL CAMERA
ウォータープルーフケース
WATERPROOF CASE
カメラ本体の使用方法については、カメラに付属の使用説明書
Refer to the camera user manual for details on how to use the
をお読みください。
camera.
Make sure you read this guide before using the waterproof
ご使用前に必ず本紙をお読みください。
case.
本紙は、将来いつでも使用できるように大切に保管してくださ
Store this guide safely so that you can use it in the future.
い。
Read before Use
はじめにお読みください
Before you use the waterproof case, make sure it functions
必ず事前に正常に動作するか、水漏れはないかを確認してください。
correctly and does not leak. To check for leaks, close the case
水漏れを確認するには、カメラを入れずに、ケースを閉じ、水中に
without putting the camera in, and hold it underwater at an
約 15cm の深さまで沈め、3 分ほど放置してください。水漏れが起
approximate depth of 15 cm (5.9 in.) for about three minutes. If it
きたときは、修理受付窓口へお持ちください。
leaks, contact a Canon Customer Support Help Desk.
安全上のご注意
Safety Precautions
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、製品を正
Before using the waterproof case, ensure that you read the
しくお使いください。
safety precautions below. Always ensure that the product is
ここに示した注意事項は、あなたや他の人々への危害や損害を
used correctly.
未然に防ぐためのものです。
The safety precautions noted here are intended to prevent
you and other persons from being injured or incurring property
damage.
警告
死亡または重傷を負う可能性がある内容です。
Denotes the possibility of serious injury or
Warning
death.
ケースを使ったあとは、必ずカメラを取り出す。
Be sure to remove the camera after using the waterproof
カメラを入れたまま、直射日光のあたる場所や高温になるところに
case.
放置しておくと、発火や破裂などの原因となることがあります。
Leaving the camera in the waterproof case and placing it in direct
ネックストラップは水中で使用しない。
sunlight or other places subject to high temperatures may result in
fi re, or cause the case to burst.
ネックストラップが首に巻きつくと、窒息することがあります。
Do not use the neck strap underwater.
Asphyxiation may result if the neck strap becomes wound around
注意
傷害を負う可能性がある内容です。
the neck.
水漏れが確認されたときは、ただちに電源を切り、その後
Caution
Denotes the possibility of injury.
バッテリーパックを取り外す。
Immediately turn off the camera and remove the battery
感電、火災の原因となります。
pack if the waterproof case leaks.
Leaks could result in electrical shock or fi re.
注意
物的損害を負う可能性がある内容です。
Caution
Denotes the possibility of property damage.
結露に注意する。
Be careful of condensation.
短い時間で寒暖の差が大きい場所へ移動すると、ケース内部に水
Moving the waterproof case rapidly between hot and cold
temperatures may cause condensation (water droplets) to form on
滴がつき ( 結露 )、 故障の原因となります。結露したときは、ケー
its internal surfaces. If this occurs, stop using the camera as the
スからカメラを取り出し、ケースとカメラについた水滴を乾い
condensation may cause malfunction. Remove the camera, and
たやわらかい布で拭き取り、十分乾燥させてください。
wipe off the condensation from the case and camera with a soft,
カメラにストラップを付けたままケースに入れない。
dry cloth so that they are completely dry.
防水パッキン(黄色のゴム部分)に水道水を勢いよく当て
Do not insert a camera with its strap attached in the
ない。
waterproof case.
防水パッキンに傷を付けたり、ゴミなどを挟み込まない。
Do not rinse the waterproof seal (yellow rubber material)
分解や改造をしない。
under high-pressure tap water.
水漏れの原因となります。
Do not damage the waterproof seal, or allow dirt to
accumulate in the seal-mounting groove.
以下の場所で使用・保管しない。
Do not disassemble or modify the waterproof case.
水深 40m を超える水中
Doing so could cause leaks.
40ºC を超える気温または水温になるところ
Avoid using, placing, or storing the product in the
以下の場所で保管しない。
following places.
直射日光のあたるところ
Depths exceeding 40 meters (130 ft.)
湿気やホコリの多いところ
Places subject to temperatures above 40 °C (104 °F)
ナフタリンなど防虫剤のあるところ
Avoid storing the product in the following places.
ケースを投げたり、落としたりしない。
Places subject to direct sunlight
破損するなど、故障の原因となります。
Humid or dusty places
Near substances such as naphthalene or insect repellent
Do not drop or throw the waterproof case.
Doing so may damage the case and cause malfunction.
