Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Concrete Breaker
23136
Betonbrecher
23136
Martillo hidráulico
23136
Brise-béton
23136
Betonbreker
23136
www.Toro.com.
Form No. 3447-325 Rev B
*3447-325*

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro 23136

  • Seite 1 Form No. 3447-325 Rev B Concrete Breaker 23136 Betonbrecher 23136 Martillo hidráulico 23136 Brise-béton 23136 Betonbreker 23136 *3447-325* www.Toro.com.
  • Seite 3 Form No. 3447-314 Rev B Concrete Breaker Compact Tool Carriers Model No. 23136—Serial No. 321000001 and Up *3447-314* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Seite 4 Whenever you need service, genuine Toro parts, or recommended precautions. additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. The model and serial numbers are printed on a plate located on the right side of the drive head.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Contents Safety Safety ............... 3 DANGER General Safety ........... 3 Slope Safety ............4 There may be buried utility lines in the work Concrete Breaker Safety ........4 area. Digging into them may cause a shock Maintenance and Storage Safety......4 or an explosion.
  • Seite 6: Slope Safety

    Slope Safety Concrete Breaker Safety • Operate the machine up and down slopes with • Wear personal protective equipment (PPE) and the heavy end of the machine uphill. Weight appropriate clothing, including the following: distribution changes with attachments. This – Hard hat attachment makes the front of machine the heavy end.
  • Seite 7: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost. decal133-8061 133-8061 decal145-3751 145-3751 1. Read the Operator’s Manual; grease the machine every 3 hours.
  • Seite 8: Setup

    To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the...
  • Seite 9: Operation

    Operation CAUTION Hydraulic couplers, hydraulic lines/valves, Important: For 300 series traction units, ensure and hydraulic fluid may be hot. If you contact that you install the Relief Valve Kit on your traction hot components, you may be burned. unit before using the breaker. Failure to install the •...
  • Seite 10 Remove the bit. g358958 Figure 4 g359828 Figure 7 1. Bit pin remover 3. Stopper plug 2. Stopper pin Installing the Bit From the opposite side of the retainer pin plugs, use a hammer and the bit pin remover to remove Ensure that the concrete breaker rests on the the 2 retainer pin plugs.
  • Seite 11: Testing The Breaker

    Testing the Breaker Important: After installing the breaker on a machine, especially after storage, always test it before you break material to release air from the oil circuit. Using the breaker suddenly without releasing the air breaks the oil film and causes the breaker to seize.
  • Seite 12: Breaking Material

    Breaking Material Breaking a Vertical Surface Position the bit on the vertical surface in the Important: Continuously impacting the same same manner as you would position it on a location for long periods of time creates high horizontal surface. temperatures at the tip of the bit. This could cause the bit to lose its temper and mushroom under Maintain pressure on the bit by driving the impact, destroying the bit.
  • Seite 13: Operating Tips

    Operating Tips – Never pry with the bit of the breaker. – Avoid hitting material abruptly with the bit. • If the bit is positioned too far from the edge of the material, the material may absorb the energy and –...
  • Seite 14: Maintenance

    Maintenance CAUTION If you leave the key in the ignition switch, someone could accidently start the engine and seriously injure you or other bystanders. Remove the key from the ignition before you do any maintenance. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval •...
  • Seite 15: Checking The Nitrogen Charge

    Checking the Nitrogen Insert a pressure gauge into the gas valve and measure it. Charge If it is low, contact your Authorized Service Dealer to charge it. Service Interval: Every 100 hours—Check the nitrogen charge in the accumulator. Checking the Hydraulic WARNING Lines Within the breaker is a chamber containing...
  • Seite 16: Storage

