Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
BORT X-Walker lang
Gebrauchsanweisung
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
101 300

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für bort medical X-Walker lang

  • Seite 1 BORT X-Walker lang Gebrauchsanweisung BORT. Das Plus an Ihrer Seite. 101 300...
  • Seite 2 Illustrationen Figures...
  • Seite 3 Sprachen Languages Deutsch Gebrauchsanweisung English Instructions for use Français Mode d‘emploi Español Instrucciones de uso Italiano Instruzioni per l’uso Nederlands Gebruiksaanwijzing Čeština Návod k použití Eesti Kasutusjuhend Polski Instrukcja użytkowania Română Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
  • Seite 4 BORT X-Walker lang Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Unterschenkel-Fußorthese zur vollständigen...
  • Seite 5 Öffnen Sie die zirkulären Klettverschlüsse und nehmen Sie die frontale Abdeckung ab. Um das spätere Anlegen zu erleichtern, empfiehlt es sich, die Klettbänder nach unten zu drehen, um den Einstieg in die Orthese zu erleichtern. Öffnen Sie den Polsterliner und legen Sie Fuß und Unterschenkel in den Walker. Achten Sie auf guten Sitz der Ferse, diese sollte ganz hinten, sicher in der Fersenschale, positioniert sein.
  • Seite 6: Reinigungshinweise

    Tipp: Um eine gute Passform zu sichern, empfehlen wir auf eine gleichmäßige Verteilung der Füllung zu achten. Diese besteht aus einer großen Anzahl von kleinen Kugeln. Durch das Aufschütteln des Polsterliners vor dem Anlegen der Orthese oder das Glattstreichen der Füllung mit der Hand wird eine gleichmäßige Verteilung der Füllung erreicht und die Passform optimiert.
  • Seite 7 Meldepflicht Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM (Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte). Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung. Die Kontaktdaten der zuständigen nationalen Behörde Ihres Landes finden Sie unter folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.
  • Seite 8 BORT X-Walker long Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device. Intended purpose This medical device is a lower leg foot brace for complete immobilisation of the lower leg and foot region in a specified position.
  • Seite 9 Then, open the circumferential Velcro fasteners and remove the front cover. In order to make it easier to put on later, we recommend twisting the Velcro straps downwards, thus easing application of the brace. Open the padding liner and place the foot and lower leg in the Walker. Pay attention to good heel positioning, it should be placed securely in the very back of the heel rest.
  • Seite 10 Accessories available: REF 100 370 Understocking REF 100 380 Protective cover against wetness REF 100 390 Protective cover for night-time REF 990 175 Heel wedge set for X-Walker Achillo Removal To remove the aid, take the valve cover off and reduce the vacuum by pressing the blue button on the inside of the valve.
  • Seite 11 Disposal Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance with the corresponding local requirements. Declaration of conformity We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION (EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL. You can find the current declaration of conformity under the following link: www.bort.com/conformity Status: 01.2023 Medical device |...
  • Seite 12: Contre-Indications

