Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

HEROSE 0651-Serie Betriebsanleitung

Wechselkugelhahn
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 0651-Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de servicio
Notice d'utilisation
Руководство по эксплуатации
使用说明书
Wechselkugelhahn
Diverter valve
Llave esférica inversora
Vanne divertrice
Переключающий шаровой кран
换向球阀
0651X/0652X/0653X
37000.0016.0100

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HEROSE 0651-Serie

  • Seite 1 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de servicio Notice d'utilisation Руководство по эксплуатации 使用说明书 Wechselkugelhahn Diverter valve Llave esférica inversora Vanne divertrice Переключающий шаровой кран 换向球阀 0651X/0652X/0653X 37000.0016.0100...
  • Seite 3 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE © 2022 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Elly-Heuss-Knapp-Straße 12 23843 Bad Oldesloe Germany Phone: +49 4531 509 – 0 Fax: +49 4531 509 – 120 E-mail: info@herose.com Web: www.herose.com issue 09/2022 HEROSE Articel-No.: 37000.0016.0100 herose.com...
  • Seite 4 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Leer cuidadosamente antes del uso. Conservar para futuras consultas. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Inhaltsverzeichnis Zu dieser Anleitung ........................1 Sicherheit ............................1 Transport und Lagerung ........................ 4 Beschreibung des Wechselkugelhahns..................4 Montage............................7 Betrieb ............................9 Wartung und Service ........................10 Demontage und Entsorgung ....................... 12 Table of contents About these instructions ......................
  • Seite 7: Zu Dieser Anleitung

    Sie kann die Arbeiten mit dem Wechselkugelhahn im Rahmen dieser Betriebsanleitung  sicherheitsgerecht ausführen. Sie versteht die Funktionsweise des Wechselkugelhahns im Rahmen Ihrer Arbeiten und kann die  Gefahren der Arbeit erkennen und vermeiden. Sie hat die Betriebsanleitung verstanden und kann die Informationen in der Betriebsanleitung  entsprechend umsetzen. herose.com...
  • Seite 8: Persönliche Schutzausrüstung

    Betriebsanleitung Persönliche Schutzausrüstung Fehlende oder ungeeignete persönliche Schutzausrüstungen erhöhen das Risiko von Gesundheitsschäden und Verletzungen von Personen. Folgende Schutzausrüstung zur Verfügung stellen und bei Arbeiten tragen:  Schutzkleidung  Sicherheitsschuhe  Abhängig von der Anwendung und den Medien zusätzliche Schutzausrüstung festlegen und ...
  • Seite 9 Maximal zulässiger Betriebsdruck darf nicht überschritten, sowie minimal und maximal zulässige  Betriebstemperatur dürfen weder über- noch unterschritten werden. Partikel und andere Verunreinigungen im Fördermedium. Beschädigung des Wechselkugelhahns / innere Undichtigkeit! Partikel/Verunreinigungen aus dem Fördermedium entfernen.  Es wird empfohlen Schmutzfänger / Schmutzfilter im Rohrleitungssystem einzusetzen.  herose.com...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise Bei Aufgebauten Sicherheitsventilen

    Betriebsanleitung Sicherheitshinweise bei aufgebauten Sicherheitsventilen GEFAHR Gefährliches Medium. Durch das austretende Betriebsmedium kann es zu Vergiftungen, Verätzungen und Verbrennungen kommen! Festgelegte Schutzausrüstung tragen.  Geeignete Auffangbehälter bereitstellen.  Beim Anlüften seitlich zum oder hinter dem Ventil stehen.  Austritt muss frei sein. ...
  • Seite 11: Kennzeichnung

    Betriebsanleitung Kennzeichnung Die Wechselkugelhähne sind zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet. Symbol Erklärung Nennweite Nenndruckstufe, max. zulässiger Betriebsdruck -…..°C +…..°C Temperatur min / max. Herstellerkennzeichen „HEROSE“ 01/16 Baujahr, MM/JJ 12345 01234567 Serial-Nr. EN1626 Norm CE-Kennzeichen, Nummer benannte Stelle 0045 z.B.
  • Seite 12 Abmessungen und Gewichte Siehe Katalogblatt.  Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, Herose Produkte ausschließlich bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend den zugrunde liegenden Produktstandards (z.B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausgegangen werden.
  • Seite 13: Montage

