Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DAS180 Betriebsanleitung
Makita DAS180 Betriebsanleitung

Makita DAS180 Betriebsanleitung

Akku gebläse
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DAS180:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 110
EN
Cordless Dust Blower
Akumulatorowa Dmuchawa
PL
do Kurzu
Akkumulátoros porfúvó
HU
Akumulátorové prachové
SK
dúchadlo
Akumulátorový fukar na
CS
prach
Акумуляторна повітродувка
UK
Suflantă de praf fără fir
RO
Akku Gebläse
DE
DAS180
ІНСТРУКЦІЯ З
9
23
38
52
66
80
95
110

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DAS180

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Akumulatorowa Dmuchawa INSTRUKCJA OBSŁUGI do Kurzu Akkumulátoros porfúvó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorové prachové NÁVOD NA OBSLUHU dúchadlo Akumulátorový fukar na NÁVOD K OBSLUZE prach ІНСТРУКЦІЯ З Акумуляторна повітродувка ЕКСПЛУАТАЦІЇ Suflantă de praf fără fir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku Gebläse BETRIEBSANLEITUNG DAS180...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.4 Fig.7...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11...
  • Seite 4 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Seite 5 Fig.22 Fig.26 Fig.27 Fig.23 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25...
  • Seite 6 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37...
  • Seite 7 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.44 Fig.41 Fig.45...
  • Seite 8 Fig.46 Fig.47...
  • Seite 9 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DAS180 *2 *3 Air speed (average) 163 m/s *2 *3 Air speed (max.) 200 m/s *1 *2 Maximum air volume 1.1 m /min *1 *2 Maximum blowing force 4: Max 2.8 N (0.29 kgf) 3: High 2.3 N (0.23 kgf)
  • Seite 10 Applicable nozzles and attachments Optional accessories Nozzles and attachments Applications and purposes Diameters Nozzle 3 Blowing air into confined spaces, corners, and spaces by the walls to ø3.0 mm dust off. Nozzle 7 Dusting off filters. ø7.0 mm Nozzle 13 Using as blower ø13 mm Cleaning work surfaces and blowing dust in general. Anchor hole cleaning with optional long nozzles. Functioning as a joint between long nozzles and blower outlet of the tool.
  • Seite 11 Nozzles and attachments Applications and purposes Diameters Long nozzles set A set of nozzles suitable for blowing dust out of anchor holes and narrow ø8.0 mm spots. Nozzle lengths can be changed by attaching and detaching two nozzle heads. * Long nozzles can be installed using nozzle 13 as a joint. Air vent hose complete Deflating inflatable items with appropriate nozzles in operation.
  • Seite 12: Instruction Manual

    Symbols WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual The followings show the symbols which may be used use of the power tool can differ from the declared for the equipment. Be sure that you understand their value(s) depending on the ways in which the tool is meaning before use.
  • Seite 13 Read the instructions carefully. Be familiar operating the dust blower. If the dust blower with the controls and the correct use of the is damaged, ask Makita Authorized Service dust blower. Centers for repair. Never allow children, persons with reduced 12.
  • Seite 14 10. Do not use the tool as a breathing device. Do not short the battery cartridge: Use only standard accessories provided by Do not touch the terminals with any con- Makita. The use of any other accessories or attach- ductive material. ments might present a risk of injury to persons. Avoid storing battery cartridge in a con-...
  • Seite 15 The lock causing fires, personal injury and damage. It will sleeve slides back towards the motor housing when also void the Makita warranty for the Makita tool and the nozzle is released from the lock. charger. ► Fig.3: 1. Lock sleeve 2. Motor housing...
  • Seite 16: Functional Description

    Installing and removing deflating Installing optional filter nozzles and attachments Optional accessory An optional high performance filter (Filter C) is available Optional accessory for restricting dust intake into the motor under dusty NOTICE: Always be sure to install and uninstall working conditions. deflating nozzles and attachments only while the Turn the dust cap on the suction inlet at the rear of air vent hose complete is disconnected from the the housing counterclockwise to take the dust cap out of the...
  • Seite 17: Overload Protection

    Let the tool and battery(ies) cool down. Indicator lamps Remaining If no improvement can be found by restoring protection capacity system, then contact your local Makita Service Center. Switch action Lighted Blinking 75% to 100% CAUTION:...
  • Seite 18 Adjusting air volume Installing hook Air volume can be changed in four modes, that is, 4 (Max), 3 (High), Optional accessory 2 (Medium) and 1 (Low), depending on the application and workload. WARNING: Use the hanging/mounting parts Press the air volume adjustment button to switch mode for their intended purposes only, e.g., hanging the in the following sequence.
  • Seite 19: Blowing In Confined Spaces

    Blowing in confined spaces Inflating plastic inflatables Recommended nozzles Recommended nozzles — — Nozzle 3 Pinch valve nozzle — Nozzle 13 Blow into confined spots, corners, and spaces by the walls to dust off. Inflatable air volume with fully charged battery Point the nozzle straight at spaces at a reasonable cartridge BL1860B without recharging it distance and squeeze the switch trigger to control blow- Number of ø61 cm ing air volume.
  • Seite 20 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, cause sudden noise and vibrations and could possi- repairs, any other maintenance or adjustment should bly affect the tool performance. be performed by Makita Authorized or Factory Service ► Fig.37: 1. Air vent holes Centers, always using Makita replacement parts. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, Deflating plastic inflatables alcohol or the like.
  • Seite 21 ► Fig.44 ► Fig.45 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the man- ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
  • Seite 22: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita prod- uct specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 23: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DAS180 *2 *3 Prędkość powietrza (średnia) 163 m/s *2 *3 Prędkość powietrza (maks.) 200 m/s *1 *2 Maks. przepływ powietrza 1,1 m /min *1 *2 Maks. siła dmuchania 4: Maksymalna 2,8 N (0,29 kgf) 3: Wysoka 2,3 N (0,23 kgf) 2: Średnia 1,7 N (0,17 kgf)
  • Seite 24 Możliwe do zastosowania końcówki i przystawki Akcesoria opcjonalne Końcówki i przystawki Zastosowanie i przeznaczenie Średnice Końcówka 3 Wdmuchiwanie powietrza do ciasnych przestrzeni, narożników i prze- ø3,0 mm strzeni pomiędzy ścianami w celu usunięcia kurzu. Końcówka 7 Usuwanie kurzu z filtrów. ø7,0 mm Końcówka 13 Używanie produktu jako dmuchawy ø13 mm Czyszczenie powierzchni roboczych i ogólne wydmuchiwanie kurzu. Czyszczenie otworów pod kotwy za pomocą opcjonalnych długich końcówek. Działanie jako połączenie pomiędzy długimi końcówkami i otworem dmuchawy narzędzia. Używanie jako pompki Napełnianie dużych nadmuchiwanych basenów lub materacy. Używanie do usuwania powietrza Usuwanie powietrza z dużych nadmuchiwanych basenów lub materacy.
  • Seite 25 Końcówki i przystawki Zastosowanie i przeznaczenie Średnice Zestaw długich końcówek Zestaw końcówek odpowiednich do wydmuchiwania kurzu z otworów ø8,0 mm pod kotwy i wąskich przestrzeni. Długości końcówek można zmieniać, mocując lub usuwając dwie głowice końcówki. * Końcówki długie można zainstalować, używając końcówki 13 jako połączenia. Komplet węża otworu Usuwanie powietrza z nadmuchiwanych przedmiotów za pomocą odpo- wentylacyjnego wiednich końcówek. Przystawka gumowa 20 - 30 Głowica końcówki odpowiednia do usuwania powietrza z nadmuchiwa- ø20 - 30 mm nych materacy, pontonów, łódek i basenów. * Pomiar jako średnica * Ta przystawka musi być zamontowana z kompletem węża otworu zewnętrzna. wentylacyjnego i końcówką 13. Przystawka gumowa 65 Przystawka odpowiednia do pakowania odzieży z użyciem sprężonego ø65 mm powietrza.
  • Seite 26: Instrukcja Obsługi

    Symbole WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania Poniżej pokazano symbole, jakie mogą być zastoso- narzędzi. wane na urządzeniu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z ich znaczeniem. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu można także wykorzystać we wstępnej ocenie Przeczytać instrukcję obsługi. narażenia. OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu. Trzymać ręce z dala od części obrotowych. OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa- rzanego podczas rzeczywistego użytkowania Istnieje ryzyko wypadku związanego z elektronarzędzia może się różnić od wartości zaplątaniem się długich włosów. deklarowanej w zależności od sposobu użytko- wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju Osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości.
  • Seite 27: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Nie wolno użytkować dmuchawy do kurzu, gdy zwrócić się do autoryzowanego centrum serwi- w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza sowego firmy Makita w celu naprawy. dzieci, lub zwierzęta. 12. Nie wkładać palców ani żadnych przedmiotów Należy pamiętać, że operator lub użytkownik do otworu zasysania ani otworu dmuchawy.
  • Seite 28 10. Nie używać narzędzia jako aparatu do wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegaw- oddychania. czymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) produkcie, w którym będzie używany akumulator. Używać wyłącznie standardowych akcesoriów dostarczonych przez firmę Makita. Stosowanie Nie rozmontowywać ani modyfikować akumu- innych akcesoriów lub przystawek może być latora. Może to spowodować pożar, przegrzanie przyczyną obrażeń ciała. lub wybuch.
  • Seite 29: Zakładanie Końcówki

