Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hendi 211403 Benutzerhandbuch

Hendi 211403 Benutzerhandbuch

Heissgetränkespender
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 211403:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
HOT DRINKS BOILER
GB: User manual ............................................... 6
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 8
NL: Gebruikershandleiding ............................... 11
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 14
FR: Manuel de l'utilisateur ................................ 17
IT: Manuale utente ........................................... 20
RO: Manual de utilizare ..................................... 23
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 26
HR: Korisnički priručnik .................................... 29
CZ: Uživatelská příručka ................................... 32
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 34
UA: Посібник користувача ............................... 37
EE: Kasutusjuhend ............................................ 40
211403, 211502
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 43
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 46
PT: Manual do utilizador ................................... 48
ES: Manual del usuario ..................................... 51
SK: Používateľská príručka ............................... 54
DK: Brugervejledning ........................................ 56
FI: Käyttöopas................................................... 59
NO: Brukerhåndbok ........................................... 61
SI: Navodila za uporabo ................................... 64
SE: Användarhandbok ....................................... 67
BG: Ръководство за потребителя .................... 69
RU: Руководство пользователя ....................... 72
HOT DRINKS BOILER
HEISSGETRÄNKESPENDER
WARME DRANKEN KETEL
WARNIK DO NAPOJÓW
DISTRIBUTEUR À
BOISSONS CHAUDES
DISTRIBUTORE TERMICO A
BEVANDE
BOILER PENTRU BĂUTURI
CALDE
ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ ΖΕΣΤΏΝ
ΡΟΦΉΜΑΤΏΝ
DOZER ZA TOPLE NAPITKE
OHŘÍVAČ HORKÝCH
NÁPOJŮ
ITAL MELEGENTARTÓ
КИП'ЯТИЛЬНИКИ -
ЗАВАРЮВАЛЬНІ МАШИНИ
VEEKEETJA
KATLI UN ALUS DARĪTAVAS
KARŠTŲ GĖRIMŲ VIRDULIAI
FERVEDOR PARA BEBIDAS
QUENTES
TERMO HERVIDOR
DISPENSADOR
VARNICE A PERKOLÁTORY
VARME DRIKKE KEDEL
KUUMAVESISÄILIÖ
VARM DRIKKEKJEL
VROČE PIJAČE KOTLIČEK
VARMA DRYCKER
БОЙЛЕР ЗА ТОПЛИ
НАПИТКИ
КИПЯТИЛЬНИКИ И
ЗАВАРНИКИ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 211403

  • Seite 1 HEISSGETRÄNKESPENDER WARME DRANKEN KETEL WARNIK DO NAPOJÓW DISTRIBUTEUR À BOISSONS CHAUDES HOT DRINKS BOILER DISTRIBUTORE TERMICO A BEVANDE BOILER PENTRU BĂUTURI 211403, 211502 CALDE ΒΡΑΣΤΉΡΑΣ ΖΕΣΤΏΝ ΡΟΦΉΜΑΤΏΝ DOZER ZA TOPLE NAPITKE OHŘÍVAČ HORKÝCH NÁPOJŮ ITAL MELEGENTARTÓ КИП’ЯТИЛЬНИКИ - ЗАВАРЮВАЛЬНІ МАШИНИ...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 211403 211502 220-240V~ 50/60 Hz / 220-240В ~ 50/60 Гц...
  • Seite 5 H: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă / GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars / LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá...
  • Seite 6: Special Safety Instructions

    Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Seite 7: Preparation Before Use

    After use / Empty the boiler This appliance is fitted with a power cord with grounding plug or electrical connections with grounding wire. The connections • Turn off the appliance by switching off the switch and remov- must be properly installed and grounded. ing the plug from the socket.
  • Seite 8: Discarding & Environment

    Sehr geehrter Kunde, 8. Now you can use the boiler again. Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- NOTE! Warranty is void if failure to de-scale regularly leads to sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten reduced functioning or failure of the appliance.
  • Seite 9: Spezielle Sicherheitshinweise

    ten Händen berühren. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, • Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs- seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge- ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden. (Festes Netz- rät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.
  • Seite 10: Vorbereitung Vor Gebrauch