    Verpackung unmittelbar vor der Montage öffnen. Öl- und Fettfreiheit für Sauerstoff (O  Wechselkugelhähne für Sauerstoff sind dauerhaft mit “O ” gekennzeichnet. HEROSE Informationspapier O2-Instruktionen beachten. Wechselkugelhahn nur einbauen, wenn maximaler Betriebsdruck und Einsatzbedingungen der  Anlage mit der Kennzeichnung auf dem Wechselkugelhahn übereinstimmen.
  • Seite 14 Betriebsanleitung Anzugsmomente Anzahl Lagen Anzugsdrehmoment (Nm) PTFE-Band 06510 / 06511 1.1/4 1.1/2 06512/ 06520/ 06530 03513/ 06521/ 06531 Verschluss- schraube Prüf- gewinde Telefon +49 4531 509-0...
  • Seite 15: Betrieb

    Alle Montage- und Einbauarbeiten sind abgeschlossen.  Die Schutzvorrichtungen sind angebracht.  Werkstoff, Druck, Temperatur und Einbaulage mit dem Anlagenplan des  Rohrleitungssystems vergleichen. Verschmutzungen und Rückstände aus den Rohrleitungen und Wechselkugelhahn entfernt  sind, um Undichtigkeiten zu vermeiden. Hebelstellung herose.com...
  • Seite 16: Wartung Und Service

    Wartung und Service Sicherheit bei der Reinigung Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts, allgemeine Belange des Arbeitsschutzes und das  HEROSE-Informationspapier „Sauerstoffanwendung“ sind zu beachten, wenn aus prozesstechnischen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungsmittel angewendet werden. Wartung Die Wartungs- und Prüfintervalle sind vom Betreiber entsprechend den Einsatzbedingungen und den...
  • Seite 17: Ersatzteile

    Liefermenge,  Versand- und Lieferadresse,  gewünschte Versandart.  Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen. Kontakt im Servicefall: Herose.com › Service › Produktservice › Reklamationen E-Mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 herose.com...
  • Seite 18: Demontage Und Entsorgung

    Betriebsanleitung Demontage und Entsorgung Hinweise bezüglich der Demontage Alle nationalen und örtlichen Sicherheitsanforderungen beachten.  Das Rohrleitungssystem muss drucklos sein.  Das Medium und der Wechselkugelhahn müssen Umgebungstemperatur haben.  Bei ätzenden und aggressiven Medien Rohrleitungssystem belüften / spülen.  Entsorgung Wechselkugelhahn demontieren.
  • Seite 19: About These Instructions

    They understand the operating principles of the diverter valve within the scope of their work and are  able to recognise and avoid the hazards of the work. They have understood the operating instructions and are able to implement the information of the  operating instructions accordingly. herose.com...
  • Seite 20: Personal Protective Equipment

    Operating instructions Personal protective equipment Missing or unsuitable personal protective equipment increases the risk of damage to health and injuries to people. The following protective equipment is to be provided and worn during work:  Protective clothing  Safety shoes ...
  • Seite 21 Injury due to the safety valve being flung away! Depressurise and empty all supply lines before dismounting the safety valve.  Make sure that the system is depressurised.  Secure against being pressurised again.  Do not bend over the safety valve when dismounting.  herose.com...
  • Seite 22: Transport And Storage

    The diverter valves are provided with an individual marking for identification. Symbol Explanation Nominal diameter Rated working pressure (max. permissible operating pressure) -…..°C +…..°C min / max. temperature Manufacturer’s mark “HEROSE” 01/16 Date of manufacture, MM/YY 12345 Type 01234567 Serial no. EN 1626...
  • Seite 23 50 bar 06521 06530 PN50 -196 °C to +120 °C 50 bar 06531 Media Gases, cryogenic liquefied gases and their gas mixtures, such as: Name Argon Chlorotrifluoromethane Nitrous oxide Ethane Ethylene Carbon dioxide Carbon monoxide Krypton Methane Oxygen Nitrogen Trifluoromethane herose.com...
  • Seite 24  Lifetime The user is obligated to use Herose products only for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
  • Seite 25: Assembly

