Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Malaguti FIREFOX F 15 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FIREFOX F 15:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

1
9/98

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Malaguti FIREFOX F 15

  • Seite 1 9/98...
  • Seite 2 NOTE DI HINWEISE NOTES FOR NOTES POUR NOTAS CONSULTA- ZUM NACH- EASY CON- LA CONSUL- ZIONE SCHLAGEN SULTATION TATION CONSULTA CONOSCERE LA KENNTNIS DES GETTING TO KNOW CONNAITRE LA CONOCER LA MOTORROLLERS THE MOTOR-BIKE MOTO MOTO MOTO REGOLAZIONI REGELUNGEN ADJUSTMENTS REGLAGES REGULACIONES VERKLEIDUNGEN...
  • Seite 3 ATTENZIONE! Consigli pru- ACHTUNG! Ratschläge und CAUTION! ATTENTION! Conseils de ATENCIÓN! Consejos pru- denziali ed informazioni riguar- Informationen betreffend die Recommendations and prudence et informations dentes e informaciones que hacen danti la sicurezza del motociclista Sicherheit des Kradfahrers (des precautions regarding rider concernant la sécurité...
  • Seite 4 INDICE INHALT CONTENTS SOMMAIRE ÍNDICE Technische Daten Caract. techniques Datos técnicos Dati tecnici Technical Data Identificazione Identifikation Identification Identification Identificación Elementi principali Hauptbestandteile Main components Eléments principaux Elementos principales Comandi Bedienungselemente Controls Commandes Mandos Cruscotto Armaturenbrett Dashboard Tableau de bord Salpicadero Immobilizer elettronico Elektronischer Electronic immobilizer Immobilizer électroni-...
  • Seite 5 INDICE INHALT CONTENTS SOMMAIRE ÍNDICE Vordere bremse Frein avant Freno anteriore Front brake Freno delantero Verifica usura Kontrolle auf Pad wear Contrôle usure Comprobación Verschiß der pastilles pastiglie check desgaste zapata Bremsbeläge de freno Hintere Frein arriere Freno posteriore Rear Freno trasero de a disco scheibenbremse...
  • Seite 6: Dati Tecnici

    F 15 DATI TECHNISCHE TECHNICAL DATOS CARACTERISTIQUES TECNICI DATA TÉCNICOS DATEN TECHNIQUES CARATTERISTICHE ALLGEMEINE GENERAL CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS MERKMALE GENERALES GENERALI CHARACTERISTICS GENERALES Passo Achsabstand Wheelbase Paso 1268 mm Lunghezza Länge Length Longueur Largo 1780 mm Larghezza Breite Width Largheur Ancho 695 mm Höhe Hauteur...
  • Seite 7 F 15 Getriebeölzutei Doseur d’huile Dosatore olio Mechanical Dosificador de meccanico lautomatik automatic mécanique aceite mecánico automatico oil metering unit automatique automático TELAIO RAHMEN F R A M E C A D R E CHASIS Monotrave in Einzelstahlrohr Single steel tube Monocadre Larguero único en tubolare d’...
  • Seite 8: Identification Data

    F 15 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE TELAIO - Il numero del telaio è punzonato sul tubo centrale del telaio stesso, ispezionabile rimuovendo il coper- chietto (A - F. 1). MOTORE - Il numero di matricola (Minarelli), è stampigliato sul carter sinistro, in prossimità della ruota posteriore (B - F.
  • Seite 9: Identificazione Elementi Principali

    F 15 IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI 1) Serbatoio olio miscelatore 2) Serbatoio carburante 3) Serratura sella 4) Carburatore 5) Filtro aria 6) Alloggiamento batteria 7) Radiatore 8) Vaso di espansione radiatore F. 3 KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS 1) Frischöl-Automatik-Tank (Mischeröltank) 1) Mixer oil reservoir 2) Benzintank 2) Fuel tank...
  • Seite 10: Bedienungselemente

    F 15 COMANDI (* ) 1) Leva freno posteriore 2) Leva pompa freno anteriore 3) Manopola acceleratore 4) Commutatore a chiave 5) Interruttore indicatore di direzione 6) Pulsante avvisatore acustico 7) Interruttore luci 8) Pulsante avviamento elettrico (* ) 1) Leva pompa freno posteriore (per la versione con freno a disco posteriore).
  • Seite 11 F 15 CRUSCOTTO 1) Tachimetro 2) Spia olio miscelatore 3) Spia indicatore di direzione 4) Spia luci 5) Indicatore livello benzina 6) Led immobilizer (versione SESAMO) F. 5 ARMATURENBRETT DASHBOARD 1) Tachometer 1) Speedometer 2) Mischerölanzeige 2) Mixer oil pilot light 3) Richtungsanzeigerkontrollampe 3) Direction indicator light 4) Scheinwerferkontrollanzeige...
  • Seite 12 F 15 IMMOBILIZER ELETTRONICO “SESAMO” • Il funzionamento di questo antifurto avviene tramite una chiave speciale, munita di transponder, che inserita nel blocchetto di avviamento invia un codice (scelto fra 4 miliardi di combinazioni) alla centralina d’accensione in grado di decifrarlo e, se riconosciuto, consente l’accensione dello scooter.
  • Seite 13: Zugriff Auf Die Tanks

    F 15 ACCESSO AI SERBATOI • I serbatoi carburante (A) e olio miscelatore (B) sono ac- cessibili ribaltando in avanti la sella, dopo averla sbloc- cata con la chiave d’accensione. Prestare attenzione a non invertire gli eventuali rifornimenti. F. 7 ZUGRIFF AUF DIE TANKS ACCESS TO FUEL TANK AND OIL RESERVOIR...
  • Seite 14: Beim Tanken

    F 15 A - BENZINTANK A - SERBATOIO CARBURANTE • Tappo a vite • Schraubdeckel • Utilizzare: benzina super • Verwenden Sie: Superbenzin • Verwenden Sie: • Utilizzare: benzina Bleifreies Benzin. senza piombo. Nota: il rubinetto del serbatoio è Hinweis: Der Benzinhahn funktioniert del tipo a depressione e non ri- nach dem Unterdruckprinzip und chiede alcun intervento manuale.
  • Seite 15 F 15 A - RESERVOIR DE CARBURANT A - FUEL TANK A - TANQUE CARBURANTE • Screw fillercap • Bouchon à vis • Tapón de rosca • Refuel with premium-grade petrol. • Utiliser: essence super • Utilizar: gasolina super • Utiliser: essence sans •...
  • Seite 16: Liquido Di Raffreddamento

    F 15 LIQUIDO DI KÜHLFLÜSSIGKEIT RAFFREDDAMENTO • Per accedere al vaso d’ espan- • Für Zugriff sione del liquido di raffredda- Expansionsgefäß mento, aprire lo sportellino (A) Kühlflüssigkeit den Deckel (A) dopo averne sbloccato la ser- öffnen nachdem dessen Schloß ratura (B), con la chiave d’...
  • Seite 17: Liquide De Refroidissement

    F 15 COOLANT LIQUIDE DE LIQUIDO DE REFROIDISSEMENT REFRIGERACIÓN • For access to the coolant expansion chamber, open door (A) after having • Pour accéder au vase d’expansion • Para acceder al depósito de unlocked (B) it with the ignition key. du liquide de refroidissement, ouvrir expansión líquido...
  • Seite 18 NOTE HINWEIS NOTES NOTES NOTAS ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................9/98...
  • Seite 19 F 15 ACCELERATORE REGOLAZIONE DEL MINIMO • Per accedere al carburatore occorre rimuovere il coper- chio d’ ispezione (vedi S/C - P. 6). • Avviare il motore e scaldarlo fino alla temperatura di normale funzionamento. • Per regolare il minimo, agire sulla vite (V): - in senso orario, i giri aumentano.
  • Seite 20: Ammortizzatore Posteriore

    F 15 AMMORTIZZATORE POSTERIORE REGOLAZIONE • L’ammortizzatore può essere regolato agendo sul pre- carico della molla. • Ruotando la ghiera (A) in senso antiorario si aumenta il precarico della molla. F. 2 HINTERER STOSSDÄMFER REAR SHOCK ABSORBER EINSTELLUNG TUNING • Der Stoßdämpfer wird durch Einwirken auf die •...
  • Seite 21: Kontrolle Der Lenkung

    F 15 CONTROLLO STERZO Cs - Nm 140 ± 20% • Per accedere al gruppo di regolazione dello sterzo occorre aprire parzialmente lo scudo anteriore (S/C - P. 6). • La regolazione del gioco dello sterzo avviene allen- tando il dado (A) e intervenendo sul dado (B) per recu- perare il gioco.
  • Seite 22 F 15 NOTE HINWEIS NOTES NOTES NOTAS ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................9/98...
  • Seite 23 F 15 CARROZZERIA COMPOSIZIONE DELLE CARENATURE • La carrozzeria dello scooter è composta da varie care- nature in materiale plastico: 1) Coprimanubrio posteriore 2) Coprimanubrio anteriore 3) Scudo anteriore 4) Carenatura posteriore 5) Puntone 6) Coperchio d’ ispezione 7) Paragambe 8) Pedana 9) Parafango anteriore 10) Copriruota posteriore...
  • Seite 24: Rimozione Contachilometri Eindicatore Benzina

    F 15 Cs - Nm RIMOZIONE CARENATURE ABMONTIEREN DER 0,5 ± 20% VERKLEIDUNGEN COPRIMANUBRIO ANTERIORE E CRUSCOTTO LENKERSCHUTZ VORNE UND • Rimuovere il cupolino in plexiglass ARMATURENBRETT (A) agendo sulle viti (V3). • Entfernen Sie die Plexiglaskappe (A), indem Sie die Schrauben (V3) lockern.
  • Seite 25 F 15 FAIRING REMOVAL DEPOSE DES CARENAGES REMOCIÓN CARENADOS FRONT HANDLEBAR COVER AND PROTEGE-GUIDON AVANT ET CUBREMANILLAR DELANTERO Y DASHBOARD TABLEAU DE BORD SALPICADERO • Dévisser les vis (V3) pour déposer • Remove the plexiglass shield (A), by • Remover la cobertura pequeña de l’écran en plexiglas (A).
  • Seite 26: Rimozione Comandi Al Manubrio

    F 15 RIMOZIONE COMANDI AL ABMONTIEREN DER BEDIENUN- MANUBRIO GSELEMENTE AM LENKER • Per rimuovere i dispositivi dei coman- • Für das Abmontieren der elektrischen di elettrici, posti sul manubrio, occor- Bedienungselemente auf dem Lenker muß der re aprire parzialmente lo scudo ante- Vorderschutzschild teilweise entfernt werden, um riore, per avere accesso al connetto- Zugang zum Anschluß...
  • Seite 27 F 15 REMOVAL OF HANDLE- DEPOSE DES COMMANDES REMOCIÓN DE LOS BAR-MOUNTED CONTROLS AU GUIDON MANDOS DEL MANILLAR • Pour déposer les dispositifs des • Partially open the front shield to gain • Para quitar los dispositivos de los commandes électriques situées sur access to the wiring connector mandos eléctricos, colocados en el le guidon, ouvrir partiellement l’écran...
  • Seite 28: Abmontieren Des Vorderschutzbleches

    F 15 Cs - Nm RIMOZIONE SCUDO ABMONTIEREN DES ANTERIORE VORDERSCHUTZSCHILDES Nota: per rimuovere lo scudo anterio- Hinweis: Für das Abmontieren der re, occorre rimuovere prima: ruota an- Vorderschutzschild zunächst teriore (S/D - P. 2) e parafango entfernen: Vorderrad (S/D - S. 2) und (S/C - P.
  • Seite 29 F 15 FRONT SHIELD DEPOSE DE L’ECRAN REMOCIÓN DEL REMOVAL AVANT ESCUDO DELANTERO Note: To remove the front shield, first Note: pour déposer l’écran avant, Nota: para quitar el escudo delantero, remove the front wheel (S/D - P. 2) retirer d’abord: la roue avant (S/D - es necesario quitar primero: la rueda and fender (S/C - P.
  • Seite 30: Abmontieren Des Helmfaches

    F 15 RIMOZIONE VANO CASCO ABMONTIEREN DES HELMFACHES Nota: questa operazione si rende indispensabile per poter Hinweis: Dieser Schritt ist dann unbedingt erforderlich, wenn rimuovere la carenatura posteriore. die hintere Verkleidung abgenommen werden soll. • Rimuovere il coperchio batteria (A). •...
  • Seite 31 F 15 HELMET COMPARTMENT DEPOSE LOGEMENT REMOCIÓN COMPARTI- REMOVAL PORTE-CASQUE MIENTO PORTACASCO Note: this operation is indispensable Note: cette opération est indispensable Nota: esta operación es indispensable para to allow rear fairing removal. pour pouvoir déposer le carenage arrière. la extracción del carenado posterior. •...
  • Seite 32 F 15 Cs - Nm RIMOZIONE ABMONTIEREN DER 3,5 ± 10% PUNTONE STREBE • Rimuovere i due tappeti in gomma • Entfernen Sie beiden Gummiteppiche (A). (A). • Svitare le viti (V6) sulla pedana • Lösen Sie die Schrauben (V6) auf •...
  • Seite 33 F 15 REMOCIÓN DEL PERFIL KICKSTAND DEPOSE DE LATERAL CARENADO REMOVAL L’ETRESILLON • Quitar los dos tapones de goma (A). • Remove the two rubber mats (A). • Déposer les deux tapis en • Destornillar los tornillos (V6) en el •...
  • Seite 34 F 15 Cs - Nm RIMOZIONE RUOTA ABMONTIEREN DES 24 ± 20% ANTERIORE VORDERRADES • Accertarsi della perfetta stabilità • Die perfekte Stabilität des Kraftrades del motoveicolo, posizionato sul ca- sicherstellen. Bocken Sie den Roller valletto centrale; eventualmente, deshalb auf dem mittleren Ständer inserire un supporto sotto al moto- auf.
  • Seite 35: Front Wheel Removal