    Storage If the attachment will be stored for more than 30 days, release the gas pressure from the attachment: Storing the Attachment Remove the bit; refer to Removing the Bit (page 7) Park the machine on a level surface and engage the parking brake (if applicable).
  • Seite 17: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action Hydraulic fluid is leaking. 1. An oil seal, O-ring, or backup ring is 1. Contact your Authorized Service worn or damaged. Dealer. 2. The piston or cylinder has seized. 2. Contact your Authorized Service Dealer.
  • Seite 18 The method of transmission shall be electronic transmittal. This machinery shall not be put into service until incorporated into approved Toro models as indicated on the associated Declaration of Conformity and in accordance with all instructions, whereby it can be declared in conformity with all relevant Directives.
  • Seite 19 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Seite 20 While the exposure from Toro products may be negligible or well within the “no significant risk” range, out of an abundance of caution, Toro has elected to provide the Prop 65 warnings. Moreover, if Toro does not provide these warnings, it could be sued by the State of California or by private parties seeking to enforce Prop 65 and subject to substantial penalties.
  • Seite 21 Form No. 3447-316 Rev B Betonbrecher Kompakte Werkzeugträger Modellnr. 23136—Seriennr. 321000001 und höher *3447-316* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Seite 22: Einführung

    Sie die empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen und Schulungsunterlagen, Zubehörinformationen, nicht einhalten. Standort eines Händlers, oder Registrierung des Produkts. Wenden Sie sich an Ihren Toro-Vertragshändler g000502 oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Bild 2 Originalersatzteile von Toro oder zusätzliche Informationen benötigen. Halten Sie hierfür die 1.
  • Seite 23: Allgemeine Sicherheit

    Inhalt Sicherheit Sicherheit ..............3 GEFAHR Allgemeine Sicherheit......... 3 Im Arbeitsbereich befinden sich ggf. Sicherheit an Hanglagen ........4 unterirdische Versorgungsleitungen. Wenn Sicherheit am Betonbrecher ....... 5 Sie sie beim Graben beschädigen, können Sie Wartungs- und Lagerungssicherheit ....5 einen elektrischen Schlag oder eine Explosion Sicherheits- und Bedienungsschilder ....
  • Seite 24: Sicherheit An Hanglagen

    Sicherheit an Hanglagen Warnsymbol mit der Bedeutung Achtung, Warnung oder Gefahr – Sicherheitsrisiko. Wenn diese Hinweise • Setzen Sie die Maschine beim Arbeiten nicht beachtet werden, kann es zu schweren bis an Hanglagen so ein, dass das schwere tödlichen Verletzungen kommen. Ende der Maschine hangaufwärts ist.
  • Seite 25: Sicherheit Am Betonbrecher

    Wartungs- und – Gewässer Die Maschine kann sich plötzlich überschlagen, Lagerungssicherheit wenn eine Kette über den Rand fährt oder die Böschung nachgibt. Halten Sie stets einen • Prüfen Sie die Befestigungen regelmäßig Sicherheitsabstand zwischen der Maschine und auf Festigkeit, damit das Gerät in sicherem der Gefahrenstelle ein.
  • Seite 26: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind für den Bediener und befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus oder ersetzen Sie sie. decal133-8061 133-8061 decal145-3751 145-3751 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung; schmieren Sie die Maschine alle 3 Stunden ab.
  • Seite 27: Einrichtung

    Durchflussmenge 20 bis 35 l/min Anbaugeräte/Zubehör Ein Sortiment an Originalanbaugeräten und -zubehör von Toro wird für diese Maschine angeboten, um den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern. Wenden Sie sich an Ihren offiziellen Toro-Vertragshändler oder navigieren Sie auf www.Toro.com...
  • Seite 28: Betrieb

    Betrieb WARNUNG: Unter Druck austretendes Hydrauliköl kann Wichtig: Stellen Sie bei Zugmaschinen der Serie unter die Haut dringen und Verletzungen 300 sicher, dass Sie das Entlastungsventilkit verursachen. In die Haut eingedrungene an Ihrer Zugmaschine installieren, bevor Sie Flüssigkeit muss innerhalb von ein paar den Betonbrecher verwenden.
  • Seite 29: Wechsel Des Meißels