     Diverter valves for oxygen are permanently marked with “O ”. Take note of the HEROSE information sheet “O2 instructions”. Only install the diverter valve if the maximum working pressure and operating conditions of the  plant correspond to the marking on the diverter valve.
  • Seite 26: Tightening Torques

    Operating instructions Tightening torques Number of Tightening torque (Nm) layers of PTFE tape 06510 / 06511 1.1/4 1.1/2 06512/ 06520/ 06530 03513/ 06521/ 06531 Screw plug Test thread Phone +49 4531 509-0...
  • Seite 27: Operation

    The safety guards are in place.  Compare the material, pressure, temperature and installation position with the layout plan for  the pipework system. Dirt and residues have been removed from the pipeline and diverter valve in order to prevent  leaks. Lever position herose.com...
  • Seite 28: Maintenance And Service

    Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and  safety rules and the HEROSE information sheet “Use with oxygen” if degreasers are used for process-related reasons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
  • Seite 29: Fault Table

     desired method of dispatch.  Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints. Contact in case of service: Herose.com › Service › Product service › Complaints E-mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 herose.com...
  • Seite 30: Disassembly And Disposal

    Operating instructions Disassembly and disposal Notices regarding the disassembly Take note of all national and local safety requirements.  The pipework system must be depressurised.  The medium and the diverter valve must be at ambient temperature.  Aerate / flush the pipework system in the case of corrosive and aggressive media. ...
  • Seite 31: Sobre Estas Instrucciones

    Debe comprender el modo de funcionamiento de la llave esférica inversora en el marco de sus tareas y debe  reconocer y evitar los riesgos durante el trabajo. Debe haber comprendido las instrucciones de servicio y poder aplicar correspondientemente la información de las  instrucciones de servicio. herose.com...
  • Seite 32: Equipo De Protección Individual

    Instrucciones de servicio Equipo de protección individual La falta o el uso de equipo de protección individual inadecuado aumenta el riesgo de daños a la salud y lesiones de personas. Poner a disposición y utilizar durante los trabajos el siguiente equipo de protección: ...
  • Seite 33 Al ventilar la válvula, párese a un lado o detrás de la válvula.  La salida debe estar libre.  Polvos y medios inflamables. ¡Peligro de quemaduras! Evitar posibles fuentes de ignición en la proximidad de la válvula de seguridad.  Colocar paneles de advertencia.  herose.com...
  • Seite 34: Transporte Y Almacenamiento

    Las llaves esféricas inversoras están equipadas con un marcado individual para su identificación. Símbolo Explicación Diámetro nominal Nivel de presión nominal, presión de servicio máxima admisible -…..°C +…..°C Temperatura mín. / máx. Identificación del fabricante «HEROSE» 01/16 Año de fabricación, MM/AA 12345 Tipo 01234567 Nº de serie EN1626 Norma Marcado CE, número de conformidad del organismo...
  • Seite 35: Finalidad De Uso

    -196 °C a +120 °C 50 bar 06531 Medios Gases, gases licuados criogénicos y sus mezclas gaseosas, tales como: Nombre Argón Clorotrifluorometano Óxido de nitrógeno (I) Etano Etileno Dióxido de carbono Monóxido de carbono Criptón Metano Oxígeno Nitrógeno Trifluorometano herose.com...
  • Seite 36  Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos Herose exclusivamente conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de producto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de seguridad).
  • Seite 37: Montaje

     Las llaves esféricas inversoras para oxígeno llevan una marca «O » permanente. Tener en cuenta la Hoja de Información de HEROSE Instrucciones O2. Montar la llave esférica inversora únicamente si la presión máxima de servicio y las condiciones ...
  • Seite 38 Instrucciones de servicio Pares de apriete Número de Par de apriete (Nm) capas de cinta PTFE 06510 / 06511 1.1/4 1.1/2 06512/ 06520/ 06530 03513/ 06521/ 06531 Tapón roscado Rosca de prueba Teléfono +49 4531-509-0...
  • Seite 39: Funcionamiento