    Postępować zgodnie z MONTAŻ przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji akumulatorów. 12. Używać akumulatorów tylko z produktami PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie jakichkolwiek prac przy narzędziu upewnić się, akumulatorów w niezgodnych produktach może że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu.
  • Seite 30 Należy wyrównać występy prowadzące na koń- Zdejmowanie końcówki cówce 13 z zatrzaskami blokady na tulei blokującej narzędzia, następnie wcisnąć końcówkę 13 mocno do Należy przytrzymać końcówkę i obrócić ją w kierunku tulei blokującej, aż do zablokowania (kliknięcie). wskazanym strzałkami na końcówce, aby zwolnić ► Rys.9: 1. Występ prowadzący 2. Zatrzask blo- blokadę. Odłączyć końcówkę od tulei blokującej po kady 3. Tuleja blokująca 4. Końcówka 13 odblokowaniu. 5. Końcówka długa R 6. Końcówka długa F ► Rys.2: 1. Końcówka 2. Tuleja blokująca WSKAZÓWKA: Długiej końcówki R należy używać UWAGA: Kurz i pył przylegający do powierzchni tylko dla krótszych zakresów pracy. Długiej końcówki może utrudnić zdejmowanie końcówki z narzę- R i F należy używać w przypadku węższych zakresów dzia. W takim przypadku należy najpierw przesu- pracy.
  • Seite 31: Opis Działania

    Zamocować końcówkę kompletu węża otworu OPIS DZIAŁANIA wentylacyjnego do otworu zasysania, wyrównując dwa zaczepy blokujące na komplecie węża otworu wentylacyjnego z rowkami prowadzącymi w obudowie. PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- Następnie należy przytrzymać i przekręcić tylne złączki lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest kompletu węża otworu wentylacyjnego w prawo, aby ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. zamocować je na miejscu. ► Rys.13: 1. Komplet węża otworu wentylacyjnego Wkładanie i wyjmowanie akumulatora 2. Tylne złączki 3. Otwór zasysania 4. Zaczepy blokujące 5. Rowki prowadzące PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem Aby zdjąć końcówki i przystawki do usuwania akumulatora należy zawsze wyłączyć...
  • Seite 32 Aby anulować pracę zablokowaną, należy pociągnąć do do uszkodzenia narzędzia i umożliwia automatyczne oporu spust przełącznika, a następnie zwolnić go. zatrzymanie narzędzia. Należy wykonać poniższe kroki, ► Rys.20: 1. Spust przełącznika 2. Przycisk blokady aby usunąć przyczyny tymczasowego wstrzymania lub zatrzymania pracy narzędzia. Regulacja przepływu powietrza Wyłączyć narzędzie, a następnie włączyć je ponownie w celu zrestartowania. Przepływ powietrza można zmieniać w czterech try- Naładować akumulatory lub zastąpić je (lub jeden bach, czyli: 4 (maks.), 3 (wysoki), 2 (średni) i 1 (niski), w z nich) naładowanymi akumulatorami. zależności od zastosowania i obciążenia roboczego. Pozostawić narzędzie i akumulator (akumulatory) Należy nacisnąć przycisk regulacji przepływu powie- do ostygnięcia. trza, aby zmienić tryb w następującej kolejności. Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu. Jeśli przywrócenie działania układu zabezpieczającego ► Rys.21: 1. Niski przepływ powietrza 2. Średni nie przynosi pozytywnych efektów, należy skontakto- przepływ powietrza 3. Wysoki przepływ wać się z centrum serwisowym Makita. powietrza 4. Maks. przepływ powietrza 5. Przycisk regulacji przepływu powietrza 32 POLSKI...
  • Seite 33 Tabela ustawień przepływu powietrza Zamontowanie zaczepu Tryb przepływu powietrza Maks. przepływ powietrza Osprzęt dodatkowy 4: Maksymalny 1,1 m /min OSTRZEŻENIE: Części do wieszania/części 3: Wysoki 1,0 m /min mocujących należy używać tylko zgodnie z ich 2: Średni 0,8 m /min przeznaczeniem, np. wieszać narzędzie na pasku 1: Niski 0,6 m /min...
  • Seite 34 Wdmuchiwanie na otwartych PRZESTROGA: Nigdy nie wydmuchiwać przestrzeniach odłamków w kierunku znajdujących się w pobliżu osób lub zwierząt. Zalecane końcówki PRZESTROGA: Należy używać środków — Końcówka uniwersalna ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpy- łowa i ochrona oczu. Należy wdmuchiwać powietrze nad zanieczyszczeniami i cieczą na otwartych przestrzeniach, takich jak biurka UWAGA: Przed rozpoczęciem wydmuchi- i podłogi, używając końcówki z pięcioma otworami z wania należy usunąć...
  • Seite 35 Wdmuchiwanie do wąskich PRZESTROGA: Podczas pracy zawsze należy przestrzeni zachować ostrożność, aby nie przepełnić nadmu- chiwanych przedmiotów. W przeciwnym razie może dojść do rozerwania nadmuchiwanych przedmiotów, Osprzęt dodatkowy co może spowodować uszkodzenie narzędzia i obra- Zalecane końcówki żenia ciała. — Końcówka elastyczna 6 PRZESTROGA: Nigdy nie pozostawiać narzę- Możliwe jest wydmuchanie kurzu z miejsc trudno dzia bez nadzoru, gdy końcówka jest przyłączona dostępnych. Jest to wysoce skuteczne w przypadku do przedmiotów nadmuchiwanych lub gdy narzę- czyszczenia silników, usuwania kurzu w samochodach,...
  • Seite 36: Konserwacja

    Niedokładnie wysuszony filtr może skrócić okres autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi eksploatacji silnika. Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- UWAGA: Nigdy nie należy prać filtrów w pralce. nych Makita. UWAGA: Filtrów nie należy skrobać żadnymi UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni- twardymi przedmiotami, np. szczotką. ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo- wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
  • Seite 37: Rozwiązywanie Problemów

    Silnik nie zatrzymuje się: Usterka elektryczna lub elektroniczna. Wyjąć akumulator i zlecić naprawę w lokalnym autoryzowanym punkcie serwisowym. Natychmiast wyjąć akumulator! AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek z urządze- niem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoriów lub przystawek należy używać wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Końcówka 3 •...
  • Seite 38: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DAS180 *2 *3 Levegő sebessége (átlag) 163 m/s *2 *3 Levegő sebessége (max.) 200 m/s *1 *2 Maximális légtérfogat 1,1 m /min *1 *2 Maximális fúvóerő 4: Max. 2,8 N (0,29 kgf) 3: Magas 2,3 N (0,23 kgf) 2: Közepes...
  • Seite 39 Alkalmazható fúvókák és tartozékok Opcionális kiegészítők Fúvókák és tartozékok Alkalmazások és célok Átmérők 3-as fúvóka Levegő befúvása szűk helyekre, sarkokba és a falak melletti terekbe a ø3,0 mm por kifúvása céljából. 7-es fúvóka Szűrők portalanítására. ø7,0 mm 13-as fúvóka Használat fújóként ø13 mm Munkafelületek tisztítására és porfúvásra általánosságban. Horgonyfuratok tisztítása opcionális hosszú szívófejjel. Csatlakozóként funkcionál a hosszú szívófejek és a szerszám kifúvó- nyílása között. Használat pumpaként Nagy fejfújható medencék és légmatracok felfújásához. Használat deflátorként Nagy fejfújható medencék és légmatracok leeresztéséhez. Csatlakozóként funkcionál a légbevezető nyílás csőkiegészítő és a gumi tartozékok között. Széles tartományú fúvóka Levegő fúvása szennyeződésre és folyadékra asztalon és nyitott ø6,0 mm területen.
  • Seite 40 Fúvókák és tartozékok Alkalmazások és célok Átmérők Hosszú szívófej készlet Fúvókakészlet, mely alkalmas por kifúvására horonyfuratokból és szűk ø8,0 mm helyekről. A fúvókahossz változtatható két fúvókafej csatlakoztatásával és leválasztásával. * Hosszú szívófejek telepíthetők 13-as fúvókát használva csatlakozóként. Légbevezető nyílás Felfújhatós elemek leeresztése a megfelelő fúvóka működtetésével. csőkiegészítő Gumi tartozék 20 - 30 Fúvókafej légmatrac, tutaj, csónak és medence leeresztéséhez. ø20 - 30 mm * Ezt a tartozékot a légbevezető nyílás csőkiegészítő és a 13-as fúvóká- * Külső átmérőként val együtt kell telepíteni. mérve. Gumi tartozék 65 A tartozék ruhák csomagolásához alkalmas a levegőt kinyomva belőlük. ø65 mm * Ezt a tartozékot a légbevezető nyílás csőkiegészítő és a 13-as fúvóká- val együtt kell telepíteni. C szűrő A tartozékot a motor porbevitelének csökkentésére és poros munkakör- nyezetekhez tervezték. 40 MAGYAR...
  • Seite 41: Biztonsági Figyelmeztetés