防水性能
IEC/JIS 保護等級「IPX8」相当
Waterproof Capability
水深:40m 以内
Meets IEC/JIS protection rating "IPX8" equivalent
For use within a depth of 40 m (130 ft.)
ウェイト WW-DC1(別売)の推奨
装着枚数
Number of Separately Sold
海水時:3 枚
Waterproof Case Weights (WW-
淡水時:3 枚
DC1) Recommended Mounting
記載データはすべて当社試験基準によります。
製品の仕様および、外観の一部を予告なく変更することがあり
When in sea water: 3 weights
ます。
When in fresh water: 3 weights
製品に不具合が発生したときは、お買い上げになった販売店ま
たは修理受付センターにご相談ください。
All data is based on tests by Canon.
Product specifications or appearance are subject to change
without notice.
If the product malfunctions, contact your retailer or a Canon
Customer Support Help Desk.
Deutsch
Español
UNTERWASSERGEHÄUSE FÜR
ESTUCHE IMPERMEABLE PARA
CANON DIGITALKAMERA
CÁMARA DIGITAL CANON
Anleitungen zur Verwendung der Kamera finden Sie im Kamera
Consulte el manual del usuario de la cámara para ver información
Benutzerhandbuch.
detallada sobre cómo usar la cámara.
Lesen Sie sich dieses Handbuch gut durch, bevor Sie das
Asegúrese de leer esta guía antes de utilizar el estuche
Unterwassergehäuse verwenden.
impermeable.
Bewahren Sie dieses Handbuch zur späteren Verwendung sicher
Guarde esta guía en un lugar seguro de modo que la pueda utilizar
auf.
en el futuro.
Vor der Anwendung bitte lesen
Leer antes de usar
Stellen Sie vor dem Gebrauch des Unterwassergehäuses sicher, dass
Antes de usar el estuche impermeable, asegúrese de que funcione
es ordnungsgemäß funktioniert und kein Leck hat. Zur Prüfung auf
correctamente y de que no tenga fi ltraciones. Para comprobar si hay
Lecks schließen Sie das Gehäuse, bevor Sie die Kamera einsetzen,
fi ltraciones, cierre el estuche sin poner dentro la cámara y manténgalo
und halten es etwa drei Minuten lang in einer Tiefe von ca. 15 cm unter
bajo el agua a una profundidad aproximada de 15 cm (5,9 pulg.)
Wasser. Falls es eine undichte Stelle aufweist, wenden Sie sich an
durante unos tres minutos. Si hay fi ltraciones, póngase en contacto
den Canon-Kundendienst.
con un Servicio de asistencia al cliente de Canon.
Sicherheitsvorkehrungen
Precauciones de seguridad
Lesen Sie die im Folgenden beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen
Antes de comenzar a utilizar el estuche impermeable, asegúrese de
vor der Verwendung des Unterwassergehäuses gut durch. Achten
leer las precauciones de seguridad que se describen a continuación.
Sie stets darauf, dass das Unterwassergehäuse ordnungsgemäß
Asegúrese siempre de que el estuche impermeable se utiliza
verwendet wird.
correctamente.
Die hier erläuterten Sicherheitsvorkehrungen sollen verhindern,
El propósito de las precauciones de seguridad que aquí se indican
dass Sie selbst oder andere Personen zu Schaden kommen oder
es evitar que usted y otras personas sufran lesiones y que se
Sachschäden entstehen.
produzcan daños a la propiedad.
Weist auf die Möglichkeit von schweren
Indica el riesgo de lesiones graves o de
Warnhinweis
Advertencia
Verletzungen oder Tod hin.
muerte.
Denken Sie daran, die Kamera nach dem Gebrauch des
Asegúrese de extraer la cámara después de usar el estuche
Unterwassergehäuses aus dem Gehäuse herauszunehmen.
impermeable.
Wenn die Kamera im Unterwassergehäuse verbleibt und direkter
Dejar la cámara en el estuche impermeable y colocarla directamente
Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt wird, kann
bajo el sol o en cualquier otro lugar que pueda estar sometida a altas
sich ein Brand entwickeln oder das Gehäuse bersten.
temperaturas podría provocar un incendio o que estallara el estuche.
Der Trageriemen darf nicht unter Wasser verwendet werden.
No use la correa para el cuello debajo del agua.
Wenn sich der Trageriemen um den Hals schlingt, besteht die Gefahr
Si la correa para el cuello se enrolla alrededor del cuello puede
der Strangulation.
provocar asfi xia.