    Entfernen Sie auf der gegenüberliegenden Seite Rundmeißel Einsatz zum Brechen von der Haltestiftstopfen mit einem Hammer und Gestein und Materialien, nicht geschichtetes Gestein, bis zu dem Splinttreiber die beiden Haltestiftstopfen. mittlerer Härte. Hinweis: Entfernen Sie die Haltestifte nicht, da Asphaltschneider Einsatz zum Schneiden von sonst der Meißel herausfallen kann.
  • Seite 30 Einbau des Meißels Vergewissern Sie sich, dass der Betonbrecher auf dem Boden aufliegt. Fetten Sie den Meißel und die Innenseite der Meißelbuchse ein. g358956 Bild 10 1. Anschlagstift 3. Splinttreiber 2. Anschlagstopfen g358954 Bild 8 1. Meißelbuchse 2. Meißel Setzen Sie den Meißel in den Rahmen des Betonbrechers ein.
  • Seite 31: Prüfen Des Betonbrechers

    Prüfen des Betonbrechers Entlüftung und Wichtig: Testen Sie den Betonbrecher nach dem Wiederherstel- Vorbereitungs- Einbau an einer Maschine, insbesondere nach lungsdauer der dauer der Lagerung. Führen Sie immer einen Testlauf Dichtung durch, bevor Sie Material brechen, um Luft aus Neuer dem Ölkreislauf zu entlüften.
  • Seite 32: Material Brechen

    Material brechen Wenn das Material gebrochen ist, kuppeln Sie sofort die Hydraulik aus, um das Brechen des Wichtig: Kontinuierliches Schlagen auf die Materials zu beenden. gleiche Stelle über lange Zeiträume erzeugt hohe Temperaturen an der Spitze des Meißels. Dies könnte dazu führen, dass die Härte des Meißels nachlässt und beim Aufschlag auspilzt, wodurch der Meißel zerstört wird.
  • Seite 33: Brechen Einer Vertikalen Fläche

    Brechen einer vertikalen Betriebshinweise Fläche • Wenn der Meißel zu weit von der Kante des Materials entfernt positioniert ist, kann das Material Positionieren Sie den Meißel auf der vertikalen die Energie absorbieren und nicht brechen. Fläche auf die gleiche Weise wie auf einer •...
  • Seite 34 Sie können die Bewehrungseisen auch mit einem Schweißbrenner trennen. • Für eine längere Lebensdauer des Betonbrechers – Stellen Sie sicher, dass die Hydraulikzylinder einen Hubweg von mindestens 5 cm besitzen. Verwenden Sie den Betonbrecher nicht mit vollständig ausgefahrenen Hydraulikzylindern. – Hebeln Sie niemals Material mit dem Meißel des Betonbrechers.
  • Seite 35: Wartung

    Wartung ACHTUNG Wenn Sie den Zündschlüssel im Zündschloss stecken lassen, könnte eine andere Person den Motor versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen. Ziehen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten den Zündschlüssel ab. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Schmieren Sie den Meißel. Fetten Sie alle drei Betriebsstunden und nach jedem Reinigen/Abwaschen.
  • Seite 36: Prüfen Der Stickstoffbefüllung

    Prüfen der Stickstoffbefül- lung Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstun- den—Prüfen Sie die Stickstoff- befüllung im Behälter. WARNUNG: Im Betonbrecher befindet sich eine Kammer mit unter Druck stehendem Stickstoff, g359809 Bild 18 der unter entsprechenden Umständen explodieren könnte und Sie und umstehende 1.
  • Seite 37: Einlagerung