    Szimbólumok FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt! FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá- A következőkben a berendezésen esetleg hasz- tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott nált jelképek láthatók. A szerszám használata előtt értéktől a használat módjától, különösen a feldol- bizonyosodjon meg arról hogy helyesen értelmezi a gozott munkadarab fajtájától függően. jelentésüket. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez- Olvassa el a használati utasítást. elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült mértékén alapulnak (figyelembe Ne nyúljon a forgó részekhez.
  • Seite 42 Figyelmesen olvassa el az útmutatót. Sajátítsa piszokkal. el a porfúvó helyes használatát és a kez- • Csak a Makita által biztosított fúvókákat előszervek működtetését. használjon. A porfúvót nem használhatják gyerekek, csök- Ha a porfúvó idegen tárgyba ütközik, szokatlan kent fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű...
  • Seite 43 Ez a túlmelegedés, lélegeztetőkészülékként. esetleges égések és akár robbanás veszélyé- vel is járhat. Csak a Makita által biztosított standard tarto- zékokat használjon. Bármilyen más kiegészítő Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt vagy tartozék használata a személyi sérülés tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé- kockázatával jár.
  • Seite 44 Az akkumulátor ártalmatlaní- tásakor tartsa be a helyi előírásokat. VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe...
  • Seite 45 A hosszú szívófejek felszerelése és MEGJEGYZÉS: Győződjön meg róla, hogy a fúvókát megfelelően csatlakoztatta a légbeve- eltávolítása zető nyílás csőkiegészítőhöz, oly módon, hogy a fúvóka vezetőnyúlványai jól illeszkednek a rögzí- Opcionális kiegészítők tőhüvely reteszelő bevágásaiba. Hoszú szívófejű készlet, mely segít a por kifúvásában a Fordítsa el a porfogó sapkát a burkolat hátulján kis furatokból és a szűk helyekről. A fúvókahossz állít- található beszívónyíláson az óramutató járásával ellen- ható az Ön követelményeinek megfelelően. tétes irányba a porfogó sapka kivételéhez a burkolatból.
  • Seite 46: A Működés Leírása

    A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Jelzőlámpák Töltöttségi szint Világító Villogó VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy lámpa lámpa a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz 75%-tól 100%-ig valamilyen funkciót a szerszámon. 50%-tól Az akkumulátor behelyezése és 75%-ig eltávolítása 25%-tól...
  • Seite 47 ► Ábra21: 1. Alacsony légtérfogat 2. Közepes légtér- Töltse fel az akkumulátor(oka)t vagy cserélje ki fogat 3. Magas légtérfogat 4. Maximális azt/azokat újratöltött akkumulátorral. légtérfogat 5. Levegőmennyiséget beállító Hagyja, hogy a szerszám és az akkumulátor(ok) gomb lehűljenek. Levegőmennyiség beállításai táblázat Ha nem történik javulás a védelmi rendszer hely- reállítása után sem, forduljon a helyi Makita Levegőmennyiség üzemmód Maximális légtérfogat Szervizközponthoz. 4: Max. 1,1 m /min A kapcsoló használata 3: Magas 1,0 m /min 2: Közepes 0,8 m /min VIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a...
  • Seite 48 Felakasztó furat Fúvás általásos használatban Ajánlott fúvókák VIGYÁZAT: A szerszám felakasztása előtt min- — 13-as fúvóka dig győződjön meg róla, hogy a felakasztó furat nem sérült. Tisztítsa meg a munkafelületeit és a padlót úgy, hogy lefújja a port, a szennyeződéseket, a törmeléket, a VIGYÁZAT: Csak a rendeltetésszerű céljukra szemetet vagy általában a hulladékot. használja az akasztó/szerelési alkatrészeket. A A fúvókát megfelelő távolságból irányítsa a felületek nem rendeltetésszerű célra történő használat balese- felé, és lengesse körbe, hogy teljesen lefújja a felületet.
  • Seite 49 Széles és nyílt terület fújása MEGJEGYZÉS: Győződjön meg arról, hogy a szorí- tószelep fúvókáját teljesen beillesztette a légbevezető nyílásba, úgy hogy a fúvókafej a légbevezető nyílás Ajánlott fúvókák belsejében lévő csapószelep nyitására szolgál. — Széles tartományú fúvóka MEGJEGYZÉS: Kis légbevezető nyílással rendel- A széles nyitott területek, úgy mint például az asztalok kező felfújható elemeknél addig tolja be a szorító- vagy a padló, szennyeződéseire és folyadékaira ötlyukú szelep fúvókájának keskeny hegyét a légbevezető fúvókával fújja a levegőt 120 fokos fúvási tartományban. nyílásba, amíg a fúvókafej szűk keresztmetszete el A fúvókát a nagy felületre egy bizonyos távolságból nem éri a légbevezető nyílás peremét. irányítsa és lengesse előre-hátra, és egyik oldalról a MEGJEGYZÉS: Nagy légbevezető nyílással rendel- másikra, hogy minél szélesebben fújjon. kező felfújható elem esetén a szorítószelep fúvóka- ► Ábra30 fejét teljesen helyezze be a légbevezető nyílásba, úgy hogy kinyissa a légbevezető nyílás belsejében VIGYÁZAT: Használjon egyéni védőfelszere- található csapószelepet. lést, például porvédő maszkot és szemvédőt. ► Ábra33: 1. Csapószelep 2. Kis légbevezető nyí- lás 3. Nagy légbevezető nyílás 4. Szűk Műanyag felfújható...
  • Seite 50 átvizsgálja a szerszá- mot vagy annak karbantartását végzi. Műanyag felfújható tárgyak leeresztése A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat Opcionális kiegészítők a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában MEGJEGYZÉS: A kiáramló légáram keresztül- kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket áramlik a szerszám kifúvónyílásán. Ne engedje a használva. kiáramló levegőt falra, mennyezetre vagy az épü- MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt,...
  • Seite 51: Hibaelhárítás

    Eredeti Makita akkumulátor és töltő KIEGÉSZÍTŐK MEGJEGYZÉS: A listában felsorolt alkatrészek egy része a termékhez mellékelt standard tartozék lehet. Ezek országonként eltérőek lehetnek. VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita termékhez. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • 3-as fúvóka • 7-es fúvóka • 13-as fúvóka • Széles tartományú fúvóka • Szorítószelep fúvóka • 6-os hajlékony fúvóka •...
  • Seite 52: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DAS180 *2 *3 Rýchlosť vzduchu (priemerná) 163 m/s *2 *3 Rýchlosť vzduchu (maximálna) 200 m/s *1 *2 Maximálny objem vzduchu 1,1 m /min *1 *2 Maximálna intenzita dúchania 4: Maximálny 2,8 N (0,29 kgf) 3: Vysoký 2,3 N (0,23 kgf) 2: Stredný 1,7 N (0,17 kgf) 1: Nízky...
  • Seite 53 Použiteľné hubice a nadstavce Voliteľné príslušenstvo Hubice a nadstavce Použitie a účely použitia Priemery Hubica 3 Dúchanie vzduchu do stiesnených priestorov, rohov a priestorov popri ø3,0 mm stenách na odstránenie prachu. Hubica 7 Odstránenie prachu z filtrov. ø7,0 mm Hubica 13 Používanie ako dúchadla ø13 mm Čistenie pracovných povrchov a všeobecné odstraňovanie prachu. Čistenie kotviacich otvorov pomocou voliteľných dlhých hubíc. Funguje ako spoj medzi dlhými hubicami a výfukovým otvorom nástroja. Používa sa ako hustilka Hustenie veľkých nafukovacích bazénov alebo nafukovačiek. Používa sa ako vypúšťací...
  • Seite 54 Hubice a nadstavce Použitie a účely použitia Priemery Súprava dlhých hubíc Súprava hubíc vhodných na odfukovanie prachu z kotviacich otvorov a ø8,0 mm úzkych priestorov. Dĺžky hubice sa dajú meniť pripojením alebo odpoje- ním dvoch hubicových hlavíc. * Dlhé hubice sa dajú nainštalovať použitím hubice 13 ako spoja. Zostava hadice so vzduchovým Vypúšťanie nafukovacích predmetov použitím vhodných hubíc počas ventilom prevádzky. Gumený nadstavec 20 - 30 Hubicová hlavica vhodná na vypúšťanie nafukovačiek, raftov, člnov a Ø20 - 30 mm bazénov. * Merané ako vonkajší * Pri inštalácii tohto nadstavca sa vyžaduje, aby boli zostava hadice so priemer. vzduchovým ventilom a hubica 13 pripojené spolu. Gumený nadstavec 65 Nadstavec vhodný na vákuové balenie oblečenia odsatím vzduchu.
  • Seite 55: Návod Na Obsluhu