    F 15 FRONT WHEEL DEPOSE DE LA ROUE REMOCIÓN DE LA RUEDA REMOVAL AVANT DELANTERA • Make sure that the motor-bike is • S’assurer de la parfaite stabilité du • Verificar la perfecta estabilidad del perfectly stable on the main stand; motocycle après l’avoir mis sur vehículo a motor, colocado en el if need be, place a support under...
  • Seite 36 F 15 Cs - Nm RIMOZIONE RUOTA ABMONTIEREN DES 100 ± 20% POSTERIORE HINTERRADES Nota: per rimuovere la ruota poste- Hinweis: Für das Abmontieren des riore è necessario smontare la mar- Hinterrades muß der Auspuffschal- mitta (vedi paragrafo successivo). ldämpfer (siehe nächsten Abschnitt) •...
  • Seite 37 F 15 REAR WHEEL DEPOSE DE LA ROUE REMOCIÓN DE LA RUEDA REMOVAL ARRIERE POSTERIOR Note: to remove the rear wheel, Note: pour déposer la roue arrière, il Nota: para quitar la rueda posterior es unscrew the exhaust pipe (see est nécessaire de dévisser le pot necesario destornillar el silen-ciador del following paragraph).
  • Seite 38 F 15 GABEL FORCELLA RIMOZIONE GRUPPO ABMONTIEREN DER GRUPPE STELO-PORTARUOTA SCHAFT / RADAUFHÄNGUNG Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motovei- Die perfekte Stabilität des Kraftrades colo; eventualmente, sistemare un supporto sicherstellen. Stützen Sie das Fahrzeug adeguato sotto il motore. La ruota anteriore dovrà gegebenenfalls zusätzlich unter dem Motor ab.
  • Seite 39 F 15 FORK FOURCHE HORQUILLA FORK LEG DEPOSE DU GROUPE REMOCIÓN DEL GRUPO REMOVAL TIGE PORTE-ROUE BARRA-PORTARRUEDA Make sure that the motor- S’assurer que le motocycle Verificar la estabilidad real del bike is perfectly stable on est parfaitement stable; vehículo a motor; even- the main stand;...
  • Seite 40: Controllo Livello

    F 15 OLIO FORCELLA: ÖL IN DER GABEL: Controllo livello Kontrolle des Füllstands Nel caso si riscontri il “finecorsa” della Bei “Endanschlägen” der Gabel oder forcella, oppure rumorosità anomala bei anomalem Geräusch derselben della stessa, è necessario effettuare il muß die Kontrolle des Ölstands im controllo del livello dell’...
  • Seite 41: Huile De Fourche

    F 15 HUILE DE FOURCHE: ACEITE HORQUILLA: FORK OIL: Contrôle du niveau Level check Control del nivel En cas de «fin de course» de la Oil level inside the legs must be En el caso de “fin de carrera” de la fourche ou de bruit anormal sur celle- checked in case of fork always horquilla, o ruidos extraños en la misma,...
  • Seite 42: Ölwechsel In Der Gabel

    F 15 CAMBIO OLIO FORCELLA ÖLWECHSEL IN DER GABEL • Bocken Sie das Kraftrad auf dem • Posizionare il motoveicolo sul caval- mittleren Ständer auf. letto centrale. • Setzen Sie einen geeigneten Behälter • Posizionare un contenitore adegua- unter die Radaufhängung und to sotto il portaruota e rimuovere la Cs - Nm entfernen Sie die Schraube (V)
  • Seite 43 F 15 VIDANGE D’HUILE DE CAMBIO ACEITE FORK OIL FOURCHE HORQUILLA CHANGE • Mettre le motocycle sur sa béquille • Colocar el vehículo a motor en el • Place the motor-bike on its main centrale. soporte central. stand. • Mettre un récipient approprié •...
  • Seite 44: Abmontieren Der Vorderen Bremszange

    F 15 Per rimuovere la forcella: Cs - Nm Nehmen Sie das Abmontieren der Gabel folgendermaßen vor: 140 ± 20% • svitare e rimuovere il controdado • Lösen Sie die Kontermutter(A) und entfernen Sie diese. • svitare e rimuovere il dado sotto- •...
  • Seite 45 F 15 To remove the fork: Pour déposer la fourche: Para quitar la horquilla: • loosen and remove the lock nut • dévisser et retirer le contre-écrou • destornillar y quitar la tuerca de inmovilización (A) • destornillar y quitar la tuerca que •...
  • Seite 46: Vordere Bremse: Über- Prüfung Der Bremsbeläge Auf Verschleiß

    F 15 FRENO ANTERIORE VORDERE BREMSE: ÜBER- VERIFICA USURA PRÜFUNG DER BREMSBELÄGE PASTIGLIE AUF VERSCHLEIß ogni 2.500 Km alle 2.500 Km • Nell’occasione, verificare anche lo sta- • Bei dieser Gelegenheit auch eine Kontrolle auf Verschleiß der Scheibe vornehmen. Falls to di usura del disco.
  • Seite 47 F 15 FREIN AVANT FRENO DELANTERO COMPRO- FRONT BRAKE CONTROLE DE L’USURE DES BACIÓN DE DESGASTE DE LAS PAD WEAR PASTILLES ZAPATAS CHECK tous les 2.500 Km cada 2.500 Km every 2.500 Kms • A l’occasion contrôler également le • When checking for pad wear, also •...
  • Seite 48: Auswechseln Der Bremsbeläge

    F 15 FRENO POSTERIORE A HINTERE SCHEIBEN- Cs - Nm DISCO 30 ± 20% BREMSE: ÜBERPRÜFUNG DER BREMSBELÄGE AUF VERIFICA USURA VERSCHLEIß PASTIGLIE ogni 2.500 Km alle 2.500 Km • Bei dieser Gelegenheit auch eine Kontrolle • Nell’occasione, verificare anche lo sta- auf Verschleiß...
  • Seite 49 F 15 REAR DISC FREIN ARRIERE FRENO TRASERO DE BRAKE A DISQUE DISCO PAD WEAR CONTROLE DE L’USURE DES COMPROBACIÓN DE DESGASTE CHECK PASTILLES DE LAS ZAPATAS every 2.500 Kms tous les 2.500 Km cada 2.500 Km • When checking for pad wear, also •...
  • Seite 50: Abmontieren Der Schlüsse- Lumschalter-Gruppe

    F 15 Cs - Nm RIMOZIONE GRUPPO ABMONTIEREN DER SCHLÜSSE- 10 ± 15% COMMUTATORE A CHIAVE LUMSCHALTER-GRUPPE Nota: per rimuovere il gruppo commu- Hinweis: Für das Abmontieren der Schlüs- tatore a chiave è necessario rimuovere selumschalter-Gruppe muß der Vorder- lo scudo anteriore (S/C - P. 6). schutzschild (S/C - S.
  • Seite 51 F 15 DEPOSE GROUPE KEY SWITCH ASSEMBLY REMOCIÓN DEL GRUPO COMMUTATEUR A CLE REMOVAL CONMUTADOR DE LLAVE Note: the front shield must be taken Note: pour déposer le groupe Nota: para quitar el grupo off in order to remove the key switch commutateur à...
  • Seite 52: Abmontieren Des Benzintanks

    F 15 RIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTE ABMONTIEREN DES BENZINTANKS Nota: per rimuovere il serbatoio carburante è necessa- Hinweis: Vor dem Abmontieren des Benzintanks muß rio rimuovere il serbatoio olio (S/D - P. 18). der Öltank entfernt werden (S/D - S. 18). I vapori di benzina sono altamente tossici, quin- Die Benzindämpfe sind sehr giftig und können daher di nocivi alla salute.
  • Seite 53 F 15 FUEL TANK DEPOSE DU RESERVOIR REMOCIÓN DEL TANQUE REMOVAL DE CARBURANT CARBURANTE Note: pour déposer le réservoir de Nota: para quitar el tanque Note: to remove the fuel tank, carburant, il est nécessaire de retirer carburante es necesario quitar el f i r s t re m ov e t h e o il r e s e r vo i r le réservoir d’huile (S/D - P.
  • Seite 54: Abmontieren Des Kühlers

    F 15 ABMONTIEREN DES KÜHLERS RIMOZIONE RADIATORI Für das Abmontieren des Kühlers muß zunächst der Per rimuovere i radiatori, è necessario rimuovere lo scu- Vorderschutzschild (S/C - S. 6) abgenommen werden do anteriore (S/C - P. 6) e scaricare il liquido refrige- und die Kühlflüssigkeit abgelassen werden.
  • Seite 55 F 15 DEPOSE DES RADIATOR REMOCIÓN DE RADIATEURS REMOVAL LOS RADIADORES To remove the radiator, take off the Pour déposer les radiateurs, il est Para quitar los radiadores, es front shield (S/C - P. 6) and drain the nécessaire de retirer l’écran avant necesario quitar el escudo delantero coolant.
  • Seite 56: Abmontieren Des Motors

    F 15 ABMONTIEREN DES MOTORS RIMOZIONE MOTORE • Für die Demontage des Motors vom Rahmen muß • Per rimuovere il motore dal telaio è necessario rimuo- zunächst die hintere Verkleidung (S/C - S. 8) vere preventivamente la carenatura posteriore abgenommen werden. (S/C - P.
  • Seite 57: Engine Removal

    F 15 ENGINE REMOVAL DEPOSE DU MOTEUR REMOCIÓN DEL MOTOR • To take the engine off from • Pour déposer le moteur du cadre, il • Para quitar el motor del chasis es the frame, first remove the rear est nécessaire de retirer au préalable necesario quitar antes el carenado fairing (S/C - P.
  • Seite 58: Filtro Aria

    F 15 Cs - Nm Cs - Nm LUFTFILTEE FILTRO ARIA 25 ± 10% 10 ± 15% (Zugang) (accesso) • Per accedere al filtro dell’ aria è ne- • Um an den Luftfilter zu gelangen, cessario rimuovere preventivamen- muß zunächst te l’elemento coprimotore (A) pro- Motorabdeckelement (A) abmontiert cedendo come segue:...
  • Seite 59: Air Cleaner Maintenance

    F 15 FILTRE A AIR FILTRO DE AIRE AIR CLEANER (accès) (acceso) (accessibility) • Pour accéder au filtre à air, il faut • To gain access to the air cleaner, first • Para acceder al filtro de aire es avant déposer le couvercle du remove the engine cover (A), as necesario remover el elemento moteur (A), comme ci-dessous...
  • Seite 60: Kontrolle Der Rahmenabmessungen

    F 15 VERIFICA DIMENSIONALE KONTROLLE DER DEL TELAIO RAHMENABMESSUNGEN • Se il motoveicolo ha subito un inci- • Falls das Kraftrad in einen Unfall verwickelt wurde, aufgrund dessen eine dente, per effetto del quale si “so- spetta” esistere una deformazione auch nur leichte Deformation des anche lieve del telaio, è...
  • Seite 61 F 15 CONTROLE DIMENSIONAL FRAME COMPROBACIÓN DE LAS CHECK DIMENSIONNEL DU CADRE DIMENSIONES DEL CHASIS • In case the frame is thought to be • Si le motocycle a subi un accident à • Si el vehículo a motor ha tenido un distorted, even if only slightly, la suite duquel vous “soupçonnez”...
  • Seite 62: Zündkerze

    F 15 ZÜNDKERZE CANDELA (Zugriff) (accesso) Prima di procedere alla rimo- Vor dem Abmontieren der zione della candela attende- Zündkerze den Motor re il completo raffreddamento del vollständig abkühlen lassen. motore. • Per accedere alla candela interve- • Für den Zugriff auf die Zündkerze nire dalla parte inferiore del moto- von der Unterseite des Motorrollers veicolo.
  • Seite 63: Beam Adjustment

    F 15 SPARK PLUG BOUGIE BUJÍA (accès) (access) (acceso) Avant de procéder à la Always wait for the engine Antes de llevar a cabo la to be perfectly cool before dépose de la bougie, laisser remoción de la bujía esperar a removing the spark plug.
  • Seite 64: Rücklicht

    F 15 FANALINO POSTERIORE RÜCKLICHT • Per accedere alle lampadine delle • Für den Zugriff auf die Glühbirnen luci di posizione e “stop” è necessa- der Stand- und „Stop“-Lichter muß Klarsichtabdeckung rio rimuovere il trasparente (A), svi- tando le viti (V2). abmontiert werden.
  • Seite 65: Taillight