    Einlagerung Aufbewahren des Meißels Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche und aktivieren Sie die Feststellbremse (falls vorhanden). Legen Sie den Betonbrecher auf 2 Holzblöcke, so dass die Zylinderseite höher liegt als die Seite der Meißelaufnahme. g359806 Bild 20 1.
  • Seite 38 Führen Sie eine Stange in den Kolben ein und schlagen Sie sie vorsichtig mit einem Hammer hinein. Hinweis: Dadurch wird überschüssiges Stickstoffgas aus der Dämpfungskammer herausgedrückt. Ziehen Sie die Schnelltrennkupplungen der Hydraulikschläuche fest. Fetten Sie den Meißel ein und bauen Sie ihn wieder ein;...
  • Seite 39: Fehlersuche Und -Behebung

    Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Hydrauliköl tritt an einer undichten Stelle 1. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten 1. Ein Öldichtring, O-Ring oder Stützring aus. Service-Vertragshändler. ist verschlissen oder beschädigt. 2. Der Kolben oder der Zylinder hat sich 2.
  • Seite 40 Hinweise:...
  • Seite 41 Hinweise:...
  • Seite 42: Einbauerklärung

    Toro sendet auf Anfrage von Staatsbehörden relevante Informationen zu dieser teilweise fertiggestellten Maschine. Die Informationen werden elektronisch gesendet. Diese Maschine darf nicht in Betrieb genommen werden, bis sie in zugelassene Toro Modelle eingebaut ist, wie in der zugehörigen Konformitätsbescheinigung angegeben und gemäß aller Anweisungen, wenn sie als konform mit allen relevanten Richtlinien erklärt werden kann.
  • Seite 43 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Seite 44: Kalifornien, Proposition 65: Warnung

    Toro hat sich entschieden, Verbrauchern so viel wie möglich Informationen bereitzustellen, damit sie informierte Entscheidungen zu Produkten treffen können, die sie kaufen und verwenden. Toro stellt Warnungen in bestimmten Fällen bereit, basierend auf der Kenntnis über das Vorhandensein aufgeführter Chemikalien ohne Evaluierung des Gefährdungsniveaus, da nicht alle aufgeführten Chemikalien Anforderungen zu Gefährdungshöchstwerten haben.
  • Seite 45 Form No. 3447-317 Rev B Martillo hidráulico Minicargadoras compactas Nº de modelo 23136—Nº de serie 321000001 y superiores *3447-317* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Seite 46 Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia g000502 Figura 2 al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Los números de 1. Símbolo de alerta de seguridad modelo y serie están impresos en una placa situada en el lado derecho de la cabeza perforadora.
  • Seite 47: Seguridad

    Contenido Seguridad Seguridad ..............3 PELIGRO Seguridad en general ......... 3 Seguridad en las pendientes ......4 Puede haber conducciones de servicios Seguridad del martillo hidráulico ......5 enterradas en la zona de trabajo. Si se Seguridad de mantenimiento y perforan, pueden causar descargas eléctricas almacenamiento ..........
  • Seite 48: Seguridad En Las Pendientes

    Seguridad en las y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad , que significa: Cuidado, Advertencia o pendientes Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar • Al subir y bajar pendientes, hágalo con el lugar a lesiones personales o la muerte.
  • Seite 49: Seguridad Del Martillo Hidráulico

    • – Masas de agua Consulte este Manual del operador para conocer detalles importantes si va a almacenar el accesorio La máquina podría volcar repentinamente si una durante un periodo de tiempo prolongado. oruga pasa por un borde o si se desploma el borde.
  • Seite 50: Pegatinas De Seguridad E Instrucciones

    Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya las pegatinas que estén dañadas o que falten. decal133-8061 133-8061 decal145-3751 145-3751 1.
  • Seite 51: Montaje

    20 a 35 L por minuto Accesorios Está disponible una selección de accesorios y aperos homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com...
  • Seite 52: Operación