    Vorbereitung vor Gebrauch trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen. • Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen. Reinigung • Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit • Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem leicht allen Zubehörteilen. Bei unvollständiger oder beschädigter mit einer milden Seifenlösung angefeuchteten Tuch oder Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferan- Schwamm.
  • Seite 11: Entsorgung Und Umwelt

    Tabelle für die Lösung an. Wenn Sie das Problem NEDERLANDS immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten/Dienstleister. Geachte klant, Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de Gerät funktioniert...
  • Seite 12: Speciale Veiligheidsinstructies

    • Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte dingskabel aan de binnenkant, maar kan worden vervangen) • WAARSCHUWING! Verwijder of open het deksel nooit terwijl of vochtige handen. • Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen het apparaat in werking is. De stoom kan eruit komen en uit de buurt van water en andere vloeistoffen.
  • Seite 13: Bedieningsinstructies

    • Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==> • Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen Reiniging en onderhoud). of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het • Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is. reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of •...
  • Seite 14: Problemen Oplossen

    Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder- Szanowny Kliencie, staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/ lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie dienstverlener.
  • Seite 15: Przygotowanie Przed Użyciem

    doświadczenia i wiedzy. • Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz- przez dzieci. ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze- • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- nia.
  • Seite 16: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Konserwacja • Należy regularnie sprawdzać działanie urządzenia, aby unik- (Rys. 1 na stronie 3) nąć poważnych wypadków. • Upewnić się, że zawór wody jest zamknięty. • Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub wy- • Napełnić urządzenie napojem do poziomu MAX wskazanego stąpił...
  • Seite 17: Rozwiązywanie Problemów

    światło nie jest Grzałka nie działa. Cher client, podświetlony. Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, Gwarancja avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois.
  • Seite 18: Instructions De Sécurité Spéciales

    • AVERTISSEMENT ! Ne retirez ou n’ouvrez jamais le couvercle • Tenez l’appareil et les prises/raccordements électriques à l’écart de l’eau et d’autres liquides. Si l’appareil tombe dans lorsque l’appareil est en marche. La vapeur peut sortir et pro- l’eau, retirez immédiatement les connexions de l’alimentation voquer des brûlures.
  • Seite 19: Préparation Avant Utilisation

    Préparation avant utilisation Nettoyage • Nettoyez la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou • Retirez tous les emballages et emballages de protection. une éponge légèrement humidifié avec une solution de savon • Vérifiez que l’appareil est en bon état et avec tous les ac- doux.
  • Seite 20: Istruzioni Di Sicurezza

    Si vous ne parve- ITALIANO nez toujours pas à résoudre le problème, veuillez contacter le fournisseur/prestataire de services. Gentile cliente, Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. Problèmes Cause possible Solution possible Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la L’appareil ne fonc-...
  • Seite 21: Istruzioni Di Sicurezza Speciali

    lontane dall’acqua e da altri liquidi. Se l’apparecchiatura cade di alimentazione fisso all’interno, ma può essere sostituito) • AVVERTENZA! Non rimuovere o aprire mai il coperchio men- in acqua, rimuovere immediatamente i collegamenti dell’a- limentazione. Non utilizzare l’apparecchiatura finché non è tre l’apparecchiatura è...
  • Seite 22: Preparazione Prima Dell'uso

    Preparazione prima dell’uso Pulizia • Pulire la superficie esterna raffreddata con un panno o una • Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro. spugna leggermente inumiditi con una soluzione detergente • Controllare che il dispositivo sia in buone condizioni e con delicata.
  • Seite 23: Risoluzione Dei Problemi

    Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- la tabella seguente per la soluzione. Se il problema persiste, nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o contattare il fornitore/fornitore di servizi. atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima dată.
  • Seite 24: Domeniu De Utilizare

    Domeniu de utilizare • Nu introduceți obiecte în carcasa aparatului. • Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utili- • Acest aparat este destinat utilizării pentru aplicații comer- zării. ciale, de exemplu în bucătăriile restaurantelor, cantinelor, • Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în bucătăria spitalelor și întreprinderilor comerciale, cum ar fi brutăriile, restaurantului, cantinelor sau barului etc.
  • Seite 25: Instrucțiuni De Utilizare