    Symboly POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. Nižšie sú uvedené symboly, ktoré sa môžu používať pri tomto nástroji. Je dôležité, aby ste poznali ich význam, POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa skôr než začnete pracovať. môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. Prečítajte si návod na obsluhu. VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu. Nepribližujte ruky k otáčajúcim sa častiam. VAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odli- šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti Dlhé vlasy sa môžu zachytiť do zariadenia od spôsobov používania náradia a najmä typu a spôsobiť zranenie.
  • Seite 56: Bezpečnostné Varovania

    • Nepoužívajte iné hubice ako tie, ktoré poskytla spoločnosť Makita. Nikdy nedovoľte, aby deti, osoby so zníže- nými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými Ak prachové dúchadlo narazí na cudzí pred- schopnosťami, osoby s nedostatočnými met, prípadne začne vydávať...
  • Seite 57 Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu. Opotrebované alebo poškodené diely vymeňte Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký za diely od spoločnosti Makita. tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či Prachové dúchadlo skladujte na bezpečnom dokonca poruchu. mieste mimo dosahu detí.
  • Seite 58 TIETO POKYNY USCHOVAJTE. koniec upínacej vložky a kryt motora. Upínacia vložka sa zasunie späť ku krytu motora, keď sa hubica uvoľní z poistného mechanizmu. POZOR: Používajte len originálne akumu- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ► Obr.3: 1. Upínacia vložka 2. Kryt motora ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených Demontáž a inštalácia prachového batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. uzáveru Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti...
  • Seite 59 Inštalácia a demontáž dlhých hubíc UPOZORNENIE: Uistite sa, že hubica je správne pripojená k zostave hadice so vzduchovým ven- tilom tak, aby vodiace výčnelky na hubici tesne Voliteľné príslušenstvo zapadali do poistných drážok na upínacej vložke. Súprava dlhých hubíc pomáha pri čistení prachu z malých otvorov a úzkych priestorov. Dĺžky hubice sa Otočte prachový uzáver na nasávacom otvore v dajú upraviť podľa vašich požiadaviek. zadnej časti krytu proti smeru hodinových ručičiek na ► Obr.6: 1.
  • Seite 60: Opis Funkcií

    Ochrana pred ďalšími Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte nebezpečenstvami zostávajúcu kapacitu akumulátora. Indikátory sa na Systém ochrany bol navrhnutý tak, aby chránil aj pred niekoľko sekúnd rozsvietia. ďalšími nebezpečenstvami, ktoré by mohli poškodiť Indikátory Zostávajúca nástroj, a zaisťuje automatické zastavenie nástroja. Ak kapacita sa nástroj dočasne zastavil alebo prerušil prevádzku, problém vyriešte vykonaním nasledujúcich krokov. Svieti Nesvieti Bliká Reštartujte nástroj tak, že ho vypnete a potom znova zapnete. 75 % až 100 % Nabite akumulátory alebo ich vymeňte za nabité akumulátory. 50 % až 75 % Nechajte nástroj aj akumulátory vychladnúť. 25 % až 50 % Ak po obnovení systému ochrany nedošlo k zlepšeniu stavu, obráťte sa na miestne servisné stredisko spoloč- nosti Makita. 0 % až 25 % Akumulátor nabite. Akumulátor je možno chybný. 60 SLOVENČINA...
  • Seite 61 Tabuľka nastavení objemu vzduchu Zapínanie Režim objemu vzduchu Maximálny objem vzduchu POZOR: Pred vložením akumulátora do 4: Maximálny 1,1 m /min nástroja sa vždy presvedčite, či spúšťací spínač 3: Vysoký 1,0 m /min funguje správne a po uvoľnení sa vráti do pozície 2: Stredný...
  • Seite 62 Montáž háku Dúchanie v stiesnených priestoroch Voliteľné príslušenstvo Odporúčané hubice — Hubica 3 VAROVANIE: Závesné/montážne diely použí- Dúchanie do stiesnených priestorov, rohov a priestorov vajte len na ich určený účel, napríklad na zavese- popri stenách na odstránenie prachu. nie nástroja za remeň nástroja medzi jednotlivými pracovnými intervalmi. Nasmerujte hubicu priamo do priestoru vo vhodnej vzdialenosti a stlačte spúšťací spínač na reguláciu VAROVANIE: Dávajte pozor, aby ste nepreťa- objemu fúkaného vzduchu.
  • Seite 63 Hustenie plastových nafukovacích POZNÁMKA: Ak je prívod vzduchu na nafukovacom predmete relatívne menší ako hlavica polootvorenej predmetov hubice, stlačte a rukou zväčšte prívod vzduchu a potom otočením zasuňte hubicovú hlavicu do prívodu Odporúčané hubice vzduchu. — Polootvorená hubica — Dúchanie do otvorov a úzkych Hubica 13 priestorov Objem vzduchu, ktorý je možné nafúkať pri plne nabitom akumulátore BL1860B bez dobíjania Voliteľné príslušenstvo Ekvivalent objemu Objem vzduchu, vzduchu pre daný...
  • Seite 64 BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, priestorov budovy. údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské UPOZORNENIE: Vyhýbajte sa vypúšťaniu servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné nafukovacích predmetov vo vlhkom a prašnom diely značky Makita. prostredí, pretože voda, prach a podobné vonkaj- UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo, šie látky na povrchoch môžu vniknúť do motora alkohol ani podobné...
  • Seite 65: Riešenie Problémov

    Motor sa nedá zastaviť: Elektrická alebo elektronická chyba. Odnímte akumulátor a o opravu požiadajte miestne autorizované servisné stredisko. Ihneď odnímte akumulátor! POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť VOLITEĽNÉ súčasťou balenia produktu vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v PRÍSLUŠENSTVO každej krajine odlišný. POZOR: Pre váš výrobok Makita opísaný v tomto návode odporúčame používať toto príslu- šenstvo a nadstavce. Pri použití iného príslušenstva či nadstavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nadstavce sa môžu používať len na stanovené účely. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušen- stva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. • Hubica 3 • Hubica 7 •...
  • Seite 66 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DAS180 *2 *3 Rychlost vzduchu (průměrná) 163 m/s *2 *3 Rychlost vzduchu (maximální) 200 m/s *1 *2 Maximální objem vzduchu 1,1 m /min *1 *2 Maximální ofukovací síla 4: Maximální 2,8 N (0,29 kgf) 3: Vysoká 2,3 N (0,23 kgf) 2: Střední 1,7 N (0,17 kgf) 1: Nízká...
  • Seite 67 Příslušné hubice a nástavce Volitelné příslušenství Hubice a nástavce Použití a účel Průměry Hubice 3 Foukání vzduchu do uzavřených prostorů, rohů a prostorů vymezených ø3,0 mm stěnami za účelem odstranění prachu. Hubice 7 Vyfukování prachu z filtrů. ø7,0 mm Hubice 13 Použití jako fukar ø13 mm Čištění pracovních povrchů a obecně vyfukování prachu. Čištění připevňovacího otvoru s volitelnými dlouhými hubicemi. Funguje jako spoj mezi dlouhými hubicemi a výstupem fukaru nářadí. Použití jako nafukovací zařízení Nafukování velkých nafukovacích bazénů nebo vzduchových matrací. Použití jako vyfukovací zařízení Vyfukování velkých nafukovacích bazénů nebo vzduchových matrací.
  • Seite 68 Hubice a nástavce Použití a účel Průměry Sada dlouhých hubic Sada hubic vhodných pro vyfukování prachu z připevňovacích otvorů a ø8,0 mm úzkých míst. Délky hubic lze měnit připojováním a odpojováním dvou hubicových hlav. * Dlouhé hubice lze instalovat pomocí hubice 13, která funguje jako spoj. Sestava odvzdušňovací hadice Vyfukování nafukovacích předmětů pomocí vhodných hubic. Pryžový nástavec 20 - 30 Hubicová hlava vhodná pro vyfukování vzduchových matrací, raftů, ø20 - 30 mm člunů a bazénů. * Měřeno na vnějším * Tento nástavec musí být instalován společně se sestavou odvzdušňo- průměru. vací hadice a hubicí 13. Pryžový nástavec 65 Nástavec vhodný k balení oděvů odsátím vzduchu. ø65 mm * Tento nástavec musí být instalován společně se sestavou odvzdušňo- vací hadice a hubicí 13. Filtr C Nástavec vhodný ke snížení nasávání prachu do motoru v prašných pracovních podmínkách. 68 ČESKY...
  • Seite 69: Návod K Obsluze