    Operación ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión Importante: En las unidades de tracción serie pueden penetrar en la piel y causar lesiones. 300, asegúrese de instalar el kit de válvula de Cualquier fluido inyectado bajo la piel debe alivio en la unidad de tracción antes de usar el ser eliminado quirúrgicamente en unas horas martillo hidráulico.
  • Seite 53: Sustitución Del Puntero

    extractor del pasador para retirar los 2 tapones Puntero cónico Deberá utilizarse para demoler de los pasadores del retenedor. rocas y materiales, no rocas estratificadas, con hasta un Nota: No retire los pasadores del retenedor, ya nivel de dureza medio. que el puntero podría caerse.
  • Seite 54 Instalación del puntero Asegúrese de que el martillo hidráulico se apoya en el suelo. Engrase el puntero y el interior del casquillo del puntero. g358956 Figura 10 1. Pasador del tope 3. Extractor del pasador 2. Tapón del tope g358954 Figura 8 1.
  • Seite 55: Prueba Del Martillo Rompedor

    Prueba del martillo Rotura de materiales rompedor Importante: Al impactar en la misma ubicación continuamente durante largos periodos de Importante: Tras instalar el martillo hidráulico tiempo, se generan altas temperaturas en la punta en una máquina, sobre todo tras haber estado del puntero.
  • Seite 56: Rotura De Una Superficie Vertical

    Rotura de una superficie se reduce la presión hacia abajo. Si la presión hacia abajo desde la unidad es demasiado débil, vertical escuchará golpes metálicos del martillo cuando golpee el puntero de forma incorrecta. Coloque el puntero sobre la superficie vertical •...
  • Seite 57: Mantenimiento

    Mantenimiento CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave de contacto antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio...
  • Seite 58: Comprobación De La Carga De Nitrógeno

    Comprobación de la carga de nitrógeno Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Compruebe la carga de nitrógeno en el acumulador. ADVERTENCIA Dentro del martillo hidráulico hay una cámara que contiene nitrógeno a presión, que podría g359809 Figura 18 explotar si se dan las circunstancias propicias y producir lesiones o la muerte al operador o 1.
  • Seite 59: Almacenamiento

    Almacenamiento Almacenamiento del accesorio Aparque la máquina en una superficie nivelada y accione el freno de estacionamiento (en su caso). Coloque el martillo hidráulico sobre 2 trozos de madera, de modo que el lado del cilindro esté g359806 más alto que el lado del soporte del cincel. Figura 20 1.
  • Seite 60 Nota: Así se libera cualquier exceso de gas de nitrógeno de la cámara amortiguada. Apriete los tapones de las mangueras. Engrase el puntero e instálelo; consulte Instalación del puntero (página 10). Almacene el martillo hidráulico en un garaje o almacén limpio y seco. Cúbralo para protegerlo y para conservarlo limpio.
  • Seite 61: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Posible causa Acción correctora Hay fugas de fluido hidráulico. 1. Una junta de aceite, una junta tórica 1. Póngase en contacto con su Servicio o un anillo de respaldo presenta Técnico Autorizado. desgaste o daños. 2. El pistón o el cilindro se han gripado. 2.
  • Seite 62: Declaración De Incorporación

    El método de transmisión será electrónico. Esta maquinaria no debe ponerse en servicio hasta que haya sido incorporada en los modelos Toro homologados, según lo indicado en la Declaración de conformidad correspondiente y de acuerdo con todas las instrucciones, para que pueda declararse conforme a todas las Directivas pertinentes.
  • Seite 63 Retención de su información personal Toro mantendrá su información personal durante el tiempo en que sea pertinente para los fines anteriores y con arreglo a lo estipulado en la legislación vigente. Si desea obtener más información sobre los periodos de retención aplicables, por favor póngase en contacto con legal@toro.com.
  • Seite 64 Toro ha optado por ofrecer a los consumidores el máximo de información posible para que puedan tomar decisiones informadas sobre los productos que compran y usan. Toro ofrece advertencias en ciertos casos según su conocimiento de la presencia de una o más sustancias químicas en la lista, sin evaluar el nivel de exposición, ya que no todas las sustancias químicas de la lista incluyen requisitos de límite de exposición.
  • Seite 65 Form No. 3447-318 Rev B Brise-béton Porte-outils compacts N° de modèle 23136—N° de série 321000001 et suivants *3447-318* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Seite 66 Toro. Les numéros de modèle et de série sont Ce manuel utilise deux termes pour faire passer imprimés sur une plaque fixée au côté droit de la tête des renseignements essentiels.
  • Seite 67: Consignes De Sécurité Générales