    Instrucțiuni de utilizare Întreţinere • Verificați regulat funcționarea aparatului pentru a preveni (Fig. 1 de la pagina 3) accidentele grave. • Asigurați-vă că robinetul este închis. • Dacă vedeți că aparatul nu funcționează corespunzător sau • Umpleți aparatul cu băutură până la nivelul MAX indicat pe că...
  • Seite 26 Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, verificați tabelul Αγαπητέ πελάτη, de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă în continuare nu puteți Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- rezolva problema, vă rugăm să contactați furnizorul/furnizorul βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- de servicii.
  • Seite 27: Ειδικές Οδηγίες Ασφαλείας

    μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότη- γάλα ή άλλα υγρά. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να προκα- τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. λέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό. • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- •...
  • Seite 28: Οδηγίες Λειτουργίας

    Οδηγίες λειτουργίας Συντήρηση • Ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία της συσκευής για την αποφυγή (Εικ. 1 στη σελίδα 3) σοβαρών ατυχημάτων. • Βεβαιωθείτε ότι η βρύση είναι κλειστή. • Εάν διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή ότι • Γεμίστε τη συσκευή με ρόφημα μέχρι το επίπεδο MAX που υπο- υπάρχει...
  • Seite 29: Sigurnosne Upute

    Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τον παρακάτω πίνακα Poštovani korisniče, για το διάλυμα. Εάν εξακολουθείτε να μην μπορείτε να επιλύσετε το Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο υπηρεσιών. ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost Προβλήματα...
  • Seite 30 Glavni dijelovi proizvoda • Ne upravljajte ovim uređajem pomoću vanjskog tajmera ili sustava daljinskog upravljanja. (Slika 1 na stranici 3) • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje struju, štednjak s ugljenom itd.). 2. Indikator zaštite od ključanja (narančasta) / Indikator zagri •...
  • Seite 31: Čišćenje I Održavanje

    Nakon uporabe/Ispuštanja bojlera • Za uklanjanje kamenca upotrijebite sredstvo za uklanjanje • Isključite uređaj isključivanjem prekidača i izvlačenjem uti- kamenca koje je prikladno za aparate za kavu. Također mo- kača iz utičnice. žete upotrijebiti čisti limunov sok, limunsku kiselinu ili ocat •...
  • Seite 32 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Vážený zákazníku, dálkového ovládání. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- uhlíkový sporák atd.).
  • Seite 33: Příprava Před Použitím

    nikoli k nepřetržité masové výrobě potravin. • Zavřete kotel víkem. • Spotřebič je určen pro vaření vody a ohřev slinutého vína. Ne- • Zapněte spotřebič přepnutím spínače do polohy I. Spínač ZAP/ vhodné pro čokoládu, mléko nebo jiné tekutiny. Jakékoli jiné VYP (1) se rozsvítí...
  • Seite 34: Odstraňování Problémů

    5. Opakujte kroky 1 4, dokud nebude odstraněn nánosy. Tisztelt Ügyfelünk! 6. Roztok otřete suchým hadříkem. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- 7. Když vypouštíte špinavou vodu, nechte kohoutek otevřený a szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- vypláchněte kotel čistou vodou, dokud chuť...
  • Seite 35: Speciális Biztonsági Utasítások

    séggel és frekvenciával rendelkező elektromos aljzathoz • Ha a tápkábel megsérül, a veszélyek elkerülése érdekében csatlakoztassa. a gyártóval, annak szervizével vagy más hasonlóan képzett • Ne érintse meg a dugaszt/elektromos csatlakozásokat ned- szakemberrel kell kicseréltetni. (Rögzített tápkábel a belse- ves vagy nedves kézzel. jében, de kicserélhető) •...
  • Seite 36: Üzemeltetési Utasítások

    jük, azonnal lépjen kapcsolatba a szállítóval. Ebben az eset- gyes tárgyakat. Ne használjon benzint vagy oldószereket! ben ne használja a készüléket. • Amikor leengedi az italt vagy a piszkos vizet, hagyja nyitva a • Használat előtt tisztítsa meg a tartozékokat és a készüléket csapot, és öblítse le a kazánt tiszta vízzel.
  • Seite 37: Hibaelhárítás