    Symboly POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) emisí hluku byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při sebou. použití nářadí setkat. Je důležité, abyste dříve, než s ním začnete pracovat, pochopili jejich význam. POZNÁMKA: Hodnotu(y) deklarovaných emisí hluku lze také použít k předběžnému posouzení míry expo- Přečtěte si návod k obsluze. zice vibracím. VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu. Nepřibližujte ruce k otáčejícím se částem. VAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od Pokud máte dlouhé vlasy, může dojít k deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na nehodě kvůli jejich zapletení. způsobech použití nářadí. Nepracujte v blízkosti přihlížejících osob.
  • Seite 70: Bezpečnostní Výstrahy

    Věk společnosti Makita o opravu. obsluhy může být omezen místními předpisy. 12. Do vstupu sání nebo výstupu fukaru nestrkejte S fukarem na prach nikdy nepracujte v blízkosti prsty ani jiné...
  • Seite 71 Neskladujte akumulátor v nádobě s jinými Pokud jsou díly opotřebené nebo poškozené, kovovými předměty, jako jsou hřebíky, vyměňte je za díly dodané společností Makita. mince, apod. Uložte fukar na prach na suché místo mimo Nevystavuje akumulátor vodě a dešti.
  • Seite 72 Při likvi- koli prací na nářadí se vždy přesvědčte, zda je daci akumulátoru postupujte podle místních vypnuté a je vyjmutý akumulátor. předpisů. 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- Instalace hubice cifikovanými společností Makita. Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobků může Vyrovnejte vodicí výstupky na hubici se zajišťovacími způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo zářezy na upínacím pouzdru nářadí a poté hubici pevně únik elektrolytu. zatlačte do upínacího pouzdra, dokud nezacvakne na 13.
  • Seite 73 Umístěte pryžový nástavec nad hubicovou hlavu Nasazení a sejmutí dlouhých hubic zatlačením a ručním zašroubováním na místo. ► Obr.11: 1. Pryžové nástavce 2. Hubice 13 Volitelné příslušenství 3. Sestava odvzdušňovací hadice Sada dlouhých hubic pomáhá odstraňovat prach POZOR: z malých otvorů a úzkých míst. Délku hubic lze nastavit Ujistěte se, že je hubice správně připo- podle vašich požadavků. jena k sestavě odvzdušňovací hadice, aby vodicí ► Obr.6: 1. Hubice 13 2. Dlouhá hubice R 3. Dlouhá výstupky na hubici přesně zapadly do zajišťova- hubice F cích zářezů...
  • Seite 74: Popis Funkcí

    ► Obr.17: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly by mohly nářadí poškodit, a umožňuje automatické Stisknutím tlačítka kontroly na akumulátoru zjistíte zastavení nářadí. Když se nářadí dočasně pozastaví zbývající kapacitu akumulátoru. Kontrolky indikátoru se nebo přestane pracovat, proveďte veškeré následující na několik sekund rozsvítí. kroky k odstranění příčin. Restartujte nářadí jeho vypnutím a opětovným Kontrolky Zbývající kapacita zapnutím. Nabijte akumulátor(y) nebo jej (je) vyměňte za nabitý (nabité). Svítí Nesvítí Bliká Nechte nářadí a akumulátor(y) vychladnout. 75 % až 100 % Pokud se obnovou ochranného systému nedosáhne žádného zlepšení, obraťte se na místní servisní stře- 50 % až 75 % disko Makita. 25 % až 50 % 0 % až 25 % Nabijte akumulátor. Došlo prav- děpodobně k poruše akumulátoru. 74 ČESKY...
  • Seite 75 Tabulka nastavení objemu vzduchu Používání spouště Režim objemu vzduchu Maximální objem vzduchu UPOZORNĚNÍ: Před vložením akumulátoru 4: Maximální 1,1 m /min do nářadí vždy zkontrolujte správnou funkci 3: Vysoký 1,0 m /min spouště, a zda se po uvolnění vrací do vypnuté 2: Střední...
  • Seite 76: Práce S Nářadím

    Instalace háčku Foukání v omezených prostorech Volitelné příslušenství Doporučené hubice — Hubice 3 VAROVÁNÍ: Závěsné/montážní díly používejte Foukejte vzduch do uzavřených prostorů, rohů a jen k jejich předepsanému účelu, např. zavěšo- prostorů vymezených stěnami za účelem odstranění vání nářadí na opasek mezi jednotlivými úkoly prachu. nebo o přestávkách. Namiřte hubici přímo do prostorů z přiměřené vzdá- VAROVÁNÍ: Nepřetěžujte háček, jelikož příliš lenosti a stiskem spouště regulujte objem foukaného velká...
  • Seite 77 Nafukování plastových POZNÁMKA: Zasuňte hubici s nafukovacím ven- tilkem úplně do přívodu vzduchu tak, aby hubicová nafukovacích předmětů hlava sloužila k otevření klapkového ventilu uvnitř přívodu vzduchu. Doporučené hubice POZNÁMKA: U nafukovacího předmětu s malým — Hubice s nafukovacím ventilkem otvorem přívodu vzduchu zasuňte úzký hrot hubice — Hubice 13 s nafukovacím ventilkem do přívodu vzduchu, dokud se hrdlo nedotýká lemu přívodu vzduchu. Objem nafukovacího vzduchu s plně nabitým aku- mulátorem BL1860B bez dobíjení POZNÁMKA: U nafukovacího předmětu s velkým otvorem přívodu vzduchu zasuňte hlavu hubice Počet plastových s nafukovacím ventilkem úplně do přívodu vzduchu plážových míčů Objem nafukova- za účelem otevření klapkového ventilu uvnitř přívodu o ø61 cm ekviva-...
  • Seite 78 údržby nářadí se vždy ujistěte, zda je vypnuté a je sání. Ujistěte se, že vnitřní okraje sacího otvoru drží vyjmut akumulátor. kruhový houbičkový filtr B a že mezi houbičkovým filtrem a vstupem sání není mezera. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku ► Obr.46: 1. Kruhový houbičkový filtr B 2. Vnitřní okraje musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování pro- váděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky Namontujte protiprachový uzávěr na vstup sání společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. zarovnáním obou zajišťovacích výstupků na protipra- POZOR: chovém uzávěru s vodicími drážkami na skříni. Poté Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, protiprachový uzávěr zajistěte jeho otočením ve směru ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by hodinových ručiček. tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku ► Obr.47: 1. Protiprachový uzávěr 2. Zajišťovací...
  • Seite 79: Řešení Potíží