    Table des matières Sécurité Sécurité ..............3 DANGER Consignes de sécurité générales......3 Des conduites peuvent être enfouies dans la Consignes de sécurité pour l'utilisation sur zone de travail. Vous pouvez provoquer une des pentes ............4 explosion ou vous électrocuter si vous les Consignes de sécurité...
  • Seite 68: Consignes De Sécurité Pour L'utilisation Sur Des Pentes

    Consignes de sécurité pour ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des l'utilisation sur des pentes blessures graves ou mortelles. • Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montant ou en descendant), le côté le plus lourd de la machine étant en amont.
  • Seite 69: Consignes De Sécurité Concernant Le Brise-Béton

    • – Berges Consultez ce Manuel de l'utilisateur avant de remiser l'accessoire pour une durée prolongée – Étendues d'eau afin de n'oublier aucune opération importante. La machine peut se retourner brusquement si • Remplacez les autocollants d'instruction ou de une chenille passe par-dessus une dénivellation sécurité...
  • Seite 70: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal133-8061 133-8061 decal145-3751 145-3751 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; graissez la machine toutes les 3 heures.
  • Seite 71: Mise En Service

    20 à 35 l/minute Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
  • Seite 72: Utilisation

    Utilisation ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous Important: Pour les groupes de déplacement pression peuvent transpercer la peau et série 300, vous devez installer le kit soupape causer des blessures graves. L'injection de sûreté sur le groupe de déplacement de liquide sous la peau nécessite une avant d'utiliser le brise-béton.
  • Seite 73: Remplacement De L'outil

    Remplacement de l'outil Dépose de l'outil Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et serrez le frein de stationnement (le cas échéant). Levez les bras de chargeuse et basculez le brise-béton à la verticale. g359829 Abaissez l'outil au sol pour l'enfoncer dans le Figure 5 brise-béton jusqu'à...
  • Seite 74 g358954 Figure 8 1. Douille 2. Outil g358957 Figure 11 1. Goupille d'arrêt 2. Obturateur Insérez l'outil dans le corps du brise-béton. Insérez les 2 goupilles de retenue. Installez les 2 obturateurs des goupilles de retenue. g358955 Figure 9 g359804 Avec un marteau et le chasse-goupille, installez Figure 12 la goupille d'arrêt et l'obturateur.
  • Seite 75: Essayer Le Brise-Béton

    Essayer le brise-béton Briser des matériaux Important: Important: Les percussions continues au même Après avoir installé le brise-béton emplacement pendant des périodes prolongées sur une machine, en particulier après rangement, crée des températures élevées à l'extrémité de faites toujours un essai de fonctionnement l'outil.
  • Seite 76: Briser Une Surface Verticale

    Briser une surface verticale Conseils d'utilisation • Si vous placez l'outil trop loin du bord du matériau, Disposez l'outil sur la surface verticale comme ce dernier peut absorber l'énergie et rester intact. vous le feriez pour une surface horizontale. • Si le matériau ne se brise pas après 1 minute, Maintenez la pression sur l'outil en faisant arrêtez le brise-béton et placez l'outil à...
  • Seite 77 – Ne faites jamais levier avec l'outil du brise-béton. – Évitez de percuter le matériau brutalement avec l'outil. – Ne vous servez pas du brise-béton pour soulever ou déplacer des matériaux. – N'utilisez pas le brise-béton sous l'eau ; seul l'outil doit être dans l'eau.
  • Seite 78: Entretien

    Entretien PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Programme d'entretien recommandé Périodicité...
  • Seite 79: Contrôle De La Charge D'azote