    BORT X-Walker long Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l'intégralité du présent mode d'emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical. Utilisation prévue Ce dispositif médical est une orthèse de pied et de jambe permettant d'immobiliser entièrement la région de la jambe et du pied en position prédéfinie.
  • Seite 13 Ouvrez ensuite les fermetures Velcro circulaires et retirez la protection frontale. Pour faciliter la pose ultérieure, il est conseillé de tourner les bandes Velcro vers le bas afin de faciliter l'entrée dans l'orthèse. Ouvrez le revêtement en mousse et posez le pied et le mollet dans le Walker. Veillez à ce que le talon soit bien en place.
  • Seite 14 en place la protection de la valve. Vous devriez maintenant sentir une stabilisation en surface au niveau du mollet et du pied. Si nécessaire, resserrez une nouvelle fois les bandes de fermeture. Conseil : Pour assurer un bon ajustement, nous recommandons de veiller à ce que le remplissage soit réparti de manière uniforme.
  • Seite 15 Durée d’utilisation/Durée de vie du produit La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l'usure naturelle et par une utilisation appropriée et conforme. Obligation de signalement Si une détérioration grave de l'état de santé d'un patient se produit lors de l'utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur spécialisé...
  • Seite 16 BORT X-Walker larga Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario. Uso previsto Este producto sanitario es una órtesis de pierna y pie para la inmovilización completa de la región del pie y la pantorrilla en una posición predefinida.
  • Seite 17 Abra los cierres de velcro circulares y retire la cubierta frontal. Para facilitar la colocación posterior, se recomienda girar hacia bajo las cintas de velcro para poder introducir el pie en la órtesis con más facilidad. Abra la almohadilla e introduzca el pie y la pantorrilla en la bota Walker. Asegúrese de que el talón queda correctamente asentado;...
  • Seite 18 e incorpore de nuevo la cubierta de la válvula. Ahora debe percibir una estabilización en toda la superficie de la región de la pantorrilla y del pie. En caso necesario, vuelva a tensar las cintas de cierre. Consejo: Para garantizar un buen ajuste, recomendamos realizar una distribución uniforme del relleno. Este consta de un gran numero de bolas de pequeño tamaño.
  • Seite 19 Obligación de notificación Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios). Encontrará...
  • Seite 20 BORT X-Walker lungo La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico. Destinazione Questo dispositivo medico è...
  • Seite 21 Quindi aprire le chiusure circolari in velcro e rimuovere la copertura frontale. Per facilitare l'inserimento dell'ortesi in un secondo momento, si consiglia di girare le bande in velcro verso il basso per facilitare l'accesso all'ortesi. Aprire l’imbottitura e mettere il piede e la parte inferiore della gamba nel tutore Walker. Fare attenzione che il tallone sia appoggiato bene, deve essere posizionato saldamente nella parte posteriore, nel guscio per il tallone.
  • Seite 22 Suggerimento: Per garantire una buona vestibilità, si consiglia di assicurarsi che l'imbottitura sia distribuita in modo uniforme. Essa è costituita da un gran numero di piccole sfere. Scuotendo l'imbottitura prima di indossare l'ortesi o lisciando l'imbottitura a mano si ottiene una distribuzione uniforme del materiale di riempimento e si ottimizza l'adattamento.
  • Seite 23 Obbligo di segnalazione In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l'utilizzo del dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute. I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l'uso. I dati di recapito dell'organismo notificato nel rispettivo Paese sono indicati nel seguente link: www.bort.com/md-eu-contact Smaltimento Dopo l'uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità...
  • Seite 24: Contra-Indicaties