    Comparar material, presión, temperatura y posición de montaje con el plano de  instalaciones del sistema de tuberías. Que se han eliminado la suciedad y los residuos de las tuberías y la llave esférica inversora  para evitar fugas. Posición de la palanca herose.com...
  • Seite 40: Mantenimiento Y Servicio

    HEROSE «Uso de oxígeno». Mantenimiento Los intervalos de mantenimiento y comprobación deben ser determinados por el operador de...
  • Seite 41: Tabla De Fallos

     Devolución / Reclamación En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio. Contacto con el servicio técnico: Herose.com › Service › Product Service › Complaints Correo electrónico: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 herose.com...
  • Seite 42: Desmontaje Y Eliminación

    Instrucciones de servicio Desmontaje y eliminación Avisos relacionados con el desmontaje Tener en cuenta todos los requisitos de seguridad nacionales y locales.  El sistema de tuberías debe estar despresurizado.  El medio y la llave esférica inversora deben encontrarse a temperatura ambiente. ...
  • Seite 43: Utilisation Conforme

    Toujours lire la notice d’utilisation avant d’utiliser la vanne divertrice et la respecter.  Conserver la notice d’utilisation de manière qu’elle reste accessible à tout moment.  Transmettre la notice d’utilisation aux utilisateurs suivants.  herose.com...
  • Seite 44: Équipement De Protection Individuelle

    Notice d’utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent avec la vanne divertrice L’utilisation non conforme de la vanne divertrice peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les accidents, toute personne qui travaille avec la vanne divertrice doit satisfaire aux exigences minimales ci-dessous.
  • Seite 45 Particules et autres salissures présentes dans le fluide pompé. Endommagement de la vanne divertrice / défaut d’étanchéité interne ! Éliminer les particules/salissures présentes dans le fluide pompé.  Il est recommandé d’utiliser des filtres / filtres anti-saleté dans le réseau de tuyaux.  herose.com...
  • Seite 46: Transport Et Stockage

    Notice d’utilisation Consignes de sécurité pour soupapes de sécurité DANGER Fluide dangereux. Les fuites de fluide peuvent entraîner des empoisonnements, des brûlures par acide et autres brûlures ! Porter l’équipement de protection individuelle spécifié.  Préparer des récipients collecteurs adéquats. ...
  • Seite 47: Utilisation Prévue

    Les vannes divertrices présentent un marquage individuel afin de permettre leur identification. Symbole Explication Dimension nominale Pression de service nominale (pression de service max. admissible) -…..°C +…..°C Température min. / max. Logo du fabricant « HEROSE » 01/16 Année de fabrication, MM/AA 12345 Type 01234567 N° de série EN 1626 Norme Marquage CE, numéro de l’organisme notifié...
  • Seite 48  Durée de vie L’utilisateur s’engage à utiliser les produits Herose de manière strictement conforme. Si ce point est garanti, la durée d’utilisation technique devrait correspondre aux normes qui ont servi de base pour la conception des produits (par ex. EN1626 pour les vannes d’arrêt et EN ISO 4126-1 pour les soupapes de sécurité).
  • Seite 49: Montage

    (O Les vannes divertrices pour l’oxygène portent le marquage permanent « O ». Respecter les instructions relatives à l’O2 figurant dans le document informatif HEROSE. Installer la vanne divertrice uniquement si la pression de service maximum et les conditions ...
  • Seite 50: Couples De Serrage

    Notice d’utilisation Couples de serrage Nombre de Couple de serrage (Nm) couches, bande de PTFE 06510 / 06511 1.1/4 1.1/2 06512/ 06520/ 06530 03513/ 06521/ 06531 Vis de verrouillage Filetage d’essai Téléphone +49 4531 509-0...
  • Seite 51: Utilisation

    Comparer toutes les informations concernant le matériau, la pression, la température et la  position de montage avec le plan d’installation du réseau de tuyaux. Éliminer les saletés et les dépôts dans les tuyaux et la vanne divertrice afin d’exclure tout  défaut d’étanchéité. Position du levier herose.com...
  • Seite 52: Maintenance Et Service

    à visser et autres pièces de précision – cela en raison du processus technique – respecter les indications sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ».
  • Seite 53: Pièces De Rechange

