Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Erwerb Ihres neuen geo-FENNEL-Gerätes ent- gegengebracht haben. Dieses hochwertige Qualitätsprodukt wurde mit größter Sorgfalt produziert und qualitätsgeprüft. Die beigefügte Anleitung wird Ihnen helfen, das Gerät sachgemäß zu bedienen. Bitte lesen Sie ins- besondere auch die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch.
BEDIENUNG ABLESEBEISPIEL Horizontalkreis 58,936 gon Vertikalkreis 41,132 gon Libellen Nr. 8 und 12 auf Umschlag überprüfen. Bei Abweichungen jeweils die Hälfte des Libellenaus- schlages mit der gegenüberliegenden Fußschraube und die andere Hälfte mit der an der Libelle vorge- sehenen Justierschraube beseitigen. 2.
SICHERHEITSHINWEISE UMSTÄNDE, DIE DAS MESSERGEBNIS VERFÄLSCHEN KÖNNEN Messungen durch Glas- oder Plastikscheiben; Sturz oder starker Stoß. Bitte Genauigkeit überprüfen. Große Temperaturveränderungen: Wenn das Gerät aus warmer Umgebung in eine kalte oder umgekehrt gebracht wird, vor Benutzung einige Minuten warten. UMGANG UND PFLEGE Messinstrumente generell sorgsam behandeln.
Seite 6
Dear customer, Thank you for your confidence in us having purchased a geo-FENNEL instrument. This manual will help you to operate the instrument appropriately. Please read the manual carefully - particularly the safety instructions. A proper use only guarantees a longtime and reliable operation.
Technical data Magnification 30 x Objective aperture 42 mm Shortest focusing distance Direct reading 10 mgon Estimation 2 mgon Temperature range -20°C up to +45° Weight 3,8 kg FEATURES 1. Optical sight 2. Focusing device 3. Eyepiece of reading microscope 4.
Seite 8
OPERATION READING EXAMPLE Horizontal circle 58,936 gon Vertical circle 41,132 gon 1. Check the circular vial no. 8 and the tubular vial no. 12 by turning the telescope around its vertical axis and make sure that the bubbles are always coming back to centre. If not remove half of deviation with the adjustment screws and the other half with the foot screw no.
SAFETY NOTES SPECIFIC REASONS FOR ERRONEOUS MEASURING RESULTS Measurements through glass or plastic windows; after the instrument has been dropped or hit. Please check the accuracy. Large fluctuation of temperature: If the instrument will be used in cold areas after it has been stored in warm areas (or the other way round) please wait some minutes before carrying out measurements.
Seite 10
Cher client, Nous tenons à vous remercier pour la confiance que vous avez témoignée, par l‘acquisition de votre nouvel instrument geo-FENNEL. Les instructions de service vous aideront à vous servir de votre instrument de manière adéquate. Nous vous recommandons de lire avec soin tout particulièrement les consignes de sécurité de ladite notice avant la mise en service de votre appareil.
Données techniques Grossissement 30 x Ouverture de l‘objectif 42 mm Visée minimale Résolution 10 mgon Précision 2 mgon Plage de température -20°C à +45° Poids 3,8 kg DESCRIPTION 1. Viseur 2. Bague de mise au point 3. Oculaire de microscope 4.
Seite 12
OPÉRATION EXEMPLE DE LECTURE Cercle horizontal 58,936 gon Cercle vertical 41,132 gon 1. CENTRAGE Desserer la vis de fixation du trépied et déplacer le théodolite sur le plateau jusqu‘ à ce que le fil à plomb pende exactement au-dessus du point de station. Lorsqu‘on travaille avec la canne de centrage, la bulle de la nivelle circulaire doit se trouver dans le cercle repère.
Seite 13
3. CALAGE À L ‘ HORIZONTALE DE LA NIVELLE ALIDADE Pour un calage à l‘horizontale, penser que la bulle de la nivelle se déplace dans la même direction que le pouce gauche lorsqu‘on tourne une vis calante. Lors du calage horizontal, ne pas toucher la nivelle et protéger celle-ci des rayons du soleil.
Après avoir centré le théodolite à l‘aide du plomb optique et débloqué le cercle horizontal, tourner l‘alidade de 180°. Si le réticule du pomb optique dévie de la cible, un réglage est nécessaire. Dans ce cas, le théodolite doit être réglé dans un atélier geo-FENNEL. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
Seite 15
GARANTIE La durée de garantie est de deux (2) ans à partir de la date d‘achat. Cette garantie ne couvre que les dé- fauts tels que le matériel défectueux ou les anomalies de fabrication, ainsi que le manque des proprié- tés prévues.
Seite 16
GmbH Technische Änderungen vorbehalten. Kupferstraße 6 All instruments subject to technical changes. D-34225 Baunatal Sous réserve de modifications techniques. Tel. +49 561 / 49 21 45 +49 561 / 49 72 34 info@geo-fennel.de 02/2016 www.geo-fennel.de Precision by tradition.