    Contrôle de la charge d'azote Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez la charge d'azote dans l'accumulateur. ATTENTION Le brise-béton comprend une chambre remplie d'azote sous pression, qui peut g359809 Figure 18 exploser si les circonstances s'y prêtent, et vous blesser ou vous tuer ainsi que toute 1.
  • Seite 80: Remisage

    Remisage Si vous prévoyez de remiser l'accessoire plus d'un mois, évacuez la pression de gaz : Déposez l'outil ; voir Dépose de l'outil (page Remisage de l'accessoire Garez la machine sur une surface plane et Évacuez l'azote de la protection du vérin horizontale, et serrez le frein de stationnement par la valve de gaz.
  • Seite 81: Dépistage Des Défauts

    Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Du liquide hydraulique fuit. 1. Un arrêt d'huile, un joint torique ou 1. Contactez un concessionnaire- une bague d'appui est usé(e) ou réparateur agréé. endommagé(e). 2. Le piston ou le cylindre est grippé. 2.
  • Seite 82 Déclaration d'incorporation The Toro Company, 8111 Lyndale Ave. South, Bloomington, MN, USA déclare que la ou les machines suivantes sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
  • Seite 83 Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Seite 84 Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société...
  • Seite 85 Form No. 3447-321 Rev B Betonbreker Compacte werktuigdragers Modelnr.: 23136—Serienr.: 321000001 en hoger *3447-321* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Seite 86 Figuur 2 van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en het serienummer van het product te vermelden. Het 1. Veiligheidssymbool model- en serienummer staan op een plaatje gedrukt...
  • Seite 87: Algemene Veiligheid

    Inhoud Veiligheid Veiligheid ..............3 GEVAAR Algemene veiligheid ........... 3 Veiligheid op hellingen ........4 Mogelijk lopen er in uw werkgebied onder Veiligheid bij het omgaan met de grond leidingen van nutsbedrijven. Als u deze betonbreker............. 5 beschadigt, kan dat elektrische schokken of Veiligheid tijdens onderhoud en opslag ....
  • Seite 88: Veiligheid Op Hellingen

    Veiligheid op hellingen veiligheidssymbool te letten, dat betekent Voorzichtig, Waarschuwing of Gevaar – instructie • Rij de machine heuvelopwaarts en voor persoonlijke veiligheid. Niet-naleving van deze heuvelafwaarts met het zware uiteinde naar de instructies kan leiden tot lichamelijk of dodelijk letsel. top van de heuvel gericht.
  • Seite 89: Veiligheid Bij Het Omgaan Met De Betonbreker

    • De machine kan plotseling omslaan als een Raadpleeg deze Gebruikershandleiding voor rupsband over de rand komt, of als de rand instort. belangrijke details als u de machine gedurende Houd een veilige afstand tussen de machine en lange tijd gaat stallen. een gevarenzone aan.
  • Seite 90: Veiligheids- En Instructiestickers

    Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. decal133-8061 133-8061 decal145-3751 145-3751 1. Lees de Gebruikershandleiding; smeer de machine om de drie uur.
  • Seite 91: Montage

    20 tot 35 liter per minuut Stroombereik Werktuigen/accessoires Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende...
  • Seite 92: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING Hydraulische vloeistof die onder druk Belangrijk: Bij 300-serie tractie-eenheden moet ontsnapt, kan door de huid heen dringen u ervoor zorgen dat u de ontlastklep monteert en letsel veroorzaken. Vloeistof die in de op uw tractie-eenheid voordat u de betonbreker huid is geïnjecteerd, dient binnen enkele gebruikt.
  • Seite 93: De Boor Vervangen

    en de boorpenverwijderaar om de twee Puntbeitel Voor het slopen van rotsen borgpenpluggen te verwijderen. en materialen, niet-gelaagd gesteente, tot gemiddelde Opmerking: hardheid. Verwijder de borgpennen niet, anders kan de boor eruit vallen. Asfaltfrees Voor het frezen van asfalt, bakstenen muren of graszoden.
  • Seite 94 De boor monteren Zorg ervoor dat de betonbreker steunt op de grond. Smeer de boor en de binnenkant van de lagerbus van de boor. g358956 Figuur 10 3. Penverwijderaar 1. Stoppen 2. Stop g358954 Figuur 8 1. Lagerbus van de boor 2.
  • Seite 95: De Betonbreker Testen