     Retour / réclamation Veuillez utiliser le formulaire Service pour un retour / une réclamation. Contact pour tout service après-vente : Herose.com › Service › Product service › Complaints E-mail : service@herose.com Fax : +49 4531 509 – 9285 herose.com...
  • Seite 54: Démontage Et Mise Au Rebut

    Notice d’utilisation Démontage et mise au rebut Indications relatives au démontage Respecter les dispositions de sécurité nationales et locales.  Le réseau de tuyaux doit être à l’atmosphère.  Le fluide et la vanne divertrice doivent être à température ambiante. ...
  • Seite 55: Об Этом Руководстве

    способность выполнять работы с переключающим шаровым краном, описанные в руководстве по  эксплуатации, с соблюдением правил техники безопасности; понимание принципа действия переключающего шарового крана в рамках выполняемых работ,  распознавание опасностей и предотвращение опасных ситуаций; понимание приведенных в руководстве указаний и способность в точности соблюдать их.  herose.com...
  • Seite 56: Средства Индивидуальной Защиты

    Руководство по эксплуатации Средства индивидуальной защиты Использование неподходящих средств индивидуальной защиты или отказ от них повышают риск причинения вреда здоровью и получения травм. При проведении работ следует подготовить и использовать следующие средства  индивидуальной защиты: защитную одежду  защитную обувь ...
  • Seite 57 клапанов ОПАСНОСТЬ Опасная среда. При утечке рабочей среды существует опасность отравления, химических и термических ожогов! Используйте предписанные средства индивидуальной защиты.  Подавайте подходящие сборники.  При подрыве стойте сбоку или за клапаном.  Выходное отверстие должно быть свободным.  herose.com...
  • Seite 58: Транспортировка И Хранение

    Руководство по эксплуатации Огнеопасные среды и пыль. Опасность получения ожогов! Следите, чтобы в непосредственной близости от предохранительного клапана не было  потенциальных источников воспламенения. Повесьте предупреждающие таблички.  Опасность получения травм из-за высокого давления Опасность получения травм из-за срыва и отбрасывания предохранительного клапана! Перед...
  • Seite 59 Маркировка Для идентификации на переключающем шаровом кране нанесена уникальная маркировка. Знак Объяснение Номинальный диаметр ступень номинального давления (макс. допустимое рабочее давление) -…..°C +…..°C Температура, мин./макс. Знак производителя «HEROSE» 01/16 Год выпуска, ММ/ГГ 12345 Тип 01234567 Серийный номер EN1626 Стандарт Маркировка CE, номер уполномоченного органа...
  • Seite 60 См. спецификацию.  Срок службы Пользователь обязуется использовать изделия Herose только по назначению. При соблюдении этого условия ожидаемый технический срок эксплуатации соответствует лежащим в основе изделий стандартам (например, EN1626 для запорной арматуры и EN ISO 4126- 1 для предохранительных клапанов).
  • Seite 61: Монтаж

    Если переключающий шаровой кран совместим с кислородом, на него нанесена перманентная маркировка «O ». Следуйте информационному документу HEROSE с инструкциями по O2. Устанавливайте переключающий шаровой кран только в том случае, если максимальное  рабочее давление и условия эксплуатации установки соответствуют маркировке на...
  • Seite 62 Руководство по эксплуатации Моменты затяжки Кол-во слоев Момент затяжки (Нм) ФУМ-ленты 06510 / 06511 1.1/4 1.1/2 06512/ 06520/ 06530 03513/ 06521/ 06531 Резьбовая заглушка, испытатель ная резьба Телефон +49 4531 509-0...
  • Seite 63: Эксплуатация

    Защитные приспособления установлены.  Сопоставьте все данные материала, давления, температуры и монтажного положения  с планом трубопроводной системы. Убедитесь, что из трубопроводов и переключающего шарового крана удалены  загрязнения и остатки рабочей среды во избежание нарушения герметичности. Положение ручки herose.com...
  • Seite 64: Техобслуживание И Сервис

    Безопасность при очистке Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, требования  информационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей подшипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов...
  • Seite 65: Запасные Части

    предпочтительный способ доставки.  Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела. Связь с сервисным отделом: Herose.com › Service › Product service › Complaints Эл. почта: service@herose.com Факс: +49 4531 509 – 9285 herose.com...
  • Seite 66: Демонтаж И Утилизация