    Systém pohonu nepracuje správně. Předejte zařízení k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. nářadí ihned vypněte! Motor nelze vypnout: Elektrická nebo elektronická porucha. Vyjměte akumulátor a zařízení předejte k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. Okamžitě vyjměte akumulátor! VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro produkt Makita popsaný v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Hubice 3 • Hubice 7 •...
  • Seite 80: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DAS180 *2 *3 Швидкість повітря (середня) 163 м/с *2 *3 Швидкість повітря (максимальна) 200 м/с *1 *2 Максимальна витрата повітря 1,1 м /хв Максимальна сила обду- 4: Максимальна 2,8 Н (0,29 кгс) *1 *2 вання 3: Висока 2,3 Н (0,23 кгс) 2: Середня 1,7 Н (0,17 кгс) 1: Низька 1,1 Н (0,11 кгс) *1 *2 Безперервне використання 4: Максимальна 15 хв 3: Висока 20 хв 2: Середня...
  • Seite 81 Відповідні сопла й насадки Додаткове приладдя Сопла й насадки Призначення й застосування Діаметр Сопло 3 Нагнітання повітря в обмежений простір, обдування кутів і пристін- ø3,0 мм ного простору для видалення пилу. Сопло 7 Очищення фільтрів від пилу. ø7,0 мм Сопло 13 Використання як повітродувки ø13 мм Очищення робочих поверхонь і здування пилу взагалі. Очищення отворів під анкери з використанням додаткових довгих сопел. Використання як з’єднувального елемента між довгими соплами та вихідним отвором повітродувки. Використання для надування Надування великих надувних басейнів і надувних матраців. Використання для здування Здування великих надувних басейнів і надувних матраців. Використання як з’єднувального елемента між комплектним шлан- гом вихідного отвору та гумовими насадками. Широке сопло...
  • Seite 82 Сопла й насадки Призначення й застосування Діаметр Комплект довгих сопел Комплект сопел, придатних для видування пилу з отворів під анкери ø8,0 мм й вузьких місць. Довжину сопел можна змінювати, з’єднуючи між собою дві голівки сопел або від’єднуючи їх одну від одної. * Для встановлення довгих сопел можна використовувати сопло 13 як з’єднувальний елемент. Комплектний шланг вихідного Здування надувних виробів з використанням відповідних сопел. отвору Гумова насадка 20 - 30 Головка сопла, призначена для здування надувних матраців, плотів, ø20 - 30 мм човнів і басейнів. * Виміряно зовнішній * Для встановлення цієї насадки її треба використовувати разом з діаметр. комплектним шлангом вихідного отвору та соплом 13. Гумова насадка 65 Насадка, призначена для складання одягу шляхом відсмоктування ø65 мм повітря з пакування. * Для встановлення цієї насадки її треба використовувати разом з комплектним шлангом вихідного отвору та соплом 13. Фільтр C Насадка, призначена для зменшення кількості пилу, який потрапляє у двигун під час роботи в умовах підвищеної запиленості. 82 УКРАЇНСЬКА...
  • Seite 83 Символи ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі- ряно відповідно до стандартних методів тесту- вання й може використовуватися для порівняння Далі наведено символи, які можуть застосовуватися одного інструмента з іншим. для позначення обладнання. Перед користуванням переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення. ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також використовуватися для попереднього оцінювання Читайте посібник з експлуатації. впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами Не наближайте руки до деталей, що захисту органів слуху. обертаються. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов Довге волосся може заплутатись, що використання рівень шуму під час фактичної може призвести до нещасного випадку. роботи електроінструмента може відрізня- тися від заявленого значення вібрації; осо- Стежте за тим, щоб поблизу не було...
  • Seite 84 джень. Якщо повітродувку пошкоджено, пливу повітря. Не допускайте потрапляння зверніться до авторизованого сервісного довгого волосся в отвори для припливу центру Makita для виконання ремонту. повітря. 12. Не засовуйте пальці або інші предмети Для запобігання виникненню подраз- в усмоктувальний або випускний отвір...
  • Seite 85 що вимикач перебуває в положенні «вимк- пристрій. нено». Переносити повітродувку, тримаючи Використовуйте тільки стандартні при- палець на вимикачі, або подавати жив- належності, які надає компанія Makita. лення, коли вимикач повітродувки ввімк- Використання іншого приладдя або приналеж- нено, є небезпечним, адже може призвести ностей може призвести до травми. до нещасного випадку.
  • Seite 86: Експлуатації

    12. Використовуйте акумулятори лише з Важливі інструкції з безпеки для виробами, указаними компанією Makita. касети з акумулятором Установлення акумуляторів у невідповідні вироби може призвести до пожежі, надмірного Перед тим як користуватися касетою з аку- нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. мулятором, слід прочитати всі інструкції та 13. Якщо інструментом не користуватимуться застережні знаки щодо (1) зарядного при- протягом...
  • Seite 87 Установлення та зняття довгих ЗБОРКА сопел ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся в Додаткове обладнання тому, що інструмент вимкнено, а касету з аку- Комплект довгих сопел дає змогу видаляти пил із мулятором знято, перш ніж проводити будь-які невеликих отворів і вузьких місць. Довжину сопел роботи з інструментом. можна підбирати відповідно до ваших потреб. ► Рис.6: 1. Сопло 13 2. Довге сопло R 3. Довге Встановлення сопла сопло F Сумістіть напрямні виступи на соплі з фіксувальними Вставте довге сопло R в отвір подачі пові- виїмками на стопорній муфті інструмента, а потім тря сопла 13 ззаду. Просувайте його в отвір, доки...
  • Seite 88: Опис Роботи

    Додаткові гумові насадки Щоб установити додатковий високоефективний фільтр на всмоктувальний отвір, сумістіть два запірні Додаткові гумові насадки надягаються на сопло. Не виступи на фільтрі з напрямними пазами на корпусі. приєднуйте гумові насадки безпосередньо до комп- Потім поверніть додатковий фільтр за годинниковою лектного шланга вихідного отвору. стрілкою, щоб зафіксувати його. Сумістіть напрямні виступи на соплі 13 із фік- ► Рис.15: 1. Додатковий високоефективний фільтр сувальними виїмками на стопорній муфті комплек- 2. Запірні виступи 3. Всмоктувальний тного шланга вихідного отвору, а потім натисніть на отвір 4. Напрямні пази сопло і вштовхніть його в стопорну муфту до фіксації з клацанням. УВАГА: Додатковий високоефективний фільтр (фільтр C) можна використовувати Щоб надягти гумову насадку на головку сопла, багаторазово, очищаючи його від пилу. натисніть на насадку та закрутіть її рукою. Регулярно очищайте фільтр від пилу, оскільки ► Рис.11: 1. Гумові насадки 2. Сопло 13 засмічений...
  • Seite 89: Захист Від Перевантаження

    Зарядіть акумулятор(-и) або замініть його(їх) Зарядіть зарядженим(-и). акумулятор. Дайте інструменту й акумулятору(-ам) Можливо, охолонути. акумулятор вийшов з Якщо після відновлення вихідного стану системи ладу. захисту ситуація не зміниться, зверніться до місце- вого сервісного центру Makita. Дія вимикача ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та температури оточуючого середовища показання можуть незначним чином відрізнятися від дійсного ОБЕРЕЖНО: Перед тим як вставляти ресурсу. касету з акумулятором в інструмент, обов’яз- ПРИМІТКА: Перша (дальня ліва) індикаторна ково перевірте, чи курок вмикача спрацьовує лампа блимає під час роботи захисної системи належним чином та повертається у положення...
  • Seite 90 Кнопка блокування курка вмикача Увімкнення підсвічування Для запобігання випадковому натисканню курок вми- кача обладнано кнопкою блокування курка вмикача. ОБЕРЕЖНО: Щоб запустити інструмент, натисніть кнопку блоку- Не дивіться на світло або вання курка вмикача з боку значка розблокування безпосередньо на джерело світла. ). Для блокування інструмента натисніть кнопку Щоб увімкнути лампу, виконайте одну із зазначених блокування курка вмикача з боку значка блокування нижче дій. ( ). • Натискайте кнопку регулювання витрати пові- Після використання інструмента не забудьте повер- тря, щоб увімкнути лампу. Лампа працюватиме нути кнопку блокування курка вмикача в положення приблизно 10 секунд. блокування. • Натисніть курок вмикача, щоб увімкнути лампу. ► Рис.18: 1. Курок вмикача 2. Кнопка блокування Підсвічування працюватиме, поки курок вми- курка вмикача 3. Значок розблокування кача натиснуто. Лампа згасне приблизно через 4. Значок блокування...
  • Seite 91 ОБЕРЕЖНО: ОБЕРЕЖНО: Під час установлення гачка Утримуйте сопло на достатній надійно зафіксуйте його гвинтом. В іншому відстані від оброблюваної поверхні, щоб пил випадку гачок може від’єднатися від інструмента, на піднімався в повітря. що може призвести до травми. ОБЕРЕЖНО: Використовуйте індивіду- ОБЕРЕЖНО: Перш ніж випустити інстру- альні засоби захисту, як-от пилозахисну маску мент...
  • Seite 92 Надування надувних виробів із ПРИМІТКА: Переконайтеся, що сопло під запір- ний клапан повністю вставлено у вхідний отвір, полімерних матеріалів оскільки головка сопла відкриває відкидний клапан у вхідному отворі. Рекомендовані сопла ПРИМІТКА: Якщо надувний виріб має невеликий — Сопло під запірний клапан вхідний отвір, вставляйте вузький наконечник — Сопло 13 сопла під запірний клапан у вхідний отвір, поки горловина головки сопла не торкнеться краю вхід- Накачуваний об’єм повітря із повністю заря- ного отвору. дженою касетою з акумулятором BL1860B (без дозаряджання) ПРИМІТКА: Якщо надувний виріб має великий вхідний отвір, повністю вставте сопло під запірний Еквівалентна...
  • Seite 93: Технічне Обслуговування

    звуків і вібрації та вплинути на роботу інструмента. тором була знята. ► Рис.37: 1. Вентиляційні отвори Для забезпечення БЕЗПЕКИ й НАДІЙНОСТІ продук- Здування надувних виробів із ції її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання мають виконуватись уповноваженими полімерних матеріалів або заводськими сервісними центрами Makita з вико- ристанням запчастин виробництва компанії Makita. Додаткове обладнання УВАГА: Ніколи не використовуйте газолін, УВАГА: Потік повітря виходить через вихідий бензин, розріджувач, спирт та подібні речо- отвір інструмента. Не направляйте вихідне...
  • Seite 94: Усунення Несправностей