    F 15 TAILLIGHT FEU ARRIERE FARO POSTERIOR • Loosen the clear cover (A) screws • Pour accéder aux lampes des feux • Para acceder a las bombillas de las de position et de “stop”, il faut retirer (V2) to gain access to the taillight luces de posición y de “stop”...
  • Seite 66 F 15 RELAIS RELAIS (sostituzione) (Auswechselung) • Il circuito di avviamento comprende • Der Anlaßschaltkreis enthält ein un relais (R) che aziona il motorino Relais (R) zur Aktivierung des di avviamento. Anlassers. • Per accedere al relais, occorre ri- • Für den Zugriff auf das Relais den muovere il coperchio di ispezione Inspektionsdeckel (S/C - S.
  • Seite 67 F 15 RELAIS RELAYS RELÉ (remplacement) (replacement) (sustitución) • The ignition circuit comprises • Le circuit de démarrage comprend • El circuito de puesta en marcha a relay (R) which triggers the un relais (R) qui actionne le démar- posee un relé (R) que acciona el starter.
  • Seite 68: Ubicazione Componenti Elettrici

    F 15 UNTERBRINGUNG UBICAZIONE LOCATION OF EMPLACEMENT LOCALIZACIÓN DE COMPONENTI DER ELEKTRISCHEN ELECTRICAL DES PIECES LOS COMPONENTES KOMPONENTEN COMPONENTS ELECTRIQUES ELÉCTRICOS ELETTRICI Hinweis: In den Abbil- Nota: in F. 12 sono evi- Note: figure 12 show Note: la figura 12 Nota: en la figura 12 se denziate le posizioni dungen Abb.
  • Seite 69: Componenti Elettrici

    F 15 ELEKTRISCHE PIECES COMPONENTI ELECTRICAL COMPONENTES ELETTRICI KOMPONENTEN COMPONENTS ELECTRIQUES ELÉCTRICOS F. 13 n° DESCRIZIONE BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESIGNATION DESCRIPCIÓN Temperatursonde Sonde température Sonda temperatura Temperature sensor Sonda temperatura Sonda olio Ölsonde Oil sensor Sonde d’huile Sonda aceite Sonda benzina Benzinsonde Petrol sensor Sonde d’essence...
  • Seite 70: Instalación Eléctrica

    F 15 IMPIANTO ELEKTRO- WIRING CIRCUIT INSTALACIÓN ELETTRICO ANLAGE ELECTRIQUE DIAGRAM ELÉCTRICA Sc. 1 9/98...
  • Seite 71 F 15 9/98...
  • Seite 72 ERSTAUFLAGE: 1/98 Januar 1998 •Malaguti reserves the right to make any and all changes to its vehicles as it deems fit and opportune at any time without prior notice. • All rights reserved. No part of this publication, whether text or illustrations, may be reproduced or circulated without the prior written permission from Malaguti.
  • Seite 73 • Die zu dieser Veröffentlichung gehörenden Handbücher beschäftigen sich mit den normalen technischen Eingriffen betreffend die gesamte Kraftradpalette MALAGUTI, die zum Zeitpunkt der Verbreitung in der Produktion läuft. Die enthaltenen Informationen betreffen die “ZWEIRADTECHNIK” der Krafträder und schließen einige Hinweise zu bestimmten mit dem Motor gekoppelten Teilen mit ein.
  • Seite 74 INTRODUCTION • All checks, maintenance, repairs or replacements of spare parts in the vehicles manufactured by Malaguti are to be performed by skilled and expert technical personnel with specific experience in state-of-the-art technology and full knowledge of the quickest and most rational procedures, technical characteristics, setting values and tightening torques, information as to which may only be properly and exhaustively provided by the manufacturer.
  • Seite 75: Aktualisierung Der Handbücher

    Note: This introduction to the manuals relating to speci- spezifischen Handbücher enthält darüber hinaus allen fic models also contains technical information common Krafträdern der Malaguti-Palette gemeinsame technische to the whole range of Malaguti motor vehicles (see list of Informationen (siehe Inhalt). contents). PUESTA AL DÍA DE LOS MANUALES MISE A JOUR DES MANUELS •Les pages de mise à...
  • Seite 76 NOTE DI CONSULTAZIONE DEI HINWEISE ZUM NACHSCHLAGEN IN DEN MANUALI HANDBÜCHERN • Tutti i manuali della collana sono suddivisi in sezioni: • Alle Handbücher der Reihe sind in Abschnitte gegliedert: KENNTNIS DES MOTORROLLERS: Technische CONOSCERE LA MOTO: Dati tecnici-Dati per Daten - Fahrzeugkenndaten - Tank (Zugang- l’identificazione del veicolo-Serbatoi (accesso- Fassungsvermögen-Reserve) - Bedienungselemente...
  • Seite 77 NOTES FOR EASY NOTES POUR LA NOTAS DE CONSULTATION OF THE CONSULTATION DES CONSULTA MANUALS MANUELS DE LOS MANUALES • All manuals in the set comprise the • Tous les manuels de la série sont • Todos los manuales de la serie, se following sections: divisés en sections: subdividen en secciones:...
  • Seite 78 IGEÄNDERTE SEITEN MODIFIED PAGES • Diejenige Seite, welche Änderungen unterzogen wurde, • Modified pages shall bear the same number as those in wird mit derselben Seitennummer wie die Seite der the previous edition /pre-modified ones/ followed by the vorhergehenden Ausgabe, gefolgt vom Buchstaben M, letter M, with the date of issue appearing in the versehen.
  • Seite 79 ATTENZIONE! Consigli pru- ACHTUNG! Ratschläge und CAUTION! ATTENTION! Conseils de ATENCIÓN! Consejos pru- denziali ed informazioni riguar- Informationen betreffend die Recommendations and prudence et informations dentes e informaciones que hacen danti la sicurezza del motoci- Sicherheit des Kradfahrers (des precautions regarding rider concernant la sécurité...
  • Seite 80 Abbreviazioni Festgelegte Abbreviations Abréviations Abreviaturas de di redazione Abkürzungen rédactionnelles redacción F Figura Abbildung Figure Figure Figura C s Coppia di serraggio Anzugsmoment Tightening torque Couple de serrage Par de apretado Seite Page P Pagina Page Página Pr Paragrafo Kapitel Paragraph Paragraphe Párrafo...
  • Seite 81 Simbologia Arbeitssymbole Other Symboles Simbología operativa symbols opérationnels operativa SYMMETRICAL OPERAZIONI SYMMETRISCHE OPERATIONS OPERACIONES OPERATIONS. SIMMETRICHE Operazioni OPERATIONEN SYMETRIQUES SIMÉTRICAS Indicates that the operation da ripetere sull’altro lato del Operationen, die auf der Opérations à répéter sur Operaciones que hay que must be repeated on the gruppo o del componente.
  • Seite 82 Nota: il fascicolo che segue e precede i manuali d’officina specifici contiene con- sigli ed avvertenze sui metodi operativi ed informazioni generali comuni a tutti i veicoli. Consultare l’indice degli argomenti trattati, nella pagina che segue. Accertarsi di aver memorizzato il significato dei simboli e delle avvertenze generali fin qui riportate.
  • Seite 83 ARGOMENTI COMUNI A TUTTI I VEICOLI ALLEN FAHRZEUGEN GEMEINSAME KOMPONENTEN UND STICHWORTE TOPICS COMMON TO ALL VEHICLES SUJETS COMMUNS A TOUS LES VEHICULES ARGUMENTOS COMUNES A TODOS LOS VEHÍCULOS Norme generali Allgemeine General work Règles générales Normas generales Arbeitsnormen de travail di lavoro procedures de trabajo...
  • Seite 84: Allgemeine Arbeitsnormen

    NORME GENERALI DI LAVORO • I consigli, le raccomandazioni e le avvertenze che seguono garantiscono interventi razionali nella massima sicurezza operativa, abbattendo notevolmente le probabilità di infortuni, danni di ogni natura e tempi morti. Si consiglia, pertanto, di osservarli scrupolosamente. CONSIGLI •...
  • Seite 85 GENERAL WORK PROCEDURES • The advice, warnings and recommendations given hereafter are aimed at ensuring maximum work safety as well as at considerably reducing the risk of accidents, personal injury, equipment damage and idle times, and should therefore be strictly adhered to. ADVICE •...
  • Seite 86: Empfehlungen

    RACCOMANDAZIONI • Prima di iniziare qualsiasi intervento sul motoveicolo, arrestare il motore, rimuovere la chiave d’avviamento ed attendere il completo raffreddamento di ogni componente del veicolo stesso. • Se le operazioni prevedono l’impegno di due tecnici, è indispensabile che, preventivamen- te, essi si accordino per mansioni e sinergie.
  • Seite 87 WARNINGS •Before carrying out any operation, turn off the engine, remove the ignition key and wait for all parts to cool down. •For operations requiring two mechanics, make sure that the various steps to be performed by each of them are clearly defined and co-ordinated beforehand. •Make sure that each component has been properly mounted before proceeding with assembling the next one.
  • Seite 88 •Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. • Non riutilizzare mai una guarnizione o un anello elastico. • Non utilizzare un cacciavite come leva o scalpello. • Non svitare o avvitare viti e dadi con l’ausilio di pinze, poiché, oltre che non esercitare una forza di bloccaggio sufficiente, si può...
  • Seite 89 •Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions. •Never reuse old gaskets or circlips. • Never use a screwdriver as a lever or chisel. • Never use pincers to loosen or tighten screws or nuts because, in addition to not providing a sufficient clamping force, they may also damage the screw head or nut hexagon.
  • Seite 90: Avertissements

    • Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine Malaguti. • Utiliser uniquement les lubrifiants prévus dans ce document. • Installer les accessoires prévus par la société Malaguti au sein de la ligne MALBO LINE, que vous pouvez trouver sur les pages jaunes.
  • Seite 91 Prima di ogni intervento accertarsi della perfetta stabilità del motoveicolo. La ruota anteriore deve risultare ancorata, preferibilmente, sull’attrezzatura (A - F. 3/A) solidale alla pedana di sollevamento. Vor jedem Eingriff die perfekte Standsicherheit des Kraftrades sicherstellen. Das Vorderrad muß verankert sein. Zu diesem Zwecke sollte möglichst das fest mit der Hebeplattform verbundene Werkzeug (A - Abb.
  • Seite 92: Terminkarte Zur Regelmässigen Wartung

    SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA • La tabella (T. 1) riporta i principali interventi di controllo e di sostituzione di componenti e prodotti soggetti ad usura. TERMINKARTE ZUR REGELMÄSSIGEN PERIODICAL MAINTENANCE WARTUNG SCHEDULE • Die Tabelle (T. 1) enthält die wichtigsten Eingriffe betreffend •...
  • Seite 93 PNEUMATICI • La pressione dei pneumatici deve essere controllata e regolata a “gomma fredda” (temperatura ambiente). • La profondità minima ammessa del battistrada è di mm 1,5 (in tutti i punti). REIFEN TYRES • Der Reifendruck muß bei “kaltem Gummi” •...
  • Seite 94 CANDELE ZÜNDKERZEN SPARK PLUGS BOUGIES BUJÍAS F. 4 BESCHREIBUNG DESIGNATION DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPCIÓN Isolierung Isolant Isolante Insulator Aislante Gehäuse Corps Corpo Body Cuerpo Guarnizione Dichtung Gasket Joint Guarnición Elettrodo Elektrode Electrode Electrode Electrodo Elettrodo massa Massenelektrode Electrode de masse Earth electrode Electrodo de masa Filettatura Gewinde...
  • Seite 95: Überprüfung Der Zündkerze

    ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM •Die Zündkerze bei heißem Motor heißem Motor heißem Motor heißem Motor herausnehmen (Vorsicht vor Verbrennungen).
  • Seite 96 , s c e l t a t r a q u e l l e i n d i c a t e d...
  • Seite 97 BATTERIA BATTERIA BATTERIA BATTERIA BATTERIA Interventi da effettuare periodicamente sulla batteria: Interventi da effettuare periodicamente sulla batteria: Interventi da effettuare periodicamente sulla batteria: Interventi da effettuare periodicamente sulla batteria: Interventi da effettuare periodicamente sulla batteria: A ) Rimozione B ) Controllo integrità generale C) C o n t r o l l o l i v e l l o l i q u i d o e l e t t r o l i t i c o D) Verifica del grado di carica E ) Ricarica...
  • Seite 98 BATTERIA BATTERIA BATTERIA BATTERIA BATTERIA Rimozione - Rimozione - per primo per primo A ) Rimozione - Rimozione - Rimozione - Per rimuovere la batteria dalla sua sede, scollegare sempre per primo per primo per primo il terminale collegato a - - - - - massa ( massa (...
  • Seite 99 BATTERY BATTERY BATTERY BATTERY BATTERY A ) Removal Removal Removal Removal Removal. When removing the battery from its seat, f i r s t f i r s t f i r s t f i r s t disconnect the earth f i r s t earth earth...
  • Seite 100 E ) Ricarica batteria Ricarica batteria Ricarica batteria Ricarica batteria Ricarica batteria •Togliere i tappi degli elementi. 1/10 1/10 •È buona norma ricaricare con un amperaggio pari a 1/10 1/10 1/10 di quello erogabile dalla batteria stessa. A carica avvenuta, ricontrollare il livello del liquido e, se necessario, rabboccare. •Rimontare i tappi.
  • Seite 101 E ) Battery recharging Battery recharging Battery recharging Battery recharging Battery recharging •Remove the caps from the elements. •It is advisable to recharge the battery using an amperage equal to 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 o f t h a t s u p p l i e d b y t h e b a t t e r y i t s e l f . A f t e r recharging, recheck fluid level and top up if necessary.
  • Seite 102: Sostituzione Della Pila

