Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
VENSJÖN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IKEA VENSJON AA-2283573-1

  • Seite 1 VENSJÖN...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English Deutsch Français Nederlands Dansk Íslenska Norsk Suomi Svenska Česky Español Italiano Magyar Polski Eesti Latviešu Lietuvių Portugues Româna Slovensky Български Hrvatski Ελληνικά Русский Yкраїнська Srpski...
  • Seite 3 Slovenščina Türkçe ‫عربي‬ 3 0...
  • Seite 4: English

    English The connection hoses should be free of kinks and tension. Prior to the first use, turn off the water heater and let water run through the tap for a few minutes to purge all of the air out of the system. Then turn on the water heater.
  • Seite 5 und das Wasser für einige Minuten durch die Mischbatterie laufen lassen, um alle Luft aus dem System zu entfernen. Dann den Durchlauferhitzer anschalten. In Betrieb kann das Warmwasser Temperaturen von mehr als 60 °C erreichen. Den Auslass der Mischbatterie nie durch einen Schlauch verlängern.
  • Seite 6: Français

    Français Les raccords flexibles ne doivent être ni pliés ni trop tendus. Avant la première utilisation, éteindre le chauffe-eau et laisser l'eau s'écouler pendant quelques minutes pour purger le système. Ensuite, allumer le chauffe- eau. Durant le fonctionnement, l'eau chaude peut atteindre des températures dépassant les 60°...
  • Seite 7: Nederlands

    Nederlands De aansluitslangen moeten vrij zijn van knikken en spanning. Schakel de waterverwarmer vóór het eerste gebruik uit en laat enkele minuten lang water door de kraan lopen om alle lucht uit het systeem te verwijderen. Schakel vervolgens de waterverwarmer in. Tijdens de werking kan het hete water temperaturen van meer dan 60 °C bereiken.
  • Seite 8: Dansk

    Dansk Der må ikke være knæk på forbindelsesslangerne, og de må ikke være stramme. Inden du bruger vandvarmeren første gang, skal du slukke vandvarmeren for at drive luften ud af systemet. Tænd derefter for vandvarmen. Under brug kan det varme vand bliver over 60° (140°F).
  • Seite 9: Íslenska

    Íslenska Tengislöngurnar eiga ekki að vera snúnar eða strekktar. Slökktu á vatnshitaranum fyrir fyrstu notkun og láttu vatnið renna í nokkrar mínútur til að losa allt loft úr kerfinu. Kveiktu síðan á vatnshitaranum. Í notkun getur heita vatnið farið yfir 60°C (140°F) Aldrei framlengja blöndunartækið...
  • Seite 10: Suomi

    Ved bruk kan varmvannet nå temperaturer over 60 ⁰C (140 ⁰F). Forleng aldri blandebatteriets utløp med en slange. Når vannet i varmtvannsberederen varmes opp, vil vannet utvides og det fører til at litt vann kommer ut av blandebatteriets utløp. Blandebatteriets utløp har en ventilfunksjon for varmtvannsberederen.
  • Seite 11: Svenska

    Kun vedenlämmittimen sisällä oleva vesi lämpenee, vesi laajenee ja osa vedestä poistuu hanan kautta. Hanan ulostulossa on paineenpoistojärjestely vedenlämmitintä varten. Mineraalijäämät voivat tukkia hanan ulostulon, jolloin vedenlämmittimen paine voi kasvaa liian suureksi. Älä tuki tai pienennä hanan ulostuloa. Hanaa saa käyttää vain paineettoman vedenlämmittimen kanssa.
  • Seite 12: Česky

    varmvattenberedaren. Kalkbildning kan begränsa/ blockera utloppet och utsätta vattenvärmaren för högt tryck. Blockera eller begränsa aldrig blandarens utlopp. Blandaren får endast användas tillsammans med en icke-trycksatt varmvattenberedare. Använd endast speciella strålsamlare för icke- trycksatt varmvattenberedare. För daglig rengöring av blandare behövs endast en mjuk trasa fuktad i vatten och ev.
  • Seite 13: Español