    Негайно зніміть акумулятор! ремонту. • Фільтр C ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ • Гачок • Оригінальний акумулятор та зарядний пристрій Makita ОБЕРЕЖНО: Це допоміжне приладдя й насадки рекомендовано використовувати ПРИМІТКА: Деякі елементи в списку можуть вхо- з обладнанням Makita, зазначеним у цьому дити до комплекту поставки обладнання як стан- посібнику. Використання будь-якого іншого дартне приладдя. Вони можуть різнитися залежно додаткового приладдя й насадок може призвести від країни. до травмування. Використовуйте додаткове при- ладдя й насадки лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Сопло 3 • Сопло 7 •...
  • Seite 95 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DAS180 *2 *3 Viteza aerului (medie) 163 m/s *2 *3 Viteza aerului (max.) 200 m/s *1 *2 Volum maxim de aer 1,1 m /min *1 *2 Forța maximă de suflare 4: Nivel maxim 2,8 N (0,29 kgf) 3: Nivel ridicat...
  • Seite 96 Duze și accesorii aplicabile Accesorii opționale Duze și accesorii Aplicații și scopuri Diametre Duza 3 Suflarea aerului în spații închise, colțuri și spațiile de lângă pereți, pentru ø3,0 mm îndepărtarea prafului. Duza 7 Curățarea de praf a filtrelor. ø7,0 mm Duza 13 Utilizarea ca suflantă ø13 mm Curățarea suprafețelor de lucru și suflarea prafului în general. Curățarea orificiilor de ancorare cu duze lungi opționale. Funcționarea ca îmbinare între duzele lungi și orificiul de evacuare al suflantei. Utilizarea ca pompă de aer Umflarea piscinelor gonflabile mari sau a saltelelor cu aer.
  • Seite 97 Duze și accesorii Aplicații și scopuri Diametre Set de duze lungi Un set de duze adecvate pentru suflarea prafului din orificiile de anco- ø8,0 mm rare și din locurile înguste. Lungimile duzelor pot fi schimbate prin atașarea și detașarea a două capete ale duzei. * Duzele lungi pot fi instalate utilizând duza 13 ca îmbinare. Set furtun cu fante de ventilație Dezumflarea obiectelor gonflabile cu utilizarea duzelor adecvate. Accesoriu de cauciuc 20 - 30 Capul duzei adecvat pentru dezumflarea saltelelor cu aer, a plutelor, a ø20 - 30 mm bărcilor și a piscinelor. * Măsurat ca diametru * Acest accesoriu trebuie instalat împreună cu setul furtunului cu fante exterior. de ventilație și cu duza 13. Accesoriu de cauciuc 65 Accesoriu adecvat pentru a vă împacheta hainele evacuând aerul din ø65 mm ele.
  • Seite 98: Manual De Instrucţiuni

    Simboluri NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în confor- mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi Mai jos sunt prezentate simbolurile care pot fi utilizate utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. pentru echipament. Asigurați-vă că înțelegeți sensul acestora înainte de utilizare. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor de zgomot declarate poate (pot) fi, de asemenea, Citiţi manualul de utilizare. utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec- Nu atingeţi piesele în mişcare. ţie pentru urechi. AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul Părul lung poate fi prins în echipament. utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce Instruiţi persoanele aflate în zonă să...
  • Seite 99 Nu permiteți niciodată copiilor, persoanelor • Utilizaţi numai duzele furnizate de Makita. cu dizabilități fizice, senzoriale sau mentale Dacă suflanta de praf lovește orice obiect ori lipsite de experiență sau cunoștințe și străin sau începe să emită sunete neobișnu- nici persoanelor care nu sunt familiarizate cu ite ori să...
  • Seite 100 Evitaţi depozitarea cartuşului acumula- Dacă accesoriile sunt uzate sau deteriorate, torului la un loc cu alte obiecte metalice înlocuiţi-le cu accesorii furnizate de Makita. cum ar fi cuie, monede etc. Depozitați suflanta de praf într-un loc uscat și Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la inaccesibil copiilor.
  • Seite 101 şi eliminaţi-l într-un loc sigur. Respectaţi normele naţionale ASAMBLARE privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- ATENŢIE: Înainte de a executa orice lucrări la relor în produse neconforme poate cauza incen- mașină, asigurați-vă întotdeauna că mașina este dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de...
  • Seite 102 Demontarea și instalarea capacului Instalarea și demontarea duzelor și antipraf accesoriilor de dezumflare Rotiți capacul antipraf de pe orificiul de aspirație Accesoriu opţional din partea din spate a carcasei în sens antiorar pentru a NOTĂ: Asigurați-vă întotdeauna că instalați și demonta capacul antipraf de pe carcasă. Două clapete dezinstalați duzele și accesoriile de dezumflare de blocare de pe capacul antipraf pot fi decuplate alini- doar când setul furtunului cu fante de ventilație indu-le cu canelurile de ghidare de pe carcasă. este deconectat de la mașină.
  • Seite 103: Descrierea Funcţiilor

    Pentru a monta cartușul acumulatorului, aliniați limba Instalarea filtrului opțional de pe cartușul acumulatorului cu canelura din carcasă și introduceți-l în locaș. Introduceți-l complet, până când Accesoriu opţional se înclichetează în locaș. Dacă vedeți indicatorul roșu, Un filtru opțional de performanță ridicată (Filtru C) este astfel cum se arată în imagine, acesta nu este blocat disponibil pentru a împiedica admisia prafului în motor complet. în condiții de lucru în praf. ATENŢIE: Instalaţi întotdeauna cartuşul acu- Rotiți capacul antipraf de pe orificiul de aspirație mulatorului complet, până când indicatorul roşu din partea din spate a carcasei în sens antiorar pentru a nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate demonta capacul antipraf de pe carcasă. Două clapete cădea accidental din maşină provocând rănirea dum- de blocare de pe capacul antipraf pot fi decuplate alini- neavoastră sau a persoanelor din jur. indu-le cu canelurile de ghidare de pe carcasă.
  • Seite 104 Lăsați mașina și acumulatorul (acumulatorii) să se eliberați butonul declanșator. Pentru a opri operația răcească. de blocare, trageți complet butonul declanșator, apoi Dacă nu se poate observa nicio îmbunătățire prin rese- eliberați-l. tarea sistemului de protecție, contactați centrul local de ► Fig.20: 1. Buton declanșator 2. Buton de blocare service Makita. Reglarea volumului de aer Volumul de aer poate fi schimbat în patru moduri, respectiv 4 (nivel maxim), 3 (nivel ridicat), 2 (nivel mediu) și 1 (nivel redus), în funcție de aplicație și de volumul de lucru. Apăsați butonul de reglare a volumului de aer pentru a comuta modul la treapta următoare. Modul se schimbă de fiecare dată când apăsați butonul. ► Fig.21: 1. Volum redus de aer 2. Volum mediu de aer 3.
  • Seite 105 Tabel cu setările volumului de aer Instalarea cârligului Mod volum de aer Volum maxim de aer Accesoriu opţional 4: Nivel maxim 1,1 m /min AVERTIZARE: Utilizați piesele de suspen- 3: Nivel ridicat 1,0 m /min dare/montare numai în scopul prevăzut; de exem- 2: Nivel mediu 0,8 m /min...
  • Seite 106 Suflarea în spații închise Umflarea obiectelor gonflabile din plastic Duze recomandate — Duza 3 Duze recomandate Suflarea în locuri închise, colțuri și spațiile de lângă — Duză cu supapă de prindere pereți, pentru îndepărtarea prafului. — Duza 13 Îndreptați duza direct spre spații la o distanță rezonabilă Volumul de aer pentru umflare cu cartușul acumula- și strângeți butonul declanșator pentru a controla volu- torului BL1860B complet încărcat, fără a-l reîncărca mul de suflare a aerului.
  • Seite 107 NOTĂ: Asigurați-vă că ați introdus complet duza cu NOTĂ: Evitați să blocați orificiile de ventilație din supapă de prindere în admisia de aer, astfel încât jurul capătului furtunului flexibil. În caz contrar, capul duzei să deschidă clapeta de reținere din interi- pot apărea brusc zgomote și vibrații, iar performanța orul admisiei de aer. mașinii ar putea fi afectată. NOTĂ: La obiectele gonflabile cu o deschidere mică ► Fig.37: 1. Orificii de ventilație a admisiei de aer, introduceți vârful îngust al duzei Dezumflarea obiectelor gonflabile cu supapă de prindere în admisia de aer până când gâtul capului duzei atinge marginea admisiei de aer. din plastic NOTĂ: La obiectele gonflabile cu o deschidere mare a admisiei de aer, introduceți complet capul duzei Accesoriu opţional cu supapă de prindere în admisia de aer pentru a NOTĂ: Un flux de aer de evacuare trece prin ori- deschide clapeta de reținere din interiorul admisiei ficiul de evacuare al suflantei.
  • Seite 108 NOTĂ: După ce l-ați spălat în apă, uscați filtrul spongios circular B înainte de instalare. Un fil- Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- tru insuficient uscat poate scurta durata de viață a sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau motorului. reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de NOTĂ: Nu spălați niciodată filtrele în mașina de schimb Makita. spălat. NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, NOTĂ: Nu frecați și nu zgâriați filtrele cu obiecte...
  • Seite 109: Accesorii Opţionale