Weist auf die Möglichkeit von Verletzungen
Vorsicht
Precaución
Indica el riesgo de lesiones.
hin.
Si el estuche impermeable tuviera infi ltraciones, apague
Schalten Sie die Kamera sofort aus, und entfernen Sie den
Akku, falls das Unterwassergehäuse Lecks aufweist.
inmediatamente la cámara y retire la batería.
Lecks könnten einen elektrischen Schlag oder Feuer zur Folge haben.
Las infi ltraciones podrían provocar descargas eléctricas o un incendio.
Weist auf die Möglichkeit von Sachschäden
Vorsicht
Precaución
Indica el riesgo de daños a la propiedad.
hin.
Achten Sie auf die Bildung von Kondenswasser.
Preste atención a la condensación.
Schneller Wechsel des Unterwassergehäuses zwischen hohen und
El traslado rápido del estuche impermeable entre lugares con
temperaturas altas y bajas puede producir condensación (gotas
niedrigen Temperaturen kann Kondensation (Wassertropfen) auf
seinen Innenflächen verursachen. Falls dies geschieht, stellen Sie
de agua) en sus superficies internas. Si ocurre así deje de usar la
die Verwendung der Kamera ein, da Kondensation zu Fehlfunktionen
cámara, puesto que la condensación puede provocar averías. Extraiga
führen kann. Entnehmen Sie die Kamera, und wischen Sie die
la cámara y limpie la condensación del estuche y de la cámara con un
Kondensationsfeuchtigkeit mit einem weichen, trockenen Tuch von
trapo suave y seco hasta que estén completamente secos.
Gehäuse und Kamera ab, bis diese vollständig trocken sind.
No introduzca la cámara en el estuche impermeable con su
correa montada.
Vergewissern Sie sich, dass der Trageriemen von der Kamera
entfernt ist, bevor Sie sie in das Unterwassergehäuse einsetzen.
No enjuague la junta hermética (material de goma amarilla) bajo
Spülen Sie den Dichtungsring (gelbes Gummi) nicht mit
el agua del grifo a alta presión.
Leitungswasser ab, das unter hohem Druck steht.
No dañe la junta hermética ni permita que se acumule suciedad
Beschädigen Sie den Dichtungsring nicht, und sorgen Sie
en la ranura de montaje de la junta.
No desmonte ni modifi que el estuche impermeable.
dafür, dass sich kein Schmutz in der Dichtungsnut ansammeln
kann.
Si lo hace así, podría provocar fi ltraciones.
Zerlegen oder verändern Sie das Unterwassergehäuse nicht.
Evite utilizar, colocar o almacenar el producto en los lugares
Dabei könnten Lecks entstehen.
siguientes.
Das Produkt darf nicht in folgenden Umgebungen verwendet,
Profundidades superiores a 40 metros (130 pies)
Donde esté expuesta a temperaturas superiores a 40 ºC (104 ºF)
aufgestellt oder gelagert werden:
Wassertiefen von mehr als 40 Meter.
Evite guardar el producto en los lugares siguientes.
Umgebungen mit Temperaturen über 40 °C.
Donde quede expuesta a la luz solar intensa
Bewahren Sie das Produkt nicht in folgenden Umgebungen auf:
En zonas húmedas o polvorientas
Umgebungen mit starker Sonneneinstrahlung.
Cerca de sustancias tales como naftalina o repelente de insectos
Feuchte oder staubige Umgebungen.
No deje caer ni lance el estuche impermeable.
In der Nähe von chemischen Substanzen wie Naphthalin oder
Si lo hace así, el estuche podría dañarse y provocar averías.
Insektenschutzmitteln.
Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht, und lassen Sie es
nicht fallen.
Capacidad de impermeabilidad
Dies kann eine Beschädigung des Gehäuses und Fehlfunktionen zur
Folge haben.
Cumple la evaluación de protección de IEC/JIS equivalente a "IPX8"
Para utilizarse a una profundidad de 40 m (130 pies)
Wasserdichtfähigkeit
Número de lastres para estuche
Entspricht dem IEC/JIS-Schutzgrad „IPX8"
Für den Einsatz bis zu einer Tiefe von 40 m
impermeable (WW-DC1, se venden
aparte) que se recomienda montar
Empfohlene Anzahl der gesondert
En agua del mar: 3 lastres
erhältlichen Gewichte (WW-DC1)
En agua dulce: 3 lastres
für das Unterwassergehäuse
Todos los datos se basan en las pruebas realizadas por Canon.