    Baterie se smí používat pouze ve kombinaci s beztlakovým ohřívačem vody. U beztlakých ohřívačů vody používejte pouze speciální provzdušňovače. Pro denní údržbu mísicí baterie použijte měkký hadřík, navlhčený vodou a jemným čisticím prostředkem na nádobí, případně mýdlem. Nikdy nepoužívejte písek, ocelovou vlnu nebo čisticí prostředek, který...
  • Seite 14: Italiano

    Utiliza únicamente guías de flujo/aireadores para calentadores de agua no presurizados. Para limpiar a diario el grifo utiliza un paño mojado en una solución de agua con un detergente o jabón suaves, cuando sea necesario. No utilices nunca limpiadores en polvo, estropajos de acero o detergentes que disuelvan la cal, ácidos o que contengan alcohol o abrasivos.
  • Seite 15: Magyar

    Usa solo aeratori/guide di flusso specifiche per scaldabagni non pressurizzati. Per la pulizia quotidiana del miscelatore, usa un panno morbido inumidito con acqua e un detersivo delicato per i piatti o del sapone, se necessario. Non usare mai detersivi in polvere, lana d’acciaio, detergenti acidi, prodotti anticalcare o sostanze contenenti alcool o abrasivi.
  • Seite 16: Polski

    puha, nedves törlőkendőt és gyenge tisztítószert vagy szappant, ha szükséges. Soha ne használj súrolószert, fémes súrolót vagy kálcium kioldó, savtartalmú, alkohol tartalmú tisztítószert. A végén öblítsd le vízzel és töröld szárazra a mosdókagylót egy száraz ruhával. A kálcium lerakódások eltávolításához használj ecetes vizet, majd öblítsd le sima vízzel.
  • Seite 17: Eesti

    myjek lub detergentów rozpuszczających wapń, kwaśnych albo zawierających alkohol lub substancje ścierne. Opłucz produkt wodą, a następnie wytrzyj za pomocą suchej szmatki. W celu usunięcia osadu wapiennego zastosuj zwykły ocet rozcieńczony wodą, a następnie opłucz produkt w zwykłej wodzie. Zalecamy od czasu do czasu wyjęcie i przepłukanie regulatora przepływu/aeratora.
  • Seite 18: Latviešu

    Soovitame kraanilt aeg-ajalt voolujuht/aeraator eemaldada ja seda puhastada. Kui sellele on ladestunud katlakivi, pese see läbi äädikalahusega. Soovitame kraani filtreid kord aastas puhta veega loputada. Latviešu Savienojuma šļūtenes nedrīkst būt sapinušās vai nospriegotas. Pirms pirmās lietošanas atslēgt ūdens sildītāju un uz dažām minūtēm atgriezt krānu, lai no sistēmas izietu gaiss.
  • Seite 19: Lietuvių

    Ieteicams reizi gadā iztīrīt visus jaucēkrāna filtrus, noskalojot tos ar tīru ūdeni. Lietuvių Jungiamosios žarnos neturėtų būti įtemptos ir persuktos. Prieš naudodami pirmą kartą, išjunkite vandens šildytuvą ir leiskite vandeniui tekėti iš čiaupo kelias minutes, kad iš sistemos išeitų visas oras. Tai padarę, vandens šildytuvą...
  • Seite 20: Portugues

    Portugues Os tubos de ligação não devem estar torcidos nem sujeitos a tensão. Antes da primeira utilização, desligue o aparelho de aquecimento de água e deixe a água correr durante alguns minutos para purgar todo o ar do sistema. De seguida, volte a ligar o aparelho de aquecimento de água.
  • Seite 21: Româna

    Româna Furtunurile de racord trebuie să nu fie îndoite şi supuse la tensiune. Înainte de prima utilizare, opreşte încălzitorul de apă şi lasă apa să curgă prin baterie pentru câteva minute pentru a se elimina tot aerul din sistem. Apoi opreşte încălzitorul de apă.
  • Seite 22: Slovensky