    OROLOGIO OROLOGIO OROLOGIO OROLOGIO OROLOGIO REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE Per le funzioni dell’orologio, procedere nel modo seguente: • l e t t u r a d e l l a d a t a e d e l m e s e l e t t u r a d e l l a d a t a e d e l m e s e l e t t u r a d e l l a d a t a e d e l m e s e l e t t u r a d e l l a d a t a e d e l m e s e...
  • Seite 103 C L O C K C L O C K C L O C K C L O C K C L O C K ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT ADJUSTMENT To recall clock functions, proceed as follows: •Reading of day and month Reading of day and month Reading of day and month Reading of day and month...
  • Seite 104: Schlüssel Und Start

    CHIAVI ED AVVIAMENTO CHIAVI ED AVVIAMENTO CHIAVI ED AVVIAMENTO CHIAVI ED AVVIAMENTO CHIAVI ED AVVIAMENTO •L’interruttore principale controlla il circuito d’avviamento ed il dispositivo bloccasterzo. : o g n i c o n t a t t o e l e t t r i c o è d i s i n s e r i t o . : sono inseriti i contatti ed il motore può...
  • Seite 105 KEYS AND IGNITION KEYS AND IGNITION KEYS AND IGNITION KEYS AND IGNITION KEYS AND IGNITION •The ignition circuit and the antitheft steering lock are operated by the main switch. : a l l e l e c t r i c c o n t a c t s a r e o f f . : contacts are on and the engine can be started.
  • Seite 106: Scheinwerfereinstellung

    2 2 2 2 2 REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO Nota: Nota: Nota: per questa operazione, è consigliabile l’impiego di due addetti. Nota: Nota: L’ orientamento del fascio luminoso del faro anteriore può essere regolato soltanto verticalmente, soltanto verticalmente, soltanto verticalmente, soltanto verticalmente, procedendo...
  • Seite 107 2 2 2 2 2 BEAM ADJUSTMENT BEAM ADJUSTMENT BEAM ADJUSTMENT BEAM ADJUSTMENT BEAM ADJUSTMENT Note Note Note: For best results, it is advisable that two operators be in attendance. Note Note The headlight beam can only only only only be adjusted v e r t i c a l l y v e r t i c a l l y v e r t i c a l l y v e r t i c a l l y proceeding as follows:...
  • Seite 108 2 2 2 2 2 ASSE FULCRO MOTORE ASSE FULCRO MOTORE ASSE FULCRO MOTORE ASSE FULCRO MOTORE ASSE FULCRO MOTORE Nota Nota Nota: per questa operazione è consigliabile l’impiego di due addetti. Nota Nota •Porre il motoveicolo sul cavalletto centrale. •Esercitare una forza laterale forza laterale forza laterale...
  • Seite 109 ENGINE SUPPORT AXLE ENGINE SUPPORT AXLE ENGINE SUPPORT AXLE ENGINE SUPPORT AXLE ENGINE SUPPORT AXLE Note Note Note: For best results, it is advisable that two operators be in attendance. Note Note •Place the motor-bike on its main stand. •Push the rear wheel sideways sideways sideways sideways (F.
  • Seite 110 R U O T E R U O T E R U O T E R U O T E R U O T E Nota Nota Nota: per lo smontaggio della ruota anteriore o posteriore, consultare il manuale specifico di ogni singolo modello. Nota Nota Controllo eccentricità...
  • Seite 111 W H E E L S W H E E L S W H E E L S W H E E L S W H E E L S Note Note Note: To remove the front or rear wheel, follow the instructions described in the specific manual for each model. Note Note Runout check...
  • Seite 112: Regolazione Leve Freni

    ACCELERATORE ACCELERATORE ACCELERATORE ACCELERATORE ACCELERATORE Recupero giochi Recupero giochi Recupero giochi Recupero giochi Recupero giochi •La manopola dell’acceleratore deve avere sempre una certa corsa a vuoto ( pochi gradi di rotazione, corrispondenti a cir- c a 1 - 3 mm 1 - 3 mm 1 - 3 mm 1 - 3 mm d i corsa a vuoto...
  • Seite 113: Throttle Grip

    THROTTLE GRIP THROTTLE GRIP THROTTLE GRIP THROTTLE GRIP THROTTLE GRIP Free play adjustment Free play adjustment Free play adjustment Free play adjustment Free play adjustment •Standard throttle grip free play is approximately 1 to 3 mm of grip rotation. 1 to 3 mm of grip rotation. 1 to 3 mm of grip rotation.
  • Seite 114 FRENO A TAMBURO FRENO A TAMBURO FRENO A TAMBURO FRENO A TAMBURO FRENO A TAMBURO Grassaggio perno/camma Grassaggio perno/camma Grassaggio perno/camma Grassaggio perno/camma Grassaggio perno/camma •Rimuovere la ruota posteriore (dopo aver lasciato raffreddare il silenziatore di scarico) , attenendosi alle informazio- ni riportate sul manuale d’officina specifico per ogni singolo modello.
  • Seite 115: Drum Brake

    DRUM BRAKE DRUM BRAKE DRUM BRAKE DRUM BRAKE DRUM BRAKE Pin/cam greasing Pin/cam greasing Pin/cam greasing Pin/cam greasing Pin/cam greasing •Remove the rear wheel ( taking care to first allow the muffler to cool down ) following the instructions contained in the specific service manual for each model.
  • Seite 116 VERIFICA USURA VERIFICA USURA VERIFICA USURA VERIFICA USURA VERIFICA USURA Ganasce Ganasce Ganasce Ganasce Ganasce •In occasione della manutenzione del perno/camma e comunque al chilometraggio programmato (vedi tabella di ma- (vedi tabella di ma- (vedi tabella di ma- (vedi tabella di ma- (vedi tabella di ma- nutenzione periodica) nutenzione periodica)
  • Seite 117 WEAR CHECK WEAR CHECK WEAR CHECK WEAR CHECK WEAR CHECK Shoes Shoes Shoes Shoes Shoes (see periodical (see periodical (see periodical •During pin/cam maintenance and in any case during periodical inspection after prescribed mileage (see periodical (see periodical maintenance schedule) maintenance schedule) , always check shoes for wear, bearing in mind that the pad must never be less than 2 mm maintenance schedule) less than 2 mm...
  • Seite 118: Freni A Disco

    Nota Nota Nota: tutti i motoveicoli della gamma Malaguti sono equipaggiati con freno a disco anteriore e alcuni modelli, con freno a disco anche posteriore. Le informazioni che seguono sono generalizzate ad entrambe le versioni. Per l’ispezione visiva del livello dell’olio e la rimozione eventuale di parti per accedere alla vaschetta dell’olio, attenersi a quanto enunciato nel manuale specifico...
  • Seite 119: Freins A Disque

    FRENOS DE DISCO Nota: Nota: Nota: Todos los vehículos de motor de la gama Malaguti están equipados con freno de disco delantero y algunos modelos Nota: Nota: también con freno de disco posterior. Las informaciones que se indican a continuación son generales para las dos versiones.
  • Seite 120: Ausblasen Der Luft In Der Bremsanlage

    SPURGO DELL’ARIA DELL’IMPIANTO FRENANTE SPURGO DELL’ARIA DELL’IMPIANTO FRENANTE SPURGO DELL’ARIA DELL’IMPIANTO FRENANTE SPURGO DELL’ARIA DELL’IMPIANTO FRENANTE SPURGO DELL’ARIA DELL’IMPIANTO FRENANTE A ) Mantenendo il motoveicolo in piano, riempire al massimo la vaschetta del liquido freni (olio idraulico). B ) Montare la guarnizione (A - F. 20). Prestare la massima attenzione a non fare traboccare il liquido su parti verniciate, poiché...
  • Seite 121 AIR BLEEDING FROM THE BRAKING SYSTEM AIR BLEEDING FROM THE BRAKING SYSTEM AIR BLEEDING FROM THE BRAKING SYSTEM AIR BLEEDING FROM THE BRAKING SYSTEM AIR BLEEDING FROM THE BRAKING SYSTEM A ) Keep the motor-bike on an even keel and fill up the brake fluid reservoir (hydraulic oil). B ) M o u n t t h e g a s k e t ( A - F .
  • Seite 122 HINWEISE HINWEISE N O T E S N O T E S NOTES - NOTES - NOTES - NOTES - NOTES - HINWEISE HINWEISE HINWEISE - NOTES - - NOTES - - NOTES - - NOTES - N O T E S - NOTES - N O T E S N O T E S - NOTES...
  • Seite 123 RICERCA GUASTI RICERCA GUASTI RICERCA GUASTI RICERCA GUASTI RICERCA GUASTI SUCHE NACH DEFEKTEN SUCHE NACH DEFEKTEN SUCHE NACH DEFEKTEN SUCHE NACH DEFEKTEN SUCHE NACH DEFEKTEN TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES RECHERCHE DES PANNES...
  • Seite 124: Der Motor Kann Nicht Oder Nur Unter Schwierigkeiten Angelassen Werden

    IL MOTORE NON SI AVVIA O SI AVVIA CON DIFFICOLTÀ IL MOTORE NON SI AVVIA O SI AVVIA CON DIFFICOLTÀ IL MOTORE NON SI AVVIA O SI AVVIA CON DIFFICOLTÀ IL MOTORE NON SI AVVIA O SI AVVIA CON DIFFICOLTÀ IL MOTORE NON SI AVVIA O SI AVVIA CON DIFFICOLTÀ...
  • Seite 125 ENGINE DOES NOT START OR IS DIFFICULT TO START ENGINE DOES NOT START OR IS DIFFICULT TO START ENGINE DOES NOT START OR IS DIFFICULT TO START ENGINE DOES NOT START OR IS DIFFICULT TO START ENGINE DOES NOT START OR IS DIFFICULT TO START A) FUEL SYSTEM CHECK: A) FUEL SYSTEM CHECK: A) FUEL SYSTEM CHECK:...
  • Seite 126 IMPORTANTE: avviare il motore senza intervenire sulla manopola dell’acceleratore. IMPORTANTE: avviare il motore senza intervenire sulla manopola dell’acceleratore. IMPORTANTE: avviare il motore senza intervenire sulla manopola dell’acceleratore. IMPORTANTE: avviare il motore senza intervenire sulla manopola dell’acceleratore. IMPORTANTE: avviare il motore senza intervenire sulla manopola dell’acceleratore. 1 ) 1 ) 1 ) 1 ) 1 ) Regolare il minimo motore a circa 1800 giri/1’.
  • Seite 127 IMPORTANT: Start up the engine without operating the throttle grip. IMPORTANT: Start up the engine without operating the throttle grip. IMPORTANT: Start up the engine without operating the throttle grip. IMPORTANT: Start up the engine without operating the throttle grip. IMPORTANT: Start up the engine without operating the throttle grip.
  • Seite 128: Kontrolle Der Elektrischen Anlage Des Motors

    B) VERIFICA IMPIANTO ELETTRICO MOTORE B) VERIFICA IMPIANTO ELETTRICO MOTORE B) VERIFICA IMPIANTO ELETTRICO MOTORE B) VERIFICA IMPIANTO ELETTRICO MOTORE B) VERIFICA IMPIANTO ELETTRICO MOTORE 1 ) C o n t r o l l a r e c h e s u l m o t o r e s i a m o n t a t a l a c a n d e l a c o n s i g l i a t a . 0,5 : 0,6 mm 0,5 : 0,6 mm Di s t a n z a d e g l i e l e t t r o d i = 0,5 : 0,6 mm...
  • Seite 129 B) ENGINE ELECTRIC SYSTEM CHECK B) ENGINE ELECTRIC SYSTEM CHECK B) ENGINE ELECTRIC SYSTEM CHECK B) ENGINE ELECTRIC SYSTEM CHECK B) ENGINE ELECTRIC SYSTEM CHECK 1 ) Check that the specified spark plug has been fitted. Correct electrode gap is 0,5 : 0,6 mm 0,5 : 0,6 mm 0,5 : 0,6 mm 0,5 : 0,6 mm...
  • Seite 130: Der Motor Kann Nur Mit Dem Kickstarterhebel Angelassen Werden

    IL MOTORE SI AVVIA SOLO CON LA LEVA KICK-STARTER IL MOTORE SI AVVIA SOLO CON LA LEVA KICK-STARTER IL MOTORE SI AVVIA SOLO CON LA LEVA KICK-STARTER IL MOTORE SI AVVIA SOLO CON LA LEVA KICK-STARTER IL MOTORE SI AVVIA SOLO CON LA LEVA KICK-STARTER A) VERIFICARE LA CARICA DELLA BATTERIA: A) VERIFICARE LA CARICA DELLA BATTERIA: A) VERIFICARE LA CARICA DELLA BATTERIA:...
  • Seite 131 ENGINE CAN ONLY BE STARTED BY THE KICK-STARTER LEVER ENGINE CAN ONLY BE STARTED BY THE KICK-STARTER LEVER ENGINE CAN ONLY BE STARTED BY THE KICK-STARTER LEVER ENGINE CAN ONLY BE STARTED BY THE KICK-STARTER LEVER ENGINE CAN ONLY BE STARTED BY THE KICK-STARTER LEVER A) BATTERY CHARGE CHECK: A) BATTERY CHARGE CHECK: A) BATTERY CHARGE CHECK:...
  • Seite 132: Den Starter-Schalter Kontrollieren