    Руководство по эксплуатации Демонтаж и утилизация Указания относительно демонтажа Соблюдайте все требования безопасности, действующие в вашей стране и в вашем  регионе. Трубопроводная система не должна находиться под давлением.  Температура рабочей среды и переключающего шарового крана должна быть такой же, ...
  • Seite 67: 关于本说明书

    文件 内容 类目表 换向球阀说明 请遵循制造商的相应附件文件说明。 危险等级 根据以下危险等级对警告提示进行说明和分类: 图标 阐释 说明具有高风险等级的危险,将导致重伤甚至死亡。 危险 警告 说明具有中度风险等级的危险,将导致重伤甚至死亡危险。 小心 说明具有轻度风险等级的危险,将导致轻微或中度受伤危险。 提示 说明物质危险。若未遵循此提示将可能导致物质损失。 安全性 符合规定的应用 该换向球阀用于安装在管道系统或压力容器系统中,从而在许可的运行条件下锁止或放行介质。本使用说 明书中将说明许可的运行条件。 本换向球阀适用于本使用说明书中列举的介质,参见第 4.5 节“介质”。 必须经过制造商同意才可将安全阀用于存在偏差的运行条件和应用领域。 仅可使用不腐蚀所使用壳体和密封材料的介质。若使用脏污介质或应用条件超出规定的压力和温度范围, 将可能导致壳体和密封件损坏。 避免可预见的错误应用 请遵循本使用说明书中的所有安全提示以及操作指导。  使用说明书的重要性 负责的专业人员在装配和调试之前必须仔细阅读并遵循本使用说明书。本使用说明书为换向球阀的组成部 分,必须妥善存放于方便查阅的位置。若未遵循本使用说明书,则可能导致人员重伤甚至死亡危险。  使用换向球阀前,请阅读并遵守本使用说明书。  妥善保管使用说明书并随时以备查阅。  将使用说明书转交给下一位使用方。 herose.com...
  • Seite 68 使用说明书 针对换向球阀作业相关人员的要求 换向球阀使用不当可能导致人员重伤或死亡。为了防止事故发生,操作换向球阀的所有人员均必须满足以 下最低要求:  身体状况有能力控制换向球阀。  能够在本使用说明书框架内、符合安全规定地在换向球阀上执行作业。  知悉其作业范围内的换向球阀工作原理,并可发现作业危险并规避危险。  已理解使用说明书并可相应地遵循说明书中的规定。 个人防护装备 个人防护装备不足或不适用时,将提高危害健康以及人员受伤的风险。  必须提供以下防护装备并在作业时穿戴:  防护服  安全鞋  根据不同应用情况以及不同介质,可另行规定必须额外穿戴以下防护装备:  防护手套  防护目镜 护耳器   在换向球阀上进行任何作业时,均应牢固穿戴好个人防护装备。 辅助装备和备件 不符合制造商要求的辅助装备和备件可能会影响换向球阀的运行安全性和导致事故发生。 为确保运行安全性,请使用原厂零部件或符合制造商要求的零部件。若存在任何疑问,请咨询经  销商或制造商。 遵循技术限值 若未遵循换向球阀的技术限值,则可能导致换向球阀损坏、引发事故危险并造成人员重伤甚至死亡危险。 请遵循限值要求。 参见第 4 章“换向球阀说明”。 ...
  • Seite 69  安装警告标志。 高温/低温介质快速溢出。 受伤危险! 请穿戴规定的防护装备。  提示 因运行条件和加装件或附件可能会出现不允许的负载。 换向球阀壳体不密封或破裂!  安装合适的支架。 标准情况下不详细考虑交通、风力或地震等其他附加负载,需另行计算该附加负载。  空调设备、冷却设备和制冷设备中形成冷凝水。 结冰! 导致无法操作!  腐蚀生锈导致损坏。 对换向球阀作防渗漏密封处理。  安装不正确。 换向球阀损坏!  安装之前请拆卸盖罩。  清洁密封表面。  避免壳体碰撞。 不正确的操作。 换向球阀泄漏或损坏! 请勿将工具和/或其他物品放置在换向球阀上。  请勿使用用于提高手轮扭矩的工具。  提示 对换向球阀和管道进行涂漆处理。 换向球阀功能受到影响/信息缺失!  避免阀杆、塑料零部件和铭牌被乱涂乱画。 herose.com...
  • Seite 70: 运输和存放