    Slovensky Pripojovacie hadice by nemali byť zalomené a napnuté. Pred prvým použitím vypnite ohrievač vody a nechajte niekoľko minút tiecť vodu z kohútika, aby sa zo systému vypustil všetok vzduch. Potom zapnite ohrievač vody. Počas prevádzky môže horúca voda dosahovať teplotu presahujúcu 60 °C.
  • Seite 23 и оставете водата да тече през смесителя за няколко минути, за да обезвъздушите системата. След това включете нагревателя. По време на работа, горещата вода може да достигне температури, по-високи от 60°C (140°F). Не удължавайте изхода на смесителя с допълнителен маркуч. При...
  • Seite 24: Hrvatski

    Hrvatski Priključna crijeva ne smiju imati pregibe i napetosti. Prije prve upotrebe, isključiti bojler i pustiti da voda teče kroz slavinu nekoliko minuta kako bi ispuhala sav zrak iz sustava. Zatim uključiti bojler. Tijekom rada vruća voda može doseći temperature veće od 60 °C.
  • Seite 25 τη βρύση για λίγα λεπτά για να εκκενωθεί όλος ο αέρας από το σύστημα. Τότε άναψε τον θερμοσίφωνα. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το ζεστό νερό μπορεί να φτάσει θερμοκρασίες άνω των 60°C. Ποτέ μην επεκτείνετε την έξοδο της βρύσης με εύκαμπτο...
  • Seite 26: Русский

    Русский Соединительные шланги не должны быть перекручены или натянуты. Перед первым использованием отключите водонагреватель и на несколько минут включите воду, чтобы из системы вышел весь воздух. Затем включите водонагреватель. Во время использования температура горячей воды может достигать более 60 °C (140 °F). Ни...
  • Seite 27: Yкраїнська

    Yкраїнська З'єднувальні шланги не можна перекручувати й натягувати. Перед першим використанням вимкніть водонагрівач та протягом кількох хвилин зливайте воду з крана, щоб випустити з системи все повітря. Потім увімкніть водонагрівач. Під час експлуатації гаряча вода може нагріватися вище 60°C (140°F). Заборонено...
  • Seite 28: Srpski

    Srpski Priključna creva ne smeju imati pregibe i biti zategnuta. Pre prve upotrebe, isključi bojler i pusti da voda teče kroz slavinu nekoliko minuta kako bi se izbacio sav vazduh iz sistema. Zatim uključi bojler. Tokom rada, vruća voda može dostići temperature veće od 60°C.
  • Seite 29 Izliva armature nikoli ne podaljšuj s cevjo. Med segrevanjem se voda v grelniku vode razširi, zato lahko nekaj vode priteče iz izliva armature. Izliv armature ima funkcijo za odzračevanje grelnika vode. Obloge vodnega kamna lahko omejijo/ zamašijo izliv in povzročijo prevelik tlak v grelniku vode.
  • Seite 30 işlevine sahiptir. Kireç oluşumu, çıkışı kısıtlayabilir/ bloke edebilir ve su ısıtıcısını aşırı basınca maruz bırakabilir. Bataryanın çıkışını asla engellemeyin veya kısıtlamayın. Batarya, yalnızca basınçlı olmayan bir su ısıtıcısı ile birlikte kullanılmalıdır. Basınçsız su ısıtıcıları için yalnızca özel akış kılavuzları/havalandırıcılar kullanın. Bataryanızın günlük temizliği için suyla ıslatılmış...
  • Seite 31 ‫قماش ناعمة مبللة في الماء مع منظ ّ ف أو صابون لطيف. إذا كان‬ ‫ضروريا ً . ال تستخدمي أبدا ً بودرة التلميع، السلك أو أي منظفات‬ ‫مذيبة للكلس، أو مواد حمضية أو مواد تحتوي عىل كحول أو‬ ‫مواد تسبب الخدوش. أشطفي بالماء ثم امسحي ولم ّ عي بقطعة‬ .‫قماش...
  • Seite 32 © Inter IKEA Systems B.V. 2021 AA-2283573-1...

Inhaltsverzeichnis