    De betonbreker testen Materiaal breken Belangrijk: Voortdurend en gedurende lange Belangrijk: Nadat u de betonbreker op een perioden op dezelfde plaats inslaan veroorzaakt machine hebt gemonteerd, vooral na opslag, moet hoge temperaturen aan de punt van de boor. Dit u de breker altijd testen voordat u materiaal breekt kan ertoe leiden dat de boor haar hardheid verliest om lucht uit het oliecircuit te laten ontsnappen.
  • Seite 96: Een Verticaal Oppervlak Breken

    Een verticaal oppervlak Tips voor bediening en breken gebruik • Als de boor zich te ver van de rand van het Plaats de boor op het verticale oppervlak op materiaal bevindt, kan het materiaal de energie dezelfde manier als u het zou plaatsen op een absorberen en niet breken.
  • Seite 97 betonbreker niet met volledig uitgeschoven hydraulische cilinders. – Gebruik de boor van de breker niet als hefboom. – Voorkom dat u met de boor abrupt op het materiaal slaat. – Gebruik de breker niet om materiaal op te heffen of te verplaatsen. –...
  • Seite 98: Onderhoud

    Onderhoud VOORZICHTIG Als u het sleuteltje in het contact laat, bestaat de kans dat iemand de motor per ongeluk start waardoor u en andere omstanders ernstig letsel kunnen oplopen. Verwijder het sleuteltje uit het contact voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan de machine.
  • Seite 99: De Stikstoflading Controleren

    De stikstoflading controleren Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren—De stikstoflading in de accumulator controleren. WAARSCHUWING In de breker bevindt zich een kamer met stikstof onder druk, die onder de g359809 Figuur 18 juiste omstandigheden kan ontploffen en (dodelijk) letsel kan toebrengen aan u of aan 1.
  • Seite 100: Stalling

    Stalling Als het werktuig langer dan 30 dagen zal worden opgeslagen, moet u de druk van het gas van het werktuig laten: Het werktuig opslaan Verwijder de boor; zie De boor verwijderen (bladz. Parkeer de machine op een horizontaal vlak en stel de parkeerrem in werking (indien van Laat het stikstofgas uit de cilinderovertrek toepassing).
  • Seite 101: Problemen, Oorzaak En Remedie

    Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De hydraulische vloeistof lekt. 1. Een oliepakking, O-ring of back-up ring 1. Neem contact op met een erkende is versleten of beschadigd. servicedealer. 2. De zuiger of cilinder is vastgelopen. 2. Neem contact op met een erkende servicedealer.
  • Seite 102 Wij beloven op vraag van nationale overheden relevante informatie over deze gedeeltelijk afgewerkte machine over te dragen. Dit zal gebeuren via elektronische weg. Deze machine mag pas in werking worden gesteld als ze geïntegreerd is in een goedgekeurd Toro model zoals beschreven in het toegevoegde gelijkvormigheidsattest en in overeenstemming met alle instructies, waardoor men ervan kan uitgaan dat ze in overeenstemming is met alle relevante richtlijnen.
  • Seite 103 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.
  • Seite 104 Toro wil consumenten zo goed mogelijk informeren zodat ze geïnformeerde beslissingen kunnen nemen over de producten die ze kopen en gebruiken. Toro vermeldt in sommige gevallen waarschuwingen op basis van zijn kennis over de aanwezigheid van één of meer van de betreffende chemische stoffen, zonder evenwel het niveau van blootstelling te beoordelen, aangezien niet alle betreffende chemische stoffen voorzien zijn van voorschriften voor blootstellingslimieten.

Diese Anleitung auch für:

321000001

Inhaltsverzeichnis