    使用说明书 不允许的负载。 损坏操作设备! 请勿将换向球阀用作行走辅助装置。  超出许可的最高运行条件数值。 换向球阀损坏!  不得超出许可的最高运行压力,不得低于许可的最低运行温度以及高于许可的最高运行温度。 输送介质中存在颗粒污染物和其他脏污。 换向球阀损坏/内部泄漏!  清除输送介质中的颗粒污染物/脏污。  建议在管道系统中使用污物收集装置/污物过滤器。 关于已安装安全阀的安全提示 危险 介质危险。 运行介质溢出可能导致中毒、灼伤和烧伤危险! 请穿戴规定的防护装备。   准备适用的收集容器。  排气时请站立于安全阀的侧边或后侧。  排出口必须畅通。 可燃烧介质和粉尘。 烧伤危险!  避免在安全阀的运行周围存在点火源隐患。  安装警告标志。 由于压力导致受伤危险。 由于安全阀甩脱导致受伤危险!  拆卸换向球阀前所有管道均需要进行减压和排空处理。  确保设备处于无压状态。  避免重新生成压力负载。...
  • Seite 71: 换向球阀说明

    构型 多路结构型式,分体式壳体 壳体 配备法兰,无阀杆螺纹 执行机构 轴 截止件 自封式阀球,带非金属材料制成的密封件 阀杆贯通件 非自封式,填料函 标识 每个换向球阀均装有独特标识。 图标 阐释 公称通径 公称压力等级,许可的最高运行压力 -…..°C +…..°C 最低/最高温度 “HEROSE”制造商标识 01/16 制造年份,JJ/MM 12345 型号 01234567 序列号 EN1626 标准 CE 标识、指定认证机构编号 0045 例如 CC491K 材料 使用目的 换向球阀用于安装两个可与爆破片组合使用的安全阀,其用途在于保护储存气体的容器。使用该换向球阀 并与设定压力相同的安全阀组合使用,可以符合压力设备指令对冗余或不同类型安全装置的要求。此安装 侧另行提供接口用于安装适用检测工具。 维护安全阀或更换爆破片时,锁止需维护的容器侧。 在末端位置交替打开一个排出口并关闭一个排出口。无法同时锁止两个排出口。...
  • Seite 72 使用说明书 运行参数 阀门 温度 公称压力 最高运行压力 -196°C 至 +120° 06510 PN50 50bar 06511 06512 -196°C 至 +120° PN50 50bar 06513 06520 -196°C 至 +120° PN50 50bar 06521 06530 -196°C 至 +120° PN50 50bar 06531 介质 气体、低温液化气体和其混合气体,例如: 名称 氩 三氟氯甲烷 一氧化二氮 乙烷...
  • Seite 73 材质 零件 名称 材料 编号 CC491K/1.4308 壳体 CC491K/1.4308 手柄 1.4301/2.4360 切换轴 1.4571/CW453K/PCTFE 截止件 供货范围 换向球阀   使用说明书 规格和重量  参见类目表。 使用寿命 使用人员必须根据规定使用 Herose 公司的产品。 在符合以上要求的前提下,技术使用寿命为产品标准(例如针对截止阀的 EN1626 标准和针对安全阀的 EN ISO 4126-1 标准)规定的使用寿命。 通过在维护周期内更换磨损件可重新计算使用寿命,并且可确保至少 10 年的使用寿命。 若长期停止使用产品 3 年以上,则在安装和使用之前必须更换安装于产品中的塑料部件和弹性材质的密封 元件。 herose.com...
  • Seite 74 装配 安装位置 请注意流动方向。 选择任意安装位置。 建议最佳安装位置为阀杆处于水平状态。 关于装配的提示  使用合适的工具。  装配前清洁工具  使用合适的运输和起重工具进行装配。 仅在装配前才拆开包装。用于氧气 (O ) 的换向球阀必须没有油和油脂,且需用“O  ”进行标记。 注意 HEROSE 资料文件中的氧气 (O2) 指导说明。 仅当设备的最高运行压力和使用条件完全符合换向球阀上的标识时,才可安装换向球阀。   装配前拆卸护罩或护板。 检查换向球阀是否脏污和损坏。  切勿安装损坏或脏污的换向球阀。  清除管道和换向球阀上的脏污和残留物,以免造成不密封。  避免损坏接口。 密封表面必须保持干净和无损坏。  用合适的密封件密封换向球阀。 密封材料(密封胶带、液体密封胶带)不得落入换向球阀中。 注意是否有氧气 (O ) 适用性。...
  • Seite 75 使用说明书 拧紧力矩 拧紧扭矩 (Nm) PTFE 胶带层数 06510 / 06511 1.1/4 1.1/2 06512/ 06520/ 06530 03513/ 06521/ 06531 螺旋塞 检测螺纹 herose.com...
  • Seite 76 使用说明书 运行 投入运行前  运行之前请检查以下要点:  所有装配和安装作业均已完成。  防护装置已连接。  将材料、压力、温度和安装位置与管道系统的布局图进行对比。  清除管道和换向球阀上的脏污和残留物,以免造成不密封。 手柄位置 出口 出口 入口 标准位置 手柄位于左侧 出口 关闭 入口 手柄位于右侧 出口 关闭 入口 电话:+49 4531 509-0...
  • Seite 77: 维护和维修