    Ha a készülék nem működik megfelelően, kérjük, ellenőrizze az Шановний клієнте! alábbi táblázatban a megoldást. Ha továbbra sem tudja megol- Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- dani a problémát, kérjük, forduljon a szállítóhoz/szolgáltatóhoz. тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу...
  • Seite 38 особи з недостатнім досвідом і знаннями. ється неправильним використанням приладу. Користувач • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- несе одноосібну відповідальність за неналежне викори- ватися дітьми. стання пристрою. • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- Встановлення заземлення ступному...
  • Seite 39 Інструкції з експлуатації Технічне обслуговування • Регулярно перевіряйте роботу приладу, щоб уникнути сер- (Рис. 1 на стор. 3) йозних нещасних випадків. • Переконайтеся, що кран закритий. • Якщо ви помітили, що прилад не працює належним чи- • Наповніть прилад напоєм до позначки MAX, зазначеного ном...
  • Seite 40: Усунення Несправностей

    Якщо прилад не працює належним чином, зверніться до на- Lugupeetud klient! веденої нижче таблиці для отримання рішення. Якщо ви все Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- ще не можете вирішити проблему, зверніться до постачаль- sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu ника...
  • Seite 41 Toote põhiosad • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. (Joon.1 lk 3) • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, 1. SISSE/VÄLJA-lüliti söepliit jne). 2. Kuiva keemise kaitse indikaator (oranž) / Soojenemise indi- • Ärge katke töötavat seadet kinni. kaator (roheline) •...
  • Seite 42: Puhastamine Ja Hooldus

    Pärast kasutamist / Tühjendage boiler • Katlakivi eemaldamiseks kasutage kohvimasinale sobivat • Lülitage seade välja, lülitades lüliti välja ja eemaldades toite- katlakivieemaldit. Võite kasutada ka puhast sidrunimahla, pistiku pistikupesast. sidrunhapet või äädikat katlakivieemaldina. Õige segu taga- • Asetage tilgakandik kraani alla. miseks lugege läbi ainega kaasas olevad juhised.
  • Seite 43: Paredzētā Lietošana

    • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Seite 44: Tīrīšana Un Apkope

    Zemējuma uzstādīšana • Kad ir aktivizēta aizsardzība pret sauso vārīšanos vai katls ir pārāk karsts, sausās vārīšanās aizsardzības indikators (2) Šī ierīce ir klasificēta kā I aizsardzības klase un tai jābūt savie- degs oranžā krāsā. Atvienojiet to no elektrotīkla un ļaujiet tam notai ar aizsargzemējumu.
  • Seite 45: Saugos Instrukcijos

    ūdeni, līdz tiek pilnībā zaudēta garša un smar- Gerb. kliente, ža. Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- 8. Tagad jūs varat atkal izmantot katlu.” dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- PIEZĪME! Garantija ir spēkā neesoša, ja nespēja veikt izmai- tykite šį...
  • Seite 46: Numatytoji Paskirtis

    Numatytoji paskirtis lizdo, kad avarijos atveju prietaisą būtų galima nedelsiant atjungti. • Šis prietaisas skirtas naudoti komerciniams tikslams, pavyz- • Įsitikinkite, kad laidas nesiliečia su aštriais ar karštais daik- džiui, restoranų, valgyklų, ligoninių ir komercinių įmonių, pvz., tais ir saugo jį nuo atviros ugnies. Niekada netraukite maitini- kepyklų, skerdyklų...
  • Seite 47: Valymas Ir Priežiūra

    Transportavimas ir laikymas • Uždarykite katilą dangčiu. • Įjunkite prietaisą nustatydami jungiklį į I padėtį. ĮJUNGIMO / • Prieš saugodami prietaisą visada įsitikinkite, kad jis buvo IŠJUNGIMO jungiklis (1) užsidegs žalia spalva. atjungtas nuo maitinimo šaltinio ir visiškai atvėsęs. • Norėdami pasirinkti pageidaujamą temperatūrą, naudokite •...
  • Seite 48: Instruções Especiais De Segurança

    Caro Cliente, fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho. Utilize este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- apenas peças e acessórios originais.
  • Seite 49: Utilização Prevista

    Preparação antes da utilização ou por pessoas igualmente qualificadas para evitar perigos. (Cabo de alimentação fixo no interior, mas pode ser subs- • Remova todas as embalagens e invólucros de proteção. tituído) • Verifique se o dispositivo está em boas condições e com todos •...
  • Seite 50: Descalcificação