Las especificaciones y el aspecto del producto pueden variar sin
Im Meerwasser: 3 Gewichte
previo aviso.
Im Süßwasser: 3 Gewichte
Si el producto no funciona correctamente, póngase en contacto con
el comercio o con un Servicio de asistencia al cliente de Canon.
Alle Daten basieren auf von Canon durchgeführten Tests.
Änderungen der technischen Produktdaten und des äußeren
Erscheinungsbilds sind vorbehalten.
Falls eine Funktionsstörung des Produkts auftritt, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler oder den Canon-Kundendienst.
CANON INC.
CANON EUROPA N.V.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
Français
BOÎTIER ÉTANCHE POUR APPAREIL
PHOTO NUMÉRIQUE CANON
Reportez-vous au mode d'emploi de l'appareil photo pour en savoir
plus sur la manière d'utiliser l'appareil photo.
Prenez soin de lire ce guide avant d'utiliser le boîtier étanche.
Rangez-le dans un endroit sûr pour toute référence ultérieure.
À lire avant utilisation
Avant d'utiliser le boîtier étanche, assurez-vous qu'il fonctionne
correctement et qu'il n'y a pas d'infiltrations d'eau. Pour cette
vérification, fermez le boîtier avant d'y installer l'appareil photo et
tenez-le sous l'eau à une profondeur de 15 cm (5,9 pouces) pendant
environ trois minutes. En cas de fuite, contactez le service clientèle
Canon.
Précautions de sécurité
Avant d'utiliser le boîtier étanche, veuillez lire attentivement les
précautions de sécurité exposées ci-après. Veillez à toujours utiliser
le boîtier étanche de manière appropriée.
Les précautions de sécurité indiquées ici ont pour but d'éviter tout
risque de dommages corporels et matériels.
Indique un risque de blessure
Avertissement
grave ou de mort.
Assurez-vous de bien retirer l'appareil photo après avoir utilisé
le boîtier étanche.
Le fait de laisser le boîtier étanche contenant l'appareil photo sous
la lumière directe du soleil ou dans un endroit où la température est
élevée peut entraîner un incendie ou l'explosion du boîtier.
N'utilisez pas la courroie sous l'eau.
L'enroulement de la courroie autour du cou pourrait présenter un
risque d'asphyxie.
Attention
Indique un risque de blessure.
Si le boîtier étanche présente une infi ltration d'eau, éteignez
immédiatement l'appareil photo et retirez la batterie.
Une infiltration risque d'occasionner une décharge électrique ou un
incendie.
Attention
Indique un risque de dommage matériel.
Soyez attentif à la présence de condensation.
Déplacer trop rapidement le boîtier étanche d'un endroit chaud
vers un endroit froid peut entraîner la formation de condensation
(gouttelettes d'eau) sur les surfaces intérieures, susceptible de nuire
au fonctionnement. Cessez d'utiliser l'appareil photo si vous décelez
de la condensation. Retirez l'appareil photo et essuyez la condensation
du boîtier et de l'appareil avec un chiffon doux et sec jusqu'à ce qu'ils
soient complètement secs.
Ne placez pas l'appareil photo dans le boîtier étanche avec sa
courroie.
Ne rincez pas le joint d'étanchéité (pièce en caoutchouc jaune)
sous l'eau d'un robinet haute pression.
Prenez soin de ne pas abîmer le joint d'étanchéité et veillez à ne
pas laisser de saletés se déposer dans la rainure de montage
du joint.
Ne démontez pas, ni ne modifi ez le boîtier étanche.
Cela risquerait de provoquer des fuites.
Évitez d'utiliser, de placer ou de ranger le produit dans les lieux
suivants.
Profondeur supérieure à 40 mètres (130 pieds)
Endroits susceptibles d'atteindre des températures supérieures à
40 °C (104 °F)
Évitez de ranger le produit dans les lieux suivants.
Endroits directement exposés aux rayons du soleil
Endroits humides ou poussiéreux
À proximité de substances comme de la naphtaline ou des
insecticides
Ne faites pas tomber et ne jetez pas le boîtier étanche.
Ceci pourrait endommager le boîtier et provoquer un dysfonctionnement.
Capacité d'étanchéité à l'eau
Conforme à la protection IEC/JIS de classe équivalente à "IPX8"
Pour utiliser à une profondeur de 40 mètres (130 pieds) maximum
Nombre de poids vendus séparément
pour ce boîtier étanche (WW-DC1) et
recommandés pour le montage
Dans l'eau de mer : 3 poids
Dans l'eau douce : 3 poids
Toutes les données sont basées sur des tests réalisés par Canon.