    BORT X-Walker lang Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een orthese voor het onderbeen en de voet voor een volledige immobilisatie van de voet-onderbeenregio in een bepaalde positie.
  • Seite 25 Open alle circulair verlopende klittenbandsluitingen en neem de afdekking aan de voorkant af. Om het daaropvolgende aanleggen te vereenvoudigen, wordt aanbevolen de klittenbandsluitingen naar beneden om te draaien om het instappen in de orthese te vergemakkelijken. Open de polstervoering en leg de voet en het onderbeen in de Walker. Let erop dat de hiel goed in de Walker zit.
  • Seite 26 Tip: Om een goede pasvorm te garanderen, raden wij u aan te letten op een gelijkmatige verdeling van de vulling. De vulling bestaat uit een groot aantal balletjes. Door de polstervoering op te schudden voordat u de orthese gaat aanleggen of door de vulling met de hand glad te strijken wordt een gelijkmatige vulling bereikt, wat voor een optimale pasvorm zorgt.
  • Seite 27 Meldplicht Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd). U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens van de betreffende zorgautoriteit van het land waarin u zich bevindt, vindt u via de volgende link: www.bort.com/md-eu-contact Weggooien...
  • Seite 28 BORT X-Walker dlouhý Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití Tento zdravotnický...
  • Seite 29 Rozevřete polstrující vložku a vložte chodidlo a bérec do Walkeru. Dávejte pozor na správnou polohu paty, ta by měla být umístěna zcela vzadu, pevně ve skořepině na patu. Polstrující vložka se poté uzavře pomocí suchých zipů na chodidle a v oblasti bérce; dbejte na to, aby nikde nebyly žádné...
  • Seite 30 Odložení Chcete-li pomůcku odložit, sejměte kryt ventilu a snižte podtlak stisknutím modrého tlačítka na vnitřní straně ventilu. Uslyšíte, jak do vložky proudí vzduch. Poté rozepněte popruhy a vložku, sejměte přední kryt a sejměte ortézu z nohy. Tip: Zapněte uzávěr se suchým zipem, abyste předešli předčasnému opotřebení plochy suchého zipu. Složení...
  • Seite 31 BORT X-Walker pikk Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on sääre ja labajala ortoos sääre ja labajala piirkonna täielikuks immobilisatsiooniks määratud asendis.
  • Seite 32 Avage polsterdus ning asetage labajalg ja säär Walkerisse. Veenduge, et kand istub hästi, see peaks asetsema täiesti taga, kindlalt kanna pesas. Seejärel sulgege polsterdus labajala ja sääre piirkonnas asuvate takjapunktide abil, jälgige, et ei oleks kortse. Märkus tehnikule: Jala pikkuse seadistamine: Vajaduse korral saab jala pikkust kohandada vastavalt patsiendi omadustele, nihutades varbatuge.
  • Seite 33 Eemaldamine Abivahendi eemaldamiseks eemaldage klapi kate ja vähendage vaakumit, vajutades klapi siseküljel olevat sinist nuppu. Kuulete, kuidas õhk voolab vooderdisse. Seejärel avage rihmad ja vooderdis, eemaldage esiosa ja võtke ortoos jalalt maha. Nõuanne: Takjapinna enneaegse kulumise vältimiseks sulgege takjakinnis. Koostis 35% polüester (PES), 35% puuvill (CO), 30% PUR-vaht (PUR) Puhastamisjuhised Käsipesu...
  • Seite 34 Vastavusdeklaratsioon Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity Seisuga: 01.2023 Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav...
  • Seite 35 BORT X Walker długa Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny to orteza stopowo-goleniowa służąca do całkowitej immobilizacji okolicy stopowo-goleniowej w wybranej pozycji.
  • Seite 36 Następnie odpiąć poprowadzone okrężnie zapięcia na rzepy i zdjąć osłonkę przednią. Aby usprawnić późniejsze zakładanie ortezy, zaleca się obrócenie taśm rzepowych w dół, co ułatwi wsunięcie kończyny w ortezę. Odpiąć wyściełaną podszewkę i umieścić stopę i goleń w ortezie typu Walker. Upewnić się, że pięta jest dobrze osadzona –...
  • Seite 37 odczuwalna powierzchniowa stabilizacja w obszarze goleni i stopy. W razie potrzeby jeszcze raz naprężyć taśmy zapięcia. Porada: Zalecamy sprawdzenie, czy wypełnienie zostało równomiernie rozłożone – pozwoli to zapewnić dobre dopasowanie. Wypełnienie składa się z dużej liczby małych kulek. Potrząsanie wyściełaną podszewką...
  • Seite 38 Czas użytkowania/Trwałość produktu Trwałość wyrobu medycznego zależy od naturalnego zużycia przy prawidłowym stosowaniu zgodnie z instrukcją użytkowania. Obowiązek zgłaszania incydentów Jeśli podczas użytkowania wyrobu medycznego dojdzie do poważnego pogorszenia stanu zdrowia, należy poinformować dystrybutora lub nas jako producenta oraz Departament Monitorowania Niepożądanych Działań...
  • Seite 39 BORT X-Walker, varianta lungă Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical. Destinația de utilizare Acest dispozitiv medical este o orteză...
  • Seite 40 Instrucțiuni privind aplicarea produsului Înainte de efectuarea pașilor 1 – 5, dacă este necesar, trageți unul dintre cei doi ciorapi speciali incluși în pachetul de livrare peste laba piciorului/gamba dumneavoastră. Asigurați-vă că nu există cute la nivelul materialului. Apoi desfaceți sistemele cu scai circulare și îndepărtați capacul frontal. Pentru a facilita punerea ulterioară, se recomandă...
  • Seite 41 4 + 5 Îndepărtați capacul supapei și înșurubați pompa de vid inclusă în pachetul de livrare pe supapă. Asigurați poziția fixă a acesteia. Pentru a aspira aerul din căptușeală și a crea vidul, pompați acum de câteva ori până când pompa nu mai revine. Scoateți pompa de pe supapă și montați la loc capacul supapei.
  • Seite 42 Durata de utilizare/durata de viață a produsului Durata de viață a produsului este determinată de uzura naturală în cazul utilizării acestuia în mod corespunzător și conform recomandărilor. Obligația de notificare Aveți obligația de a notifica distribuitorului specializat de la care a fost achiziționat produsul sau producătorului, precum și Agenției Naționale a Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale orice eveniment care duce la agravarea semnificativă...
  • Seite 44 BORT X-Walker lang Gebrauchsanweisung REF/Art.-Nr. D101300 '! 0 A58GC-biaedj! PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.

Diese Anleitung auch für:

101 300