    Limpeza 4. Drene a água suja. • Limpe a superfície exterior arrefecida com um pano ou es- 5. Repita os passos 1 a 4 até remover a acumulação. ponja ligeiramente humedecida com uma solução de sabão 6. Utilize um pano seco para limpar a solução. suave.
  • Seite 51: Instrucciones Especiales De Seguridad

    • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Seite 52: Limpieza Y Mantenimiento

    Uso previsto Instrucciones de funcionamiento (Fig. 1 en la página 3) • This appliance is intended to be used for commercial applica- tions, for example in kitchens of restaurants, canteens, hos- • Asegúrese de que el grifo esté cerrado. pital and in commercial enterprises such as bakeries, but- •...
  • Seite 53: Descalcificación

    Resolución de problemas Mantenimiento • Compruebe periódicamente el funcionamiento del aparato Si el aparato no funciona correctamente, compruebe la solu- para evitar accidentes graves. ción en la tabla siguiente. Si sigue sin poder resolver el pro- • Si ve que el aparato no funciona correctamente o que hay un blema, póngase en contacto con el proveedor/proveedor de problema, deje de usarlo, apáguelo y póngase en contacto servicios.
  • Seite 54 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Seite 55: Prevádzkové Pokyny

    Hlavné časti výrobku Po použití/Vyprázdnite kotol • Spotrebič vypnite vypnutím spínača a vytiahnutím zástrčky zo (obr. 1 na strane 3) zásuvky. 1. Vypínač ZAP/VYP • Pod kohútik položte odkvapkávaciu misku. 2. Indikátor ochrany proti varu (oranžová)/indikátor ohrevu • Otvorte kohútik a vypustite nápoj z kotla. (zelená) •...
  • Seite 56: Riešenie Problémov

    7. Keď vypúšťate špinavú vodu, nechajte kohútik otvorený a Kære kunde opláchnite bojler čistou vodou, kým chuť a zápach úplne Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- nezmiznú. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de 8. Teraz môžete bojler znova použiť.“...
  • Seite 57: Særlige Sikkerhedsanvisninger

    Installation af jordforbindelse rantens køkken, kantiner eller barpersonale osv. • Apparatet må ikke betjenes af personer med nedsatte fysi- Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse I og ske, sansemæssige eller mentale evner, eller personer med skal tilsluttes en beskyttende jordforbindelse. Jordforbindelse manglende erfaring og viden.
  • Seite 58: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Afkalkning • Når drikkevaren har nået den valgte temperatur, lyser op- varmningsindikatoren (2) i grøn farve. • Den orange indikatorlampe lyser, når kedlen bliver for varm • Når tørkogningsbeskyttelsen er aktiveret, eller kedlen er for og skal rengøres og/eller afkalkes. varm, lyser indikatoren for tørkogningsbeskyttelse (2) i oran- •...
  • Seite 59: Erityiset Turvallisuusohjeet

    • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Hyvä asiakas, hiililiesi jne.). Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas • Älä peitä laitetta käytössä. huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle.
  • Seite 60: Valmistelu Ennen Käyttöä

    Käyttötarkoitus Käyttöohjeet (Kuva 1 sivulla 3) • Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kaupallisissa sovelluk- sissa, esimerkiksi ravintoloiden, ruokaloiden, sairaaloiden ja • Varmista, että hana on suljettu. liikeyritysten, kuten leipomoiden, butcheries-tuotteiden jne. • Täytä laite juomalla nestetason ilmaisimessa (5) ilmoitettuun keittiöissä, mutta ei jatkuvaan ruoan massatuotantoon. MAX-tasoon saakka.
  • Seite 61: Kalkinpoisto

    7. Kun tyhjennät likaisen veden, jätä hana auki ja huuhtele Kjære kunde, boileria puhtaalla vedellä, kunnes se maistuu ja haju on Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- täysin poistunut. anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- 8.
  • Seite 62: Tiltenkt Bruk