    使用说明书 维护和维修 清洁时的安全性  出于工艺技术方面的原因需要使用可溶解油脂的清洁剂对轴承零部件、螺旋接合和其他精密零部 件进行清洁时,必须遵循安全数据表中的给定参数、工作防护的一般要求以及 HEROSE 资料文件 “氧气应用”中的规定。 维护 操作人员需根据使用条件和国家规定确定维护和检查间隔。 下表中提供了制造商关于阀门的维护和检查的一般建议,这些建议基于制造商所在国的国家标准。 检查周期和维护周期 建议的周期 说明 范围 周期  投入运行时 目视检查 检修  换向球阀是否出现损坏;  标志是否清晰可读;   密封性  填料函包装的密封性; 壳体 I 和壳体 II 之间的密封性;  阀座的密封性;   接口的密封性;...
  • Seite 78  未拆卸手柄固定装置 拆卸手柄固定装置 备件 如您需订购备件,我们需要如下信息: 备件包的产品编号,   您所需的交付数量,  收货地址,  您所需的发货方式。 产品寄回/投诉 若需寄回产品或投诉质量时,请使用产品服务表。 技术服务团队联系方式: Herose.com › 服务 › 产品服务 › 投诉 Herose.com › Service › Product service › Complaints 电子邮箱:service@herose.com 传真:+49 4531 509 – 9285 电话:+49 4531 509-0...
  • Seite 79: 拆卸和废弃处理

    使用说明书 拆卸和废弃处理 关于拆卸的提示 请遵守国家或运行当地的所有安全要求。   管道系统必须处于无压状态。  介质和换向球阀必须具有环境温度。  使用刺激性和腐蚀性介质时,请对管道系统进行通风/冲洗。 废弃处理 拆卸换向球阀。  拆卸时收集润滑油和润滑液体。 对材质进行分类处理:  金属  塑料 电器废料   油脂和润滑液 分类进行废弃处理。 herose.com...
  • Seite 80 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Manufacturing & Service Manufacturing & Service Service India European Union MACK VALVES India Pvt. Ltd. HEROSE GMBH Plot No 53, F-II Block ARMATUREN UND METALLE MIDC, Pimpri, Elly-Heuss-Knapp Str. 12 Pune, MH - 411018, India.
  • Seite 81 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Seite 82 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 Phone +49 4531 509-0...
  • Seite 83 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Seite 84 HEROSE worldwide Regions already supplied by HEROSE Headquarter Worldwide subsidiaries For the adresses of our partners and authorised service centres please visit www.herose.com Headquarter HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Elly-Heuss-Knapp-Strasse 12 23843 Bad Oldesloe Germany Phone: +49 4531 509-0 Fax: +49 4531 509-120 info@herose.com...

Inhaltsverzeichnis