    C) CONTROLLARE L’INTERRUTTORE-STARTER: C) CONTROLLARE L’INTERRUTTORE-STARTER: C) CONTROLLARE L’INTERRUTTORE-STARTER: C) CONTROLLARE L’INTERRUTTORE-STARTER: C) CONTROLLARE L’INTERRUTTORE-STARTER: 1 ) Smontare il coprimanubrio superiore. 2 ) Scollegare il connettore a 4 vie del cablaggio commutatore DX e verificare la continuità dell’interruttore stesso. azzurro/blu azzurro/blu nero nero...
  • Seite 133 C) STARTER SWITCH CHECK C) STARTER SWITCH CHECK C) STARTER SWITCH CHECK C) STARTER SWITCH CHECK C) STARTER SWITCH CHECK 1 ) Remove the upper handlebar cover. 2 ) Disconnect the 4-way connector of the RH switch harness and check for switch continuity. 3 ) Connect the tester (set to O H M) t o t h e light/dark blue light/dark blue light/dark blue...
  • Seite 134: Der Motor Kommt Nicht Zum Stillstand

    IL MOTORE NON SI ARRESTA IL MOTORE NON SI ARRESTA IL MOTORE NON SI ARRESTA IL MOTORE NON SI ARRESTA IL MOTORE NON SI ARRESTA A) CONTROLLARE COMMUTATORE-CHIAVE A) CONTROLLARE COMMUTATORE-CHIAVE A) CONTROLLARE COMMUTATORE-CHIAVE A) CONTROLLARE COMMUTATORE-CHIAVE A) CONTROLLARE COMMUTATORE-CHIAVE 1 ) Smontare lo scudo anteriore, seguire il percorso del cavetto bianco/nero bianco/nero bianco/nero...
  • Seite 135 ENGINE DOES NOT TURN OFF ENGINE DOES NOT TURN OFF ENGINE DOES NOT TURN OFF ENGINE DOES NOT TURN OFF ENGINE DOES NOT TURN OFF A) KEY SWITCH CHECK A) KEY SWITCH CHECK A) KEY SWITCH CHECK A) KEY SWITCH CHECK A) KEY SWITCH CHECK white/black white/black...
  • Seite 136: Die Batterie Lädt Sich Nicht Auf

    LA BATTERIA NON SI RICARICA LA BATTERIA NON SI RICARICA LA BATTERIA NON SI RICARICA LA BATTERIA NON SI RICARICA LA BATTERIA NON SI RICARICA 1 ) Verificare l’efficienza della batteria (vedere pagg. 26 e 27). 2 ) Verificare l’efficienza del regolatore di tensione. N.B.: per tali verifiche è...
  • Seite 137 BATTERY IS NOT RECHARGED BATTERY IS NOT RECHARGED BATTERY IS NOT RECHARGED BATTERY IS NOT RECHARGED BATTERY IS NOT RECHARGED 1 ) Check the battery efficiency (see on pages 26 and 27). 2 ) Check the regulator efficiency. N.B.: for these inspections the use of the DSE DUCATI test-meter item code 02404600 is required N.B.: for these inspections the use of the DSE DUCATI test-meter item code 02404600 is required N.B.: for these inspections the use of the DSE DUCATI test-meter item code 02404600 is required.
  • Seite 138 FARI - LUCI POSTERIORI - ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO FARI - LUCI POSTERIORI - ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO FARI - LUCI POSTERIORI - ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO FARI - LUCI POSTERIORI - ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO FARI - LUCI POSTERIORI - ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO Se non funzionano: 1 ) Provare i n t e r r u t t o r e l u c i i n t e r r u t t o r e l u c i i n t e r r u t t o r e l u c i i n t e r r u t t o r e l u c i...
  • Seite 139 HEADLIGHT - TAILLIGHTS - DASHBOARD ILLUMINATION HEADLIGHT - TAILLIGHTS - DASHBOARD ILLUMINATION HEADLIGHT - TAILLIGHTS - DASHBOARD ILLUMINATION HEADLIGHT - TAILLIGHTS - DASHBOARD ILLUMINATION HEADLIGHT - TAILLIGHTS - DASHBOARD ILLUMINATION If these do not work, proceed as follows: 1 ) Check l i g h t s w i t c h l i g h t s w i t c h l i g h t s w i t c h l i g h t s w i t c h...
  • Seite 140: Vorderscheinwerfer Funktioniert Nicht

    FARO ANTERIORE NON FUNZIONA FARO ANTERIORE NON FUNZIONA FARO ANTERIORE NON FUNZIONA FARO ANTERIORE NON FUNZIONA FARO ANTERIORE NON FUNZIONA 1 ) Verificare la continuità della lampadina e del portalampada del faro (Tester in O H M) . Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: sostituire la lampadina e/o il portalampada.
  • Seite 141 HEADLIGHT DOES NOT WORK HEADLIGHT DOES NOT WORK HEADLIGHT DOES NOT WORK HEADLIGHT DOES NOT WORK HEADLIGHT DOES NOT WORK 1 ) Check for continuity between the bulb and the bulb holder with a tester set to OHM. In case of discontinuity discontinuity discontinuity discontinuity replace the bulb and/or the bulb holder.
  • Seite 142: Rückscheinwerfer Funktioniert Nicht

    LUCE POSTERIORE NON FUNZIONA LUCE POSTERIORE NON FUNZIONA LUCE POSTERIORE NON FUNZIONA LUCE POSTERIORE NON FUNZIONA LUCE POSTERIORE NON FUNZIONA 1) Verificare la continuità della lampadina e del portalampada (tester in OHM) Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: Discontinuità: Sostituire lampadina e/o portalampada Continuità: Continuità: Continuità:...
  • Seite 143 TAILLIGHT DOES NOT WORK TAILLIGHT DOES NOT WORK TAILLIGHT DOES NOT WORK TAILLIGHT DOES NOT WORK TAILLIGHT DOES NOT WORK 1 ) Check for continuity of the bulb and bulb holder (tester set to O H M) . In case of discontinuity discontinuity discontinuity discontinuity...
  • Seite 144 LUCE STOP NON SI ACCENDE LUCE STOP NON SI ACCENDE LUCE STOP NON SI ACCENDE LUCE STOP NON SI ACCENDE LUCE STOP NON SI ACCENDE 1 ) Controllare il perfetto inserimento della lampadina nella propria sede e verificare la continuità (Tester in OHM) del portalampada e della lampadina.
  • Seite 145 STOPLIGHT DOES NOT COME ON STOPLIGHT DOES NOT COME ON STOPLIGHT DOES NOT COME ON STOPLIGHT DOES NOT COME ON STOPLIGHT DOES NOT COME ON 1 ) Make sure that the bulb is properly fitted in its seat and check for continuity between the bulb holder and the bulb by means of a tester set to OHM.
  • Seite 146: Akustiksignalgeber Funktioniert Nicht

    AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA 1 ) Controllare l’interruttore avvisatore acustico. 2 ) Scollegare il connettore a 6 vie del commutatore SX dal cablaggio. rosa rosa nero nero...
  • Seite 147 HORN DOES NOT WORK HORN DOES NOT WORK HORN DOES NOT WORK HORN DOES NOT WORK HORN DOES NOT WORK 1 ) Check horn switch. 2 ) Disconnect the 6-way connector of the LH switch from the harness. 3 ) Connect the terminals of the tester (set to OHM) to the pink pink pink pink...
  • Seite 148 Conforme: Conforme: Conforme: Conforme: Conforme: 1 ) Prova avvisatore acustico (1). arancione arancione 2 ) Mediante un cavetto, fare ponte diretto tra il terminale dove è inserito il cavo arancione arancione arancione e un punto a massa (2) sul t e l a i o ( F . 3 6 ) . 3 ) Ruotare la chiave in “ON”.
  • Seite 149 If reading is as per above: If reading is as per above: If reading is as per above: If reading is as per above: If reading is as per above: 1 ) Check the horn (1) proceeding as described below. 2 ) Using a cable, make a direct bridge between the terminal to which the orange orange orange...
  • Seite 150: Richtungsanzeiger Blinken Nicht

    INDICATORI DI DIREZIONE NON LAMPEGGIANO INDICATORI DI DIREZIONE NON LAMPEGGIANO INDICATORI DI DIREZIONE NON LAMPEGGIANO INDICATORI DI DIREZIONE NON LAMPEGGIANO INDICATORI DI DIREZIONE NON LAMPEGGIANO A) NON FUNZIONA UNO DEI 4 INDICATORI: A) NON FUNZIONA UNO DEI 4 INDICATORI: A) NON FUNZIONA UNO DEI 4 INDICATORI: A) NON FUNZIONA UNO DEI 4 INDICATORI: A) NON FUNZIONA UNO DEI 4 INDICATORI: 1 ) Verificare la continuità...
  • Seite 151 DIRECTION INDICATORS NOT FLASHING DIRECTION INDICATORS NOT FLASHING DIRECTION INDICATORS NOT FLASHING DIRECTION INDICATORS NOT FLASHING DIRECTION INDICATORS NOT FLASHING A) IF ONE OF THE FOUR DIRECTION INDICATORS IS NOT WORKING: A) IF ONE OF THE FOUR DIRECTION INDICATORS IS NOT WORKING: A) IF ONE OF THE FOUR DIRECTION INDICATORS IS NOT WORKING: A) IF ONE OF THE FOUR DIRECTION INDICATORS IS NOT WORKING: A) IF ONE OF THE FOUR DIRECTION INDICATORS IS NOT WORKING:...
  • Seite 152: Vier Richtungsanzeiger Funktionieren Nicht

    C) QUATTRO INDICATORI DI DIREZIONE NON FUNZIONANO: C) QUATTRO INDICATORI DI DIREZIONE NON FUNZIONANO: C) QUATTRO INDICATORI DI DIREZIONE NON FUNZIONANO: C) QUATTRO INDICATORI DI DIREZIONE NON FUNZIONANO: C) QUATTRO INDICATORI DI DIREZIONE NON FUNZIONANO: 1 ) Scollegare il connettore dall’intermittenza. Terminale Tester ( + + + + + ) >...
  • Seite 153 C) IF FOUR DIRECTION INDICATORS DO NOT WORK C) IF FOUR DIRECTION INDICATORS DO NOT WORK C) IF FOUR DIRECTION INDICATORS DO NOT WORK C) IF FOUR DIRECTION INDICATORS DO NOT WORK C) IF FOUR DIRECTION INDICATORS DO NOT WORK 1 ) Remove the connector from the flasher unit and connect: t h e (+ + + + + ) t e r m i n a l o f t h e t e s t e r t o t h e blue blue...
  • Seite 154 NUOVA INTERMITTENZA (COD. 02502300) NUOVA INTERMITTENZA (COD. 02502300) NUOVA INTERMITTENZA (COD. 02502300) NUOVA INTERMITTENZA (COD. 02502300) NUOVA INTERMITTENZA (COD. 02502300) Questo tipo di nuova intermittenza si differenzia dalle precedenti “a filo caldo” fino ad oggi utilizzate, non solo per la sua forma ma anche per il funzionamento.
  • Seite 155 NEW FLASHER UNIT (CODE 02502300) NEW FLASHER UNIT (CODE 02502300) NEW FLASHER UNIT (CODE 02502300) NEW FLASHER UNIT (CODE 02502300) NEW FLASHER UNIT (CODE 02502300) This new type of flasher is different both in shape and operation from the previous “hot-wire” ones which have been installed up to now.
  • Seite 156: Ölstandanzeige (Led) Leuchtet Nicht Auf

    INDICATORE OLIO (A LED) NON SI ILLUMINA INDICATORE OLIO (A LED) NON SI ILLUMINA INDICATORE OLIO (A LED) NON SI ILLUMINA INDICATORE OLIO (A LED) NON SI ILLUMINA INDICATORE OLIO (A LED) NON SI ILLUMINA bianco bianco 1 ) Verificare continuità (Tester in OHM) del cavetto bianco bianco bianco tra commutatore-chiave, sonda olio e connettore posizio- nato nel cruscotto.
  • Seite 157 OIL INDICATOR (LED) DOES NOT COME ON OIL INDICATOR (LED) DOES NOT COME ON OIL INDICATOR (LED) DOES NOT COME ON OIL INDICATOR (LED) DOES NOT COME ON OIL INDICATOR (LED) DOES NOT COME ON 1 ) Check continuity of the white white white white cable between the key switch, the oil feeler and the connector located in the...
  • Seite 158: Temperaturanzeige (Led) Funktioniert Unregelmässig

    FUNZIONAMENTO INDICATORE TEMPERATURA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE TEMPERATURA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE TEMPERATURA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE TEMPERATURA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE TEMPERATURA (A LED) IRREGOLARE A) Led verdi e rossi rimangono tutti illuminati: A) Led verdi e rossi rimangono tutti illuminati: A) Led verdi e rossi rimangono tutti illuminati: A) Led verdi e rossi rimangono tutti illuminati: A) Led verdi e rossi rimangono tutti illuminati:...
  • Seite 159 TEMPERATURE INDICATOR (LED) FAULTY TEMPERATURE INDICATOR (LED) FAULTY TEMPERATURE INDICATOR (LED) FAULTY TEMPERATURE INDICATOR (LED) FAULTY TEMPERATURE INDICATOR (LED) FAULTY A) The green and red LEDs stay on: A) The green and red LEDs stay on: A) The green and red LEDs stay on: A) The green and red LEDs stay on: A) The green and red LEDs stay on: Key to “ON”.
  • Seite 160: Wasserstandanzeige (Led) Funktioniert Unregelmässig