Les spécifi cations et l'apparence du produit sont susceptibles d'être
modifi ées sans avis préalable.
Si le produit présente un dysfonctionnement, contactez votre
revendeur ou un centre d'assistance Canon.
© CANON INC. 2014
Русский
Italiano
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫЙ ФУТЛЯР ДЛЯ
CUSTODIA SUBACQUEA PER
ЦИФРОВОГО ФОТОАППАРАТА CANON
FOTOCAMERA DIGITALE CANON
Подробные сведения по работе с камерой см. в руководстве
Per informazioni dettagliate sull'utilizzo della fotocamera, consultare
пользователя камеры.
il Manuale d'uso della fotocamera.
Перед использованием водонепроницаемого футляра
Leggere con attenzione la presente guida prima di utilizzare la
custodia subacquea.
обязательно ознакомьтесь с данным Руководством.
Conservare la guida in un luogo sicuro per riferimento futuro.
Уберите это Руководство в надежное место для последующего
использования.
Leggere prima dell'uso
Прочтите перед использованием
Prima di utilizzare la custodia subacquea, assicurarsi che funzioni
correttamente e che non vi siano infiltrazioni d'acqua. A tale scopo,
Перед использованием водонепроницаемого футляра убедитесь
в том, что он функционирует правильно и не протекает. Для
chiudere la custodia senza inserirvi la fotocamera e tenerla sott'acqua
проверки на течь закройте футляр, не устанавливая в него камеру,
a una profondità di circa 15 centimetri per circa tre minuti. In caso
и подержите его под водой на глубине приблизительно 15 см
di infiltrazioni di acqua, contattare l'Help Desk del Supporto Clienti
Canon.
около 3 мин. В случае протечки обратитесь в службу поддержки
клиентов компании Canon.
Precauzioni per la sicurezza
Меры предосторожности
Prima di utilizzare la custodia subacquea, leggere attentamente le
precauzioni per la sicurezza riportate di seguito. Accertarsi sempre
Перед использованием водонепроницаемого футляра
che la custodia subacquea sia utilizzata in modo corretto.
обязательно прочтите приведенные ниже правила техники
безопасности. Строго следите за соблюдением правил
Le precauzioni di sicurezza qui riportate vengono fornite per evitare
надлежащего обращения с водонепроницаемым футляром.
lesioni all'utente o altre persone o danni alle cose.
Рассматриваемые здесь меры предосторожности позволят
Indica la possibilità di lesioni gravi o
исключить нанесение травм Вам и другим людям, а также
Avvertenza
di morte.
повреждение оборудования.
Dopo avere utilizzato la custodia subacquea, assicurarsi di
rimuovere la fotocamera.
Предостережение
Se la fotocamera viene lasciata all'interno della custodia subacquea
e viene posizionata in un luogo esposto alla luce solare o in altri
luoghi soggetti ad alte temperature, si potrebbero verifi care incendi o
После использования водонепроницаемого футляра
esplosioni della custodia.
обязательно извлекайте из него камеру.
Если оставить камеру в водонепроницаемом футляре под
Non utilizzare la cinghia tracolla sott'acqua.
прямыми солнечными лучами или в других местах с высокой
Avvolgendosi al collo, la cinghia tracolla potrebbe causare
температурой, это может привести к возгоранию или взрыву
soffocamento.
футляра.
Attenzione
Indica la possibilità di lesioni.
Не используйте шейный ремень под водой.
Обматывание шейного ремня вокруг шеи может привести к
In caso di perdite della custodia subacquea, spegnere
удушению.
immediatamente la fotocamera e rimuovere le batterie.
Le perdite potrebbero provocare incendi o scosse elettriche.
Предупреждение
Attenzione
Indica la possibilità di danni alle cose.
Если водонепроницаемый футляр начал протекать,
немедленно выключите камеру и извлеките аккумулятор.
Prestare attenzione alla formazione di condensa.
Протечки могут привести к поражению электрическим током или
Il repentino spostamento della custodia subacquea da un luogo caldo
возгоранию.
a uno freddo può causare la formazione di condensa (gocce d'acqua)
sulle superfici interne. In questo caso, interrompere l'utilizzo della
Предупреждение
fotocamera poiché la condensa potrebbe causare malfunzionamenti.