    • OPPMERKSOMHET! Ikke fyll vann over MAX-nivået. tige hender. • Hold apparatet og elektriske plugger/koblinger unna vann • Unngå tørrkoking. Dette produktet er sikret mot tørrkoking og andre væsker. Hvis produktet faller i vann, må du fjerne med overopphetingsbeskyttelse. strømforsyningskontaktene umiddelbart. Ikke bruk appara- •...
  • Seite 63: Rengjøring Og Vedlikehold

    MERK! På grunn av produksjonsrester kan apparatet avgi en Vedlikehold lett lukt ved de første gangene det brukes. Dette er normalt • Kontroller maskinen regelmessig for å unngå alvorlige ulyk- og indikerer ingen defekt eller fare. Sørg for at produktet er ker.
  • Seite 64: Varnostna Navodila

    Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kontrollere Spoštovana stranka, tabellen nedenfor for å se om det er oppløsning. Hvis du fortsatt Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- ikke kan løse pro. mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila Problemer Mulige årsaker...
  • Seite 65 Glavni deli izdelka originalne dele in dodatke. • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- (Slika 1 na strani 3) ma za daljinsko upravljanje. 1. Stikalo za VKLOP/IZKLOP • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, 2. Indikator zaščite pred suhim vreliščem (oranžna) / Indikator štedilnik z ogljem itd.).
  • Seite 66: Čiščenje In Vzdrževanje

    Po uporabi/praznjenje kotla kavo. Uporabite lahko tudi čisti limonin sok, citronsko kislino • Izklopite napravo tako, da izklopite stikalo in odstranite vtič ali čistilni kis kot sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna. iz vtičnice. Za zagotovitev ustrezne mešanice preberite navodila, prilo- •...
  • Seite 67: Säkerhetsinstruktioner

    Bästa kund, • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna spis, kolspis, etc.). bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de • Täck inte över produkten när den är i drift.
  • Seite 68 Jordningsinstallation dikatorn (2) i grönt. • När torrkokningsskyddet är aktiverat eller pannan är för Denna produkt är klassificerad som skyddsklass I och måste varm tänds skyddsindikatorn för torrkokning (2) i orange färg. anslutas till en skyddsjord. Jordning minskar risken för elek- Koppla ur den och låt den svalna helt i 15 ~ 20 minuter.
  • Seite 69 Уважаеми клиенти, 8. Nu kan du använda pannan igen.” Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете OBS! Garantin är ogiltig om underlåtenhet att avkalka regel- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- bundet leder till minskad funktion eller fel på produkten.
  • Seite 70 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не сваляйте и не отваряйте бавно извадете връзките на захранването. Не използвай- те уреда, докато не бъде проверен от сертифициран техник. капака, докато уредът работи. Парата може да излезе и да Неспазването на тези инструкции ще доведе до животоза- причини...
  • Seite 71: Инструкции За Работа

    • Почистете принадлежностите и уреда преди употреба • Избягвайте контакт на вода с електрическите компоненти. (вижте ==> Почистване и поддръжка). • Никога не потапяйте уреда във вода или други течности. • Уверете се, че уредът е напълно сух. • Никога не използвайте агресивни почистващи препарати, •...
  • Seite 72 по-долу за разтвора. Ако все още не можете да разрешите Уважаемый клиент! проблема, моля, свържете се с доставчика/доставчика на Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- услуги. тельно прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- Проблеми...
  • Seite 73 Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его • Избегайте кипения в сухом виде. Данный прибор защищен от розетки, а всегда тяните за вилку. от кипения и высыхания за счет защиты от перегрева. • Никогда не переносите прибор за шнур. •...
  • Seite 74: Инструкции По Эксплуатации

    Очистка • Перед использованием очистите принадлежности и при- бор (см. ==> Очистка и техническое обслуживание). • Очистите охлажденную внешнюю поверхность тканью или • Убедитесь, что прибор полностью сухой. губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе. • Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и тер- •...
  • Seite 75 Утилизация и защита окружающей среды 3. Слегка и осторожно протрите щеткой с мягкими щетин- ками. При выводе прибора из эксплуатации изделие 4. Слейте грязную воду. нельзя утилизировать вместе с другими бытовы- 5. Повторяйте шаги 1 4 до удаления отложений. ми отходами. Вместо этого вы несете ответствен- 6.
  • Seite 76 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 23-11-2022...

Diese Anleitung auch für:

211502

Inhaltsverzeichnis