    FUNZIONAMENTO INDICATORE LIVELLO ACQUA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE LIVELLO ACQUA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE LIVELLO ACQUA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE LIVELLO ACQUA (A LED) IRREGOLARE FUNZIONAMENTO INDICATORE LIVELLO ACQUA (A LED) IRREGOLARE 1 ) Verificare il livello acqua della vaschetta di espansione: 2 ) Livello scarso, rabboccare e controllare eventuali perdite: 3 ) Livello corretto, controllare la continuità...
  • Seite 161 WATER LEVEL INDICATOR (LED) FAULTY WATER LEVEL INDICATOR (LED) FAULTY WATER LEVEL INDICATOR (LED) FAULTY WATER LEVEL INDICATOR (LED) FAULTY WATER LEVEL INDICATOR (LED) FAULTY 1 ) Check water level in the expansion chamber. 2 ) If level is low, top up and check for any leaks. white/blue white/blue 3 ) I f l e v e l i s c o r r e c t , c h e c k c o n t i n u i t y o f t h e white/blue...
  • Seite 162: Benzinanzeige Funktioniert Nicht Oder Nur Unregelmässig

    F 10 F 10 F 10 F 10 F 10 F 12 F 12 F 12 F 12 F 12 F 15 F 15 F 15 F 15 F 15 INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA...
  • Seite 163 PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING A) Check the indicator proceeding as follows: A) Check the indicator proceeding as follows: A) Check the indicator proceeding as follows: A) Check the indicator proceeding as follows:...
  • Seite 164 YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY C R O S S E R C R O S S E R C R O S S E R CENTRO SL CENTRO SL CENTRO SL YESTERDAY YESTERDAY C R O S S E R C R O S S E R CENTRO SL CENTRO SL INDICATORE BENZINA FUNZIONA IRREGOLARMENTE O NON FUNZIONA...
  • Seite 165 PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING PETROL INDICATOR IS FAULTY OR NOT WORKING •Connect the positive cable of the battery to the screw marked + and the negative one to the screw marked S. If indicator itself is working properly: If indicator itself is working properly: If indicator itself is working properly:...
  • Seite 166 MANUALI D’OFFICINA MANUALI D’OFFICINA MANUALI D’OFFICINA MANUALI D’OFFICINA MANUALI D’OFFICINA WERKSTATT-HANDBÜCHER WERKSTATT-HANDBÜCHER WERKSTATT-HANDBÜCHER WERKSTATT-HANDBÜCHER WERKSTATT-HANDBÜCHER WORKSHOP MANUALS WORKSHOP MANUALS WORKSHOP MANUALS WORKSHOP MANUALS WORKSHOP MANUALS MANUELS D’ATELIER MANUELS D’ATELIER MANUELS D’ATELIER MANUELS D’ATELIER MANUELS D’ATELIER MANUALES DE TALLER MANUALES DE TALLER MANUALES DE TALLER MANUALES DE TALLER MANUALES DE TALLER...
  • Seite 167: Ersatzteilkatalogen

    Tali informazioni sono a noi trasmesse dai Costruttori dei motori, non possiamo quindi ritenerci responsabili di eventuali errori, omissioni, ecc... La ditta MALAGUTI si riserva il diritto di apportare modifiche in qualunque momento, senza obbligo di darne tempestivo preav- v i s o .
  • Seite 168: Avant-Propos

    La société MALAGUTI se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment, sans notification préalable. Pour toute demande ou pour toute information complémentaire, contacter l’Atelier après-vente ou le Service Technique de la société Malaguti.
  • Seite 169 AGGIORNAMENTO DEI MANUALI AGGIORNAMENTO DEI MANUALI AGGIORNAMENTO DEI MANUALI AGGIORNAMENTO DEI MANUALI AGGIORNAMENTO DEI MANUALI •Le pagine Le pagine Le pagine Le pagine Le pagine di aggiornamento verranno da noi spedite ( in un ragionevole lasso di tempo ) g i à f o r a t e , q u i n d i s o l t a n t o da inserire nel manuale.
  • Seite 170 N O T E N O T E HINWEISE HINWEISE HINWEISE NOTAS NOTAS N O T E N O T E N O T E HINWEISE HINWEISE NOTES FOR NOTES FOR NOTES FOR NOTES FOR NOTES FOR NOTES POUR NOTES POUR NOTES POUR NOTES POUR NOTES POUR...
  • Seite 171 Hinweis: Hinweis: Hinweis: Falls keinerlei Angabe gemacht wurde (an der Stelle Note: Note: Note: When no indication is reported in the box marked by Hinweis: Hinweis: Note: Note: X X X X X des Kästchens X X X X X ), bedeutet dies, daß...
  • Seite 172 Verwendung Verwendung Editing Editing Symboles Symboles Symboles Simbología de Simbología de Simbología de Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Verwendung Verwendung Verwendung Editing Editing Editing Symboles Symboles Simbología de Simbología de von Symbolen von Symbolen symbols symbols rédactionnels rédactionnels rédactionnels redacción redacción redacción di redazione...
  • Seite 173 Abbreviazioni Abbreviazioni Abbreviazioni Festgelegte Festgelegte Festgelegte Festgelegte Festgelegte Abbreviations Abbreviations Abréviations Abréviations Abréviations Abréviations Abréviations Abreviaturas de Abreviaturas de Abbreviazioni Abbreviazioni Abbreviations Abbreviations Abbreviations Abreviaturas de Abreviaturas de Abreviaturas de di redazione di redazione di redazione Abkürzungen Abkürzungen Abkürzungen Abkürzungen Abkürzungen rédactionnelles rédactionnelles...
  • Seite 174 Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Simbologia Arbeitssymbole Arbeitssymbole Arbeitssymbole Arbeitssymbole Arbeitssymbole Other Other Other Other Other Symboles Symboles Symboles Symboles Symboles Simbología Simbología Simbología Simbología Simbología operativa operativa operativa operativa operativa symbols symbols symbols symbols symbols opérationnels opérationnels opérationnels opérationnels opérationnels operativa operativa operativa...
  • Seite 175 NORME GENERALI DI LAVORO NORME GENERALI DI LAVORO NORME GENERALI DI LAVORO NORME GENERALI DI LAVORO NORME GENERALI DI LAVORO •I consigli consigli consigli consigli consigli, l e raccomandazioni raccomandazioni raccomandazioni raccomandazioni raccomandazioni e l e avvertenze avvertenze avvertenze avvertenze avvertenze che seguono garantiscono interventi razionali nella massima sicurezza operativa, abbattendo notevolmente le probabilità...
  • Seite 176 GENERAL WORK PROCEDURES GENERAL WORK PROCEDURES GENERAL WORK PROCEDURES GENERAL WORK PROCEDURES GENERAL WORK PROCEDURES •The advice advice advice advice advice, warnings warnings warnings warnings and recommendations warnings recommendations recommendations recommendations recommendations given hereafter are aimed at ensuring maximum work safety as well as at considerably reducing the risk of accidents, personal injury, equipment damage and idle times, and should therefore be strictly adhered to.
  • Seite 177 RACCOMANDAZIONI RACCOMANDAZIONI RACCOMANDAZIONI RACCOMANDAZIONI RACCOMANDAZIONI •Prima di iniziare Prima di iniziare Prima di iniziare Prima di iniziare Prima di iniziare qualsiasi intervento sul motoveicolo attendere il completo raffredda- completo raffredda- completo raffredda- completo raffredda- completo raffredda- mento mento mento di ogni componente del veicolo stesso. mento mento •Se le operazioni prevedono l’impegno di due tecnici, è...
  • Seite 178 WARNINGS WARNINGS WARNINGS WARNINGS WARNINGS •Before carrying out Before carrying out Before carrying out Before carrying out Before carrying out any operation, turn off the engine, remove the ignition key and wait for a l l p a r t s t o cool down cool down cool down cool down.
  • Seite 179 • • • • • Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità del motoveicolo. Non lavorare in condizioni disagiate o di precaria stabilità...
  • Seite 180 • • • • • Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions. Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions. Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions. Make sure that the vehicle is stable and not to have to take on awkward working positions.
  • Seite 181 Prima di ogni intervento Prima di ogni intervento Prima di ogni intervento accertarsi della perfetta stabilità del motoveicolo. Prima di ogni intervento Prima di ogni intervento La ruota anteriore deve risultare ancorata, preferibilmente, sull’attrezzatura (A - F. 4) solidale alla pedana di sollevamento.
  • Seite 182: Terminkarte Zur Regelmässigen

    SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA •L a t a b e l l a (T . 1 T . 1 T . 1 T . 1 T .
  • Seite 183 C A N D E L E C A N D E L E C A N D E L E C A N D E L E C A N D E L E 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 ZÜNDKERZEN ZÜNDKERZEN...
  • Seite 184 ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM 500 - 1.000 KM heißem Motor heißem Motor •Die Zündkerze bei heißem Motor heißem Motor heißem Motor herausnehmen (Vorsicht vor Verbrennungen).
  • Seite 185 , s c e l t a t r a q u e l l e i n d i c a t e d...
  • Seite 186 Werkzeugen entstehen. geeigneten Werkzeugen entstehen. geeigneten Werkzeugen entstehen. ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS Only use ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS ORIGINAL MALAGUTI SPARE PARTS. ORIGINALERSATZTEILE von MALAGUTI ORIGINALERSATZTEILE von MALAGUTI Nur ORIGINALERSATZTEILE von MALAGUTI...
  • Seite 187 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 ATTREZZI ATTREZZI SPEZIAL- SPEZIAL- SPEZIAL- ATTREZZI ATTREZZI ATTREZZI SPEZIAL- SPEZIAL- SPECIAL SPECIAL SPECIAL SPECIAL SPECIAL OUTILS OUTILS OUTILS OUTILS OUTILS HERRAMIENTAS HERRAMIENTAS HERRAMIENTAS...
  • Seite 188 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 Motore raffreddato ad aria Luftgekühlter Motor Air-cooled motor Moteur à refroidissement par air Motor de enfriamiento por aire CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 Motore raffreddato ad aria Luftgekühlter Motor Air-cooled motor Moteur à...
  • Seite 189 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 INHALT INHALT S O M M A I R E...
  • Seite 190: Inhaltsverzeichnis

    MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 MY 50 - CY 50 - MA 50 INDICE INDICE INHALT...
  • Seite 191: Zylinderkopf, Zylinder Und Kolben

    MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE...
  • Seite 192 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN...
  • Seite 193 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: •t e s t a c i l i n d r o ( 1 ) . •Zylinderkopf (1).
  • Seite 194 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 Remove: Remove: Remover: Remover: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: •cylinder head (1). •la culasse (1). •c u l a t a ( 1 ) .
  • Seite 195 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: •t e s t a c i l i n d r o ( 1 ) . •Zylinderkopf (1). Hinweis: Hinweis: Nota: Nota:...
  • Seite 196 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: •cylinder head (1). •la culasse (1). •c u l a t a ( 1 ) . Note: Note: Nota:...
  • Seite 197 ISPEZIONE E ISPEZIONE E INSPEKTION UND INSPEKTION UND INSPEKTION UND ISPEZIONE E ISPEZIONE E ISPEZIONE E INSPEKTION UND INSPEKTION UND RIPARAZIONE RIPARAZIONE RIPARAZIONE RIPARAZIONE RIPARAZIONE REPARATUR REPARATUR REPARATUR REPARATUR REPARATUR ZYLINDERKOPF UND ZYLINDER ZYLINDERKOPF UND ZYLINDER TESTA E CILINDRO TESTA E CILINDRO TESTA E CILINDRO TESTA E CILINDRO TESTA E CILINDRO...
  • Seite 198 INSPECTION AND INSPECTION AND INSPECTION ET INSPECTION ET INSPECTION ET INSPECCION Y INSPECCION Y INSPECTION AND INSPECTION AND INSPECTION AND INSPECTION ET INSPECTION ET INSPECCION Y INSPECCION Y INSPECCION Y REPAIR REPAIR REPAIR REPAIR REPAIR REPARATION REPARATION REPARATION REPARATION REPARATION REPARACION REPARACION REPARACION...
  • Seite 199 Überprüfen: Überprüfen: Ispezionare: Ispezionare: Ispezionare: Ispezionare: Ispezionare: Überprüfen: Überprüfen: Überprüfen: •camicia cilindro: eliminare residui ed •Zylinderlaufbuchse: Rückstände und Verkrustungen beseitigen, incrostazioni, •parete del cilindro: usura/rigature - •Zylinderwände: Abnutzung/Rillen - r i a l e s a r e o s o s t i t u i r e . glattschmirgeln oder ersetzen.
  • Seite 200 Vérifiez: Vérifiez: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Vérifiez: Vérifiez: Vérifiez: Inspeccionar Inspeccionar Inspeccionar: Inspeccionar Inspeccionar •cylinder water jacket. Crust of •la chemise du cylindre: éliminez les •la camisa del cilindro: eliminar résidus et les incrustations, minerals/ rust - Eliminate, residuos e incrustaciones, •cylinder wall.
  • Seite 201 KUPPLUNG- KUPPLUNG- KUPPLUNG- FIT VALUES FIT VALUES VALEURS DE VALEURS DE VALEURS DE VALORES DE VALORES DE VALORI DI VALORI DI VALORI DI VALORI DI VALORI DI KUPPLUNG- KUPPLUNG- FIT VALUES FIT VALUES FIT VALUES VALEURS DE VALEURS DE VALORES DE VALORES DE VALORES DE ACCOPPIAMENTO...
  • Seite 202 A A A A A B B B B B C C C C C D D D D D E E E E E m i n . m a x MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 -0,048 -0,042...
  • Seite 203: Kickstarter

    MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 PEDALE AVVIAMENTO PEDALE AVVIAMENTO PEDALE AVVIAMENTO PEDALE AVVIAMENTO PEDALE AVVIAMENTO KICKSTARTER KICKSTARTER KICKSTARTER KICKSTARTER KICKSTARTER 1 ) Startachse 1 ) Asse avviamento 2 ) M o l l a d i r i t o r n o 2 ) Rückstellfeder 3 ) Collare...
  • Seite 204 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 KICK STARTER KICK STARTER KICK STARTER KICK STARTER KICK STARTER PEDALE DE DEMARREUR PEDALE DE DEMARREUR PEDALE DE DEMARREUR PEDALE DE DEMARREUR PEDALE DE DEMARREUR PEDAL DE ARRANQUE PEDAL DE ARRANQUE PEDAL DE ARRANQUE PEDAL DE ARRANQUE PEDAL DE ARRANQUE...
  • Seite 205: Avviamento A Pedale

    Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: 1 1 1 1 1 •anello di fermo (1), •Haltering (1), 4 4 4 4 4 •c o p i g l i a ( 2 ) . •S p l i n t ( 2 ) . 2 2 2 2 2 Sganciare: Sganciare:...
  • Seite 206 Remove: Remove: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: •kick pinion gear (1), •l’anneau de retenue (1), •anillo de retención (1), •c l i p ( 2 ) . •l a g o u p i l l e ( 2 ) . •espiga (2).
  • Seite 207 K U P P L U N G K U P P L U N G FRIZIONE FRIZIONE FRIZIONE FRIZIONE FRIZIONE K U P P L U N G K U P P L U N G K U P P L U N G Controllare Controllare •Prüfen:...
  • Seite 208 EMBRAYAGE EMBRAYAGE C L U T C H C L U T C H C L U T C H C L U T C H C L U T C H EMBRAYAGE EMBRAYAGE EMBRAYAGE E M B R A G U E E M B R A G U E E M B R A G U E E M B R A G U E...
  • Seite 209: Pompa Olio

    Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: •dado (rotore) (1). •Schraubenmutter (Rotor) (1). 1 1 1 1 1 Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: tenere bloccato l’albero a go- Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Kurbelwelle blockiert mito con il SUPPORTO ROTORE halten mit dem UNIVERSELLEN UNIVERSALE per allentare il dado LÄUFERHALTER (1), um die Mutter...
  • Seite 210 Remove: Remove: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: Remover: Remover: •n u t ( r o t o r ) ( 1 ) . •l ’ é c r o u ( r o t o r ) ( 1 ) . •t u e r c a ( r o t o r ) ( 1 ) .
  • Seite 211: Ölpumpe Und Magnetzünder Cdi

    MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI ÖLPUMPE UND MAGNETZÜNDER CDI POMPA OLIO E MAGNETE CDI POMPA OLIO E MAGNETE CDI POMPA OLIO E MAGNETE CDI...
  • Seite 212 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 POMPE A HUILE ET VOLANT MAGNETIQUE POMPE A HUILE ET VOLANT MAGNETIQUE OIL PUMP AND CDI MAGNETO OIL PUMP AND CDI MAGNETO OIL PUMP AND CDI MAGNETO OIL PUMP AND CDI MAGNETO OIL PUMP AND CDI MAGNETO...
  • Seite 213 Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Entfernen: •dado (puleggia primaria). •Mutter (Primärriemenscheibe). F . 4 1 Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: •r o n d e l l a ( 1 ) , •Unterlegscheibe (1), •puleggia primaria (fissa) (2), •Primärriemenscheibe (Feste) (2),...
  • Seite 214 Remove: Remove: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: Remover: Remover: •nut (primary sheave). •l’écrou (poulie primaire). •tuerca (polea primaria). Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: •spring washer (1), •l a r o n d e l l e ( 1 ) , •arandela (1), •primary sheave (fixed) (2),...
  • Seite 215: Cinghia A V

    Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: •cappellotto (1), •Abschlußkappe (1), 2 2 2 2 2 •scorrimento (2). •G l e i t e n ( 2 ) . •In caso di usura eccessiva, sostitu- •Bei hoher Abnutzung ersetzen. i r e .
  • Seite 216 Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: •c a p ( 1 ) , •le chapeau (1), •capuchón (1), •s l i d e r ( 2 ) . •le coulissement (2). •deslizamiento (2).
  • Seite 217: Startkupplung

    Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: •cuscinetto (ingranaggio ruota avvia- •Lagerbuchse (Zahnrad Antriebsrad) mento) (1), ( 1 ) , •superficie interna (ingranaggio ruo- •Innere Oberfläche (Zahnrad Antriebsrad) (2). ta avviamento) (2). •In caso di danni, sostituire. •Bei Beschädigungen ersetzen.
  • Seite 218 Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: •bearing (starter wheel gear) (1), •le palier (engrenage roue •cojinete (engranaje rueda de •inner surface (starter wheel gear) démarrage) (1), arranque) (1), ( 2 ) . •la surface interne (engrenage roue •superficie interior ( engranaje rueda démarrage) (2).
  • Seite 219: Startkupplung Und Anlassmotor

    STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR STARTKUPPLUNG UND ANLASSMOTOR FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO FRIZIONE E MOTORINO D’AVVIAMENTO 1 ) S t e l l r i n g 1 ) Collare 2 ) Bundscheibe 2 ) Rondella con collare...
  • Seite 220 STARTER CLUTCH AND STARTER STARTER CLUTCH AND STARTER STARTER CLUTCH AND STARTER STARTER CLUTCH AND STARTER STARTER CLUTCH AND STARTER EMBRAYAGE ET EMBRAYAGE ET EMBRAYAGE ET EMBRAYAGE ET EMBRAYAGE ET EMBRAGUE Y MOTOR DE EMBRAGUE Y MOTOR DE EMBRAGUE Y MOTOR DE EMBRAGUE Y MOTOR DE EMBRAGUE Y MOTOR DE M O T O R...
  • Seite 221 Lockern: Lockern: •Allentare: Allentare: Allentare: Allentare: Allentare: dado fissaggio frizione •Lockern: Lockern: Lockern: Mutter Blockierung ( F . 5 5 ) . Kupplung (F.55). F . 5 5 Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: •gruppo puleggia secondaria (1), •Set sekundäre Riemenscheibe (1), 3 3 3 3 3 •cinghia a V (3).
  • Seite 222 •Loosen: Loosen: Loosen: n u t c l u t c h c a r r i e r ( F . 5 5 ) . Loosen: •Desserrez: Desserrez: Desserrez: Desserrez: l’écrou d’embrayage Desserrez: •A f l o j a r : A f l o j a r : A f l o j a r : A f l o j a r : tuerca sujeción embrague...
  • Seite 223 Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: Ausbauen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Ausbauen: Ausbauen: •p o r t a f r i z i o n e ( 1 ) , •Kupplungseingang (1), 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 •molla di compressione (2), •Kompressionsfeder (2), •puleggia secondaria (3), 5 5 5 5 5...
  • Seite 224 Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remove: Remove: Remove: Enlevez: Enlevez: Remover: Remover: Remover: •c l u t c h c a r r i e r ( 1 ) , •le porte embrayage (1), •porta-embrague (1), •compressione spring (2), •le ressort de compression (2), •muelle de compresión (2), •secondary sheave (3),...
  • Seite 225: Riemen, Primäre Und Sekundäre Riemenscheibe

    MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 V - RIEMEN, PRIMÄRE UND SEKUNDÄRE V - RIEMEN, PRIMÄRE UND SEKUNDÄRE CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E CINGHIA A V, PULEGGIA PRIMARIA E...
  • Seite 226 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CORREA A V, POLEA PRIMARIA Y CORREA A V, POLEA PRIMARIA Y CORREA A V, POLEA PRIMARIA Y V-BELT, PRIMARY AND V-BELT, PRIMARY AND V-BELT, PRIMARY AND V-BELT, PRIMARY AND V-BELT, PRIMARY AND COURROIE EN V, POULIE COURROIE EN V, POULIE...
  • Seite 227 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 GETRIEBE GETRIEBE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE Nota: Nota: Nota: a motore montato, la trasmis- H i n w e i s : H i n w e i s : H i n w e i s : Bei montiertem Motor kann das Nota:...
  • Seite 228 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION Note: Note: with the engine mounted, Note: Note: Note:...
  • Seite 229 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 GETRIEBE GETRIEBE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE Nota: Nota: Nota: a motore montato, la trasmis- H i n w e i s : H i n w e i s : Bei montiertem Motor kann das H i n w e i s : Nota: Nota:...
  • Seite 230 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISION TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISION TRANSMISION Note: Note: Note: Note: Note: u n e f o i s l e m o t e u r m o n t é , i l e s t Note: Note: Note: with the engine mounted,...
  • Seite 231 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 S S S S S 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 9 9 9 9 9...
  • Seite 232 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MY 50 MY 50 MY 50 MA 50 MA 50 MA 50 GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE 1 ) Seeger 1 ) Seeger 2 ) Lagerbuchse 2 ) Cuscinetto 3 ) Öldichtung 3 ) Guarnizione olio 4 ) Abtriebswelle...
  • Seite 233 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 S S S S S 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 5 5 5 5 5 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8...
  • Seite 234 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 CY 50 TRASMISSIONE TRASMISSIONE TRASMISSIONE GETRIEBE GETRIEBE GETRIEBE TRASMISSIONE TRASMISSIONE GETRIEBE GETRIEBE 1 ) Seeger 1 ) Seeger 2 ) Lagerbuchse 2 ) Cuscinetto 3 ) Guarnizione olio 3 ) Öldichtung 4 ) Albero uscita 4 ) Abtriebswelle 5 ) Cuscinetto 5 ) Lagerbuchse...
  • Seite 235: Gehäusetrennwerkzeug

    GEHÄUSE GEHÄUSE (rechts) (rechts) CARTER ( CARTER ( CARTER ( CARTER ( CARTER (destro destro destro destro) ) ) ) ) destro GEHÄUSE GEHÄUSE GEHÄUSE (rechts) (rechts) (rechts) Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: Entfernen: Rimuovere: Rimuovere: Rimuovere: Entfernen: Entfernen: •v i t i , •Schrauben, •supporto, •Halterung,...
  • Seite 236 CARTER CARTER ( d r o i t ) ( d r o i t ) CRANKCASE ( CRANKCASE ( CRANKCASE ( CRANKCASE ( CRANKCASE (r i g h t r i g h t r i g h t r i g h t r i g h t) ) ) ) ) CARTER...
  • Seite 237: Gehäuse Und Kurbelwelle

    CARTER ED ALBERO A GOMITO CARTER ED ALBERO A GOMITO CARTER ED ALBERO A GOMITO CARTER ED ALBERO A GOMITO CARTER ED ALBERO A GOMITO GEHÄUSE UND KURBELWELLE GEHÄUSE UND KURBELWELLE GEHÄUSE UND KURBELWELLE GEHÄUSE UND KURBELWELLE GEHÄUSE UND KURBELWELLE 1 ) Guarnizione olio * * * * * * * * * * 1 ) Öldichtung * * * * * * * * * * 2 ) Piastrina ritegno para olio...
  • Seite 238 CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CRANKCASE AND CRANKSHAFT CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN CARTER ET VILEBREQUIN CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER Y CIGÜEÑAL CARTER Y CIGÜEÑAL 1 ) Joint spy * * * * * * * * * * 1 ) O i l s e a l * * * * * * * * * *...
  • Seite 239 MONTAGE UND EINSTELLEN DES MONTAGE UND EINSTELLEN DES MONTAGGIO MOTORE E MONTAGGIO MOTORE E MONTAGGIO MOTORE E MONTAGGIO MOTORE E MONTAGGIO MOTORE E MONTAGE UND EINSTELLEN DES MONTAGE UND EINSTELLEN DES MONTAGE UND EINSTELLEN DES REGOLAZIONE REGOLAZIONE REGOLAZIONE M O T O R S M O T O R S M O T O R S M O T O R S...
  • Seite 240 MONTAGE MOTEUR ET MONTAGE MOTEUR ET ENGINE ASSEMBLY AND ENGINE ASSEMBLY AND ENGINE ASSEMBLY AND ENGINE ASSEMBLY AND ENGINE ASSEMBLY AND MONTAGE MOTEUR ET MONTAGE MOTEUR ET MONTAGE MOTEUR ET MONTAJE MOTOR Y MONTAJE MOTOR Y MONTAJE MOTOR Y MONTAJE MOTOR Y MONTAJE MOTOR Y ADJUSTMENT ADJUSTMENT...
  • Seite 241: Installations- Werkzeug Für Kurbelwelle