    Scoateţi imediat acumulatorul! ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru produsul dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea altor accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de accidentări. Utilizaţi accesoriile sau piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
  • Seite 110: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DAS180 *2 *3 Luftgeschwindigkeit (durchschnittlich) 163 m/s *2 *3 Luftgeschwindigkeit (max.) 200 m/s *1 *2 Maximales Luftvolumen 1,1 m /min *1 *2 Maximale Blaskraft 4: Max 2,8 N (0,29 kgf) 3: Hoch 2,3 N (0,23 kgf)
  • Seite 111: Anwendbare Düsen Und Aufsätze

    Anwendbare Düsen und Aufsätze Sonderzubehör Düsen und Aufsätze Anwendungen und Verwendungszwecke Durchmesser Düse 3 Blasen von Luft in enge Räume, Ecken und Zwischenräume an den ø3,0 mm Wänden zum Entstauben. Düse 7 Abstauben von Filtern. ø7,0 mm Düse 13 Verwendung als Blasgerät ø13 mm Reinigen von Arbeitsflächen und allgemeines Staubblasen. Reinigen von Ankerlöchern mit optionalen Langdüsen. Funktioniert als Verbindung zwischen Langdüsen und Gebläseauslass des Werkzeugs. Verwendung als Luftpumpe Aufblasen von großen aufblasbaren Schwimmbecken oder Luftmatratzen. Verwendung als Deflator Entleeren von großen aufblasbaren Schwimmbecken oder Luftmatratzen.
  • Seite 112 Düsen und Aufsätze Anwendungen und Verwendungszwecke Durchmesser Langdüsensatz Ein Düsensatz, der zum Ausblasen von Staub aus Ankerlöchern und ø8,0 mm engen Stellen geeignet ist. Die Düsenlängen können durch Anbringen und Abnehmen von zwei Düsenköpfen geändert werden. * Langdüsen können unter Verwendung der Düse 13 als Verbindung installiert werden. Entlüftungsschlaucheinheit Entlüften von aufblasbaren Gegenständen mit entsprechenden Düsen im Betrieb. Gummiaufsatz 20 - 30 Düsenkopf geeignet zum Entlüften von Luftmatratzen, Schlauchbooten, ø20 - 30 mm Gummibooten und Schwimmbecken. * Gemessen als * Dieser Aufsatz muss zusammen mit der Entlüftungsschlaucheinheit Außendurchmesser. und der Düse 13 installiert werden. Gummiaufsatz 65 Der Aufsatz eignet sich zum Verpacken Ihrer Kleidung, indem er die Luft ø65 mm aus ihr herauspresst.
  • Seite 113: Vorgesehene Verwendung

    Symbole HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- das Gerät verwendet werden können. Machen Sie gen werden. sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Betriebsanleitung lesen. Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Teilen fern.
  • Seite 114: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Schmutz blockiert werden. die nicht mit diesen Anweisungen ver- • Verwenden Sie keine anderen Düsen traut sind, das Staubgebläse benutzen. außer den von Makita bereitgestellten Örtliche Vorschriften können das Alter der Düsen. Bedienungsperson einschränken. Falls das Staubgebläse gegen irgendwelche Betreiben Sie das Staubgebläse keinesfalls,...
  • Seite 115: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Staubgebläse in gutem Betriebszustand geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort befindet. ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Falls die Teile verschlissen oder beschädigt Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sind, ersetzen Sie sie durch von Makita bereit- sogar einer Explosion. gestellte Teile. 115 DEUTSCH...
  • Seite 116 Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus oder Schlagen des Akkus mit einem harten VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert einer Explosion führen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
  • Seite 117: Demontieren Und Montieren Der Staubkappe

    Montieren Sie die Staubkappe wieder am MONTAGE Saugeinlass, und richten Sie dabei die beiden Verriegelungslaschen an der Staubkappe auf die Führungsnuten am Gehäuse aus. Drehen Sie dann die VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Staubkappe im Uhrzeigersinn, um sie in ihrer Position Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, zu sichern.
  • Seite 118: Funktionsbeschreibung

    Optionale Gummiaufsätze Setzen Sie einen optionalen Hochleistungsfilter auf den Saugeinlass, indem Sie die beiden Optionale Gummiaufsätze müssen auf die Verriegelungslaschen am optionalen Filter auf die Düse platziert werden. Achten Sie darauf, Führungsnuten am Gehäuse ausrichten. Drehen Sie dass Sie Gummiaufsätze nicht direkt an der dann den optionalen Filter im Uhrzeigersinn, um ihn in Entlüftungsschlaucheinheit befestigen. seiner Position zu sichern. Richten Sie die Führungsvorsprünge an ► Abb.15: 1. Optionaler Hochleistungsfilter der Düse 13 auf die Verriegelungskerben an der 2. Verriegelungslaschen 3. Saugeinlass Verriegelungshülse der Entlüftungsschlaucheinheit 4. Führungsnuten aus, und drücken Sie dann die Düse fest in die...
  • Seite 119: Überlastschutz

    Akku/aufgela- dene Akkus aus. 50% bis 75% Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) abkühlen. 25% bis 50% Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. 0% bis 25% Schalterfunktion Den Akku aufladen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass Möglicherweise...
  • Seite 120: Einstellen Des Luftvolumens

    ANMERKUNG: HINWEIS: Wenn die Akku-Restkapazität niedrig Betätigen Sie den wird, beginnt die Lampe zu blinken. Der Zeitpunkt, Auslöseschalter nicht gewaltsam, ohne den zu dem die Lampe zu blinken beginnt, hängt von der Auslösersperrknopf freizugeben. Dies kann zu Temperatur am Arbeitsplatz und dem Zustand des einer Beschädigung des Schalters führen. Akkus ab. Auslöseschalter ► Abb.22: 1. Luftvolumen-Einstelltaste Das Luftvolumen kann durch Drücken des 2. Auslöseschalter 3. Lampe Auslöseschalters gesteuert werden.
  • Seite 121: Betrieb

    Abstauben des Luftfilters BETRIEB Empfohlene Düsen VORSICHT: Richten Sie die Düse während — Düse 7 des Betriebs nicht auf Personen in der Nähe. Entstauben Sie die Filterflächen, indem Sie Luft von einer Seite des Filters zur anderen blasen. ANMERKUNG: Saugeinlass und/oder Richten Sie die Düse in kurzem Abstand auf Gebläseauslass dürfen während des Betriebs Filterflächen, und schwenken Sie sie hin und her, um nicht blockiert werden.
  • Seite 122: Blasen In Löcher Und Enge Stellen

    Blasen Sie Strandspielzeug, Kissen und ähnliche Blasen in Löcher und enge Stellen kleine aufblasbare Gegenstände aus Kunststoff mit der Quetschventildüse auf. Sonderzubehör Blasen Sie Gartenpools, Luftmatratzen und ähnliche Empfohlene Düsen große aufblasbare Gegenstände aus Kunststoff mit der Düse 13 auf. — Langdüsensatz Führen Sie die Düse in einen Lufteinlass an einem Entfernen Sie Staub aus kleinen Löchern und engen aufblasbaren Gegenstand ein und betätigen Sie den Stellen. Die Düsenlängen können gemäß Ihren Auslöseschalter, um das Aufblasen zu starten. Anforderungen arrangiert werden. Lassen Sie den Auslöseschalter langsam los, um Montieren Sie die Langdüsen R und F zusammen, um das Luftvolumen zu reduzieren, wenn der aufblas- einen größeren Betätigungsbereich zu ermöglichen, z.
  • Seite 123: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses einen verborgenen Raum des Gebäudes. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ANMERKUNG: Vermeiden Sie das Entleeren andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- von aufblasbaren Gegenständen in nassen und Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren staubigen Umgebungen, da Wasser, Staub und unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ähnliche externe Substanzen auf den Oberflächen Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 124: Sonderzubehör

    Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als dieser Anleitung beschriebenen Makita-Produkt Standardzubehör im Produktpaket enthalten sein. Sie empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile können von Land zu Land unterschiedlich sein.
  • Seite 128 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885A20C972 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20221028...

Inhaltsverzeichnis