Rimuovere la fotocamera, quindi asciugare completamente la
Избегайте конденсации.
Быстрое перемещение водонепроницаемого футляра из зоны
condensa dalla custodia e dalla fotocamera con un panno morbido e
asciutto.
высокой температуры в зону низкой температуры и наоборот
может привести к образованию конденсата (капель воды)
Non inserire nella custodia subacquea la fotocamera con la
на внутренних поверхностях. В таком случае прекратите
cinghia tracolla collegata.
пользоваться камерой, так как конденсация может привести
Non lavare la guarnizione impermeabile (in gomma gialla) con
к неполадкам. Извлеките камеру и досуха протрите футляр и
acqua di rubinetto ad alta pressione.
камеру мягкой сухой тканью.
Non danneggiare la guarnizione impermeabile e accertarsi che
non si accumuli sporcizia nella scanalatura di montaggio della
Не устанавливайте в водонепроницаемый футляр камеру с
guarnizione.
прикрепленным ремнем.
Non smontare né modifi care la custodia subacquea.
Не промывайте водонепроницаемую прокладку (резиновый
Ciò può provocare infi ltrazioni d'acqua.
материал желтого цвета) водой из-под крана под
давлением.
Non utilizzare, collocare o riporre il prodotto nei seguenti
Не допускайте повреждения водонепроницаемой
luoghi.
прокладки, а также накопления грязи в монтажной канавке
Profondità superiori a 40 metri
прокладки.
Luoghi esposti a temperature superiori a 40 °C
Не разбирайте водонепроницаемый футляр и не вносите
Evitare conservare il prodotto nei seguenti luoghi.
изменения в его конструкцию.
Luoghi esposti a luce del sole intensa
Это может привести к протечкам.
Ambienti umidi o polverosi
Старайтесь не использовать, не оставлять и не хранить
In prossimità di sostanze quali naftalina o insetticidi
изделие в следующих местах:
Non lasciare cadere né lanciare la custodia subacquea.
на глубине свыше 40 м;
Ciò può danneggiare la custodia e causare malfunzionamenti.
в местах, в которых температура превышает 40°C.
Избегайте хранения изделия в следующих местах:
под яркими солнечными лучами;
Proprietà di resistenza all'acqua
во влажных и пыльных местах;
рядом с такими веществами, как нафталин или средство от
Conforme alla classe di protezione IEC/JIS "IPX8" equivalente
насекомых.
Da utilizzarsi entro il limite di profondità di 40 m
Не допускайте падения водонепроницаемого футляра и не
бросайте его.
Это может привести к повреждению футляра и неполадкам в его
работе.
Numero consigliato di pesi per
custodia subacquea (WW-DC1)
Степень водонепроницаемости
venduti separatamente
Удовлетворяет требованиям, эквивалентным уровню защиты
In acqua di mare: 3 pesi
«IPX8» стандарта IEC/JIS
In acqua dolce: 3 pesi
Для использования на глубине до 40 м
Tutti i dati si basano sui test eseguiti da Canon.
Le specifi che del prodotto e il suo aspetto sono soggetti a modifi che
senza preavviso.
Рекомендуемое количество
In caso di malfunzionamento del prodotto, rivolgersi al proprio
грузов для водонепрони
rivenditore o a un Centro di assistenza Canon.
цаемого футляра (WW-DC1)
В морской воде: 3 груза
В пресной воде: 3 груза
Все данные основаны на результатах тестов, проведенных
компанией Canon.
Характеристики изделия и его внешний вид могут изменяться
без уведомления.
В случае неисправности изделия обратитесь в предприятие
розничной торговли или в Центр поддержки клиентов Canon.
Указывает на возможность
серьезной травмы, вплоть до
смертельного исхода.
Указывает на возможность
травмы.
Указывает на возможность
повреждения имущества.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Canon WP-DC54

  • Seite 1 ées sans avis préalable. • In caso di malfunzionamento del prodotto, rivolgersi al proprio without notice. el comercio o con un Servicio de asistencia al cliente de Canon. грузов для водонепрони • Si le produit présente un dysfonctionnement, contactez votre rivenditore o a un Centro di assistenza Canon.
  • Seite 2 Please необходимо заменять прокладку один раз в год. Damit das Gehäuse auch wasserdicht bleibt, sollten de asistencia al cliente de Canon para obtener juntas le service clientèle Canon. Per garantire l’impermeabilità della custodia, sostituire contact a Canon Customer Support Help Desk for За...