    •Anbringen: Anbringen: Anbringen: Anbringen: Dichtmasse an den •Applicare: Applicare: Applicare: Applicare: Applicare: d e l s i g i l l a n t e a l l e s u p e r - Anbringen: fici di accoppiamento di entrambe le Kontaktoberflächen der beiden Gehäusehälften.
  • Seite 242 •Appliquez: Appliquez: Appliquez: d e l a p â t e à j o i n t s u r l e s Appliquez: A p l i c a r : A p l i c a r : •Apply: Apply: Apply:...
  • Seite 243 Controllare Controllare •Kontrollieren Kontrollieren Kontrollieren Kontrollieren Sie die korrekte •Controllare Controllare Controllare il regolare alloggiamen- Kontrollieren to dell’albero a gomito. Führung der Kurbelwelle. Utilizzare un mazzuolo in materiale Verwenden einen p l a s t i c o . Plastikhammer. Non battere sull’albero a go- Non battere sull’albero a go- Non battere sull’albero a go-...
  • Seite 244 Contrôlez Contrôlez •Check: Check: Check: Check: crankshaft smooth action. Check: •Contrôlez Contrôlez Contrôlez le logement régulier de • Controlar Controlar Controlar Controlar Controlar el alojamiento regular del Unsmooth action: le vilebrequin. cigüeñal. Utilisez un maillet en matière “crankcase” with a soft-head Utilizar un mazo de material hammer to set it in position.
  • Seite 245: Magnetzünder Cdi

    Montieren: Montieren: Montare: Montare: Montare: Montare: Montare: Montieren: Montieren: Montieren: •v i t i , •Schrauben, •Halterung (1). •supporto (1). Halteschrauben: Drehmoment Halteschrauben: Drehmoment •Viti supporto: coppia di serraggio Viti supporto: coppia di serraggio Viti supporto: coppia di serraggio Viti supporto: coppia di serraggio Viti supporto: coppia di serraggio •Halteschrauben: Drehmoment Halteschrauben: Drehmoment...
  • Seite 246: Pompe A Huile

    Montez: Montez: I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : Montez: Montez: Montez:...
  • Seite 247: Coppia Di Serraggio

    Montare Montare •Montieren: Montieren: Montieren: Montieren: Öldichtung (1). •Montare Montare Montare guarnizione olio ( 1 ) . Montieren: Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: applicare grasso a base di sa- Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Schmierfett auf Lithium- pone al litio sul bordo della guarni- seifenbasis am Rand der Öldichtung zione olio.
  • Seite 248 I n s t a l l I n s t a l l •Montez Montez Montez j o i n t h u i l e ( 1 ) . Montez Montar: Montar: •I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l o i l s e a l ( 1 ) .
  • Seite 249: Anlaßkupplung

    MONTAGGIO MONTAGGIO M O N T A G E M O N T A G E M O N T A G E MONTAGGIO MONTAGGIO MONTAGGIO M O N T A G E M O N T A G E FRIZIONE D’AVVIAMENTO FRIZIONE D’AVVIAMENTO FRIZIONE D’AVVIAMENTO...
  • Seite 250 ASSEMBLY ASSEMBLY M O N T A G E M O N T A G E M O N T A G E M O N T A J E M O N T A J E ASSEMBLY ASSEMBLY ASSEMBLY M O N T A G E M O N T A G E M O N T A J E...
  • Seite 251 •P u l i r e : P u l i r e : P u l i r e : P u l i r e : la superficie di scorrimento. •Reinigen: Reinigen: Reinigen: Reinigen: Reinigen: Gleitfläche. P u l i r e : 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 Montare:...
  • Seite 252 •Clean: Clean: Clean: the sliding surface. Clean: •Nettoyez: Nettoyez: Nettoyez: Nettoyez: Nettoyez: surface •Limpiar: Limpiar: Limpiar: Limpiar: superficie Clean: Limpiar: coulissement. deslizamiento. I n s t a l l : I n s t a l l : •Montez: Montez: Montez: les masses centrifuges (1) Montez: Montar:...
  • Seite 253 Montieren: Montieren: •Montare Montare Montare Montare Montare l a g u a r n i z i o n e o l i o ( 1 ) . •Montieren: Montieren: Montieren: Öldichtung (1). Nota: Nota: Hinweis: Hinweis: Nota: Nota: Nota: applicare grasso a base di sa- Hinweis: Hinweis: Hinweis:...
  • Seite 254 Montez Montez •Mount Mount Mount Mount Mount t h e o i l s e a l ( 1 ) . •Montez Montez Montez l e j o i n t s p y ( 1 ) . •Montar: Montar: Montar: Montar: Montar: l a j u n t a d e l a c e i t e ( 1 ) .
  • Seite 255 MONTAGGIO TRASMISSIONE MONTAGGIO TRASMISSIONE MONTAGGIO TRASMISSIONE TRIEBWER MONTAGE TRIEBWER MONTAGE TRIEBWER MONTAGE TRIEBWER MONTAGE TRIEBWER MONTAGE MONTAGGIO TRASMISSIONE MONTAGGIO TRASMISSIONE Montieren: Montieren: Montare: Montare: Montare: Montare: Montare: Montieren: Montieren: Montieren: •cuscinetto (1), •Lagerbuchse (1), 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 •Öldichtung (2), •guarnizione olio (2), •albero trasmissione (3).
  • Seite 256 MONTAGE TRANSMISSION MONTAGE TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION ASSEMBLY TRANSMISSION MONTAGE TRANSMISSION MONTAGE TRANSMISSION MONTAGE TRANSMISSION MONTAJE TRANSMISION MONTAJE TRANSMISION MONTAJE TRANSMISION MONTAJE TRANSMISION MONTAJE TRANSMISION I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l : I n s t a l l :...
  • Seite 257: Primäre-, Sekondärriemen- Scheibe Und V-Riemen

    MONTAGE MONTAGE KICKSTART, KICKSTART, MONTAGGIO AVVIAMENTO A PE- MONTAGGIO AVVIAMENTO A PE- MONTAGGIO AVVIAMENTO A PE- MONTAGGIO AVVIAMENTO A PE- MONTAGGIO AVVIAMENTO A PE- MONTAGE MONTAGE MONTAGE KICKSTART, KICKSTART, KICKSTART, DALE, PULEGGIA PRIMARIA, SE- DALE, PULEGGIA PRIMARIA, SE- DALE, PULEGGIA PRIMARIA, SE- DALE, PULEGGIA PRIMARIA, SE- DALE, PULEGGIA PRIMARIA, SE- PRIMÄRE-, SEKONDÄRRIEMEN-...
  • Seite 258 MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY ASSEMBLY KICK AXLE, PRIMARY MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- MONTAGE DEMARRAGE A PEDA- MONTAYE ARRANQUE CON PE- MONTAYE ARRANQUE CON PE- MONTAYE ARRANQUE CON PE-...
  • Seite 259 P u l i r e P u l i r e •Passungsflächen (zwischen •P u l i r e P u l i r e P u l i r e le superfici di accoppiamen- Cs - Nm 1 1 1 1 1 t o ( f r a i l d a d o e d i l p o r t a f r i z i o n e ) .
  • Seite 260 •Clean Clean Clean Clean the mating surfaces (between Clean •Nettoyez Nettoyez Nettoyez Nettoyez Nettoyez les surfaces d’accouple- •Limpiar Limpiar Limpiar Limpiar Limpiar superficies ment (entre l’écrou et le porte-em- nut and clutch carrier). acoplamiento (entre la tuerca y el •I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l t h e n u t ( c l u t c h c a r r i e r ) ( 1 ) .
  • Seite 261: Testa Cilindro, Cilindro E

    TESTA CILINDRO, CILINDRO E TESTA CILINDRO, CILINDRO E TESTA CILINDRO, CILINDRO E TESTA CILINDRO, CILINDRO E TESTA CILINDRO, CILINDRO E ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND 1 1 1 1 1 PISTONE - MONTAGGIO PISTONE - MONTAGGIO KOLBEN - MONTAGE...
  • Seite 262 CYLINDER HEAD, CYLINDER AND CYLINDER HEAD, CYLINDER AND CYLINDER HEAD, CYLINDER AND CYLINDER HEAD, CYLINDER AND CYLINDER HEAD, CYLINDER AND TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET TETE DU CYLINDRE, CYLINDRE ET CULATA, CILINDRO Y PISTON - CULATA, CILINDRO Y PISTON -...
  • Seite 263: Coppie Di Serraggio

    •Montare Montare Montare Montare Montare i l c i l i n d r o ( 1 ) . •Montieren: Montieren: Montieren: Montieren: Zylinder (1). Montieren: Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: inserendo il cilindro, comprime- Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Beim Einführen des re con una mano gli anelli del pisto- Zylinders mit einer Hand die n e .
  • Seite 264: Couples De Serrage

    •I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l I n s t a l l t h e c y l i n d e r ( 1 ) . I n s t a l l •Montez Montez...
  • Seite 265: A L V O L A L A M E L L A R E

    VALVOLA LAMELLARE VALVOLA LAMELLARE LAMELLENVENTIL LAMELLENVENTIL LAMELLENVENTIL VALVOLA LAMELLARE VALVOLA LAMELLARE VALVOLA LAMELLARE LAMELLENVENTIL LAMELLENVENTIL Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Controllare: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: Kontrollieren: •valvola lamellare. •Lamellenventil, •blocco valvola lamellare. Se presen- •Lamellenventilblockierung. Bei t a d a n n i o r o t t u r e , s o s t i t u i r e . Beschädigungen oder Brüchen ersetzen.
  • Seite 266 REED VALVE REED VALVE CLAPETS CLAPETS CLAPETS CAJA LAMINAS CAJA LAMINAS REED VALVE REED VALVE REED VALVE CLAPETS CLAPETS CAJA LAMINAS CAJA LAMINAS CAJA LAMINAS Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Inspect: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Contrôlez: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: Controlar: •reed valve.
  • Seite 267: Rimozione Pompa Acqua

    MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 Rimozione pompa acqua Rimozione pompa acqua Ausbau der Wasserpumpe Ausbau der Wasserpumpe Ausbau der Wasserpumpe Rimozione pompa acqua Rimozione pompa acqua Rimozione pompa acqua Ausbau der Wasserpumpe Ausbau der Wasserpumpe •Rimuovere il manicotto, dopo aver •Muffe lösen,...
  • Seite 268 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 MA 50 Water pump removal Water pump removal Dépose de la pompe à eau Dépose de la pompe à eau Dépose de la pompe à eau Remoción bomba agua Remoción bomba agua Water pump removal Water pump removal Water pump removal...
  • Seite 269: Schema Impianto Riscaldamento Carburatore Dellorto

    Vergewissern Sie sich, daß die Dichtungsbinder korrekt in Vergewissern Sie sich, daß die Dichtungsbinder korrekt in Si consiglia di utilizzare i ricambi originali MALAGUTI, Si consiglia di utilizzare i ricambi originali MALAGUTI, Si consiglia di utilizzare i ricambi originali MALAGUTI,...
  • Seite 270: Beschreibung

    It is recommended that original It is recommended that original colocados correctamente en sus colocados correctamente en sus Malaguti spare parts be used so as Malaguti spare parts be used so as Il est conseillé d’utiliser des pièces Il est conseillé d’utiliser des pièces Il est conseillé...
  • Seite 271: Scooter Firefox F15

    FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 SCOOTER SCOOTER SCOOTER SKOOTER SKOOTER SKOOTER SKOOTER SKOOTER SCOOTER SCOOTER Montagezeichnung zum Montagezeichnung zum Montagezeichnung zum DELLORTO DELLORTO DELLORTO DELLORTO Vergaser PHVA 12 PS Vergaser PHVA 12 PS Vergaser PHVA 12 PS Vergaser PHVA 12 PS...
  • Seite 272 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 FIREFOX F15 SCOOTER SCOOTER S C O O T E R S C O O T E R SCOOTER SCOOTER SCOOTER...
  • Seite 273: Scooter Yesterday

    YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY SKOOTER SKOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SKOOTER SKOOTER SKOOTER SCOOTER SCOOTER Montagezeichnung zum Vergaser GURTNER PY Montagezeichnung zum Vergaser GURTNER PY Montagezeichnung zum Vergaser GURTNER PY Montagezeichnung zum Vergaser GURTNER PY Montagezeichnung zum Vergaser GURTNER PY Esploso carburatore Esploso carburatore...
  • Seite 274 YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY YESTERDAY SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER S C O O T E R S C O O T E R SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER S C O O T E R S C O O T E R S C O O T E R Eclaté...
  • Seite 275: Tk 4Fk

    PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. SKOOTER SKOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SKOOTER SKOOTER SKOOTER SCOOTER SCOOTER Montagezeichnung zum Vergaser TK 4FK Montagezeichnung zum Vergaser TK 4FK Montagezeichnung zum Vergaser TK 4FK Montagezeichnung zum Vergaser TK 4FK Montagezeichnung zum Vergaser TK 4FK...
  • Seite 276: Carburateur

    PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. PHANTOM L.C. SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER SCOOTER S C O O T E R S C O O T E R SCOOTER SCOOTER...

Inhaltsverzeichnis