Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Braun TrueScan BPW4100

  • Seite 2 This product is manufactured by Kaz Europe SA under a license to the ‘Braun’ trade- mark. ‘Braun’ is a trademark of Braun GmbH, Kronberg , Germany. Kaz Europe SA Place Chauderon 18 CH-1003 Lausanne Switzerland 0297 ©2010 Kaz Europe SA...
  • Seite 4 English Intended use of Braun TrueScan Braun TrueScan is a blood pressure monitor that has been developed for easy and ac- curate blood pressure measurements from the wrist. The measuring accuracy of Braun TrueScan was tested at the time of manufacture and was proven by clinical research.
  • Seite 5 15 mmHg too high. Therefore, the Braun TrueScan has an easy positioning system (A): it guides you to hold your measuring arm in the right posi- tion at heart level and gives you confirmation of correct arm position before measurement is taken.
  • Seite 6: Product Description

    Product description A Easy Positioning system K Systolic pressure B User button L Diastolic pressure C On/off button M WHO/ESH indicator D Memory/Average N Pulse rate Function button O Heart rate indicator E Battery compartment P Low battery indicator F Time and date setting button Q Irregular heartbeat G Adjust Button R Time...
  • Seite 7: Taking A Measurement

    • Hold the appliance at heart level during the measurement. • Wait approximately 3 minutes before repeating a measure- ment. Taking a measurement For a reliable blood pressure measurement, please follow the in- structions below. Apply the cuff on your right wrist , when taking a measurement.
  • Seite 8 5. If your wrist position is accurate the the green arm icon on the device will appear with a black outline and the device will sound “BEEP BEEP BEEP BEEP”. Directly following the the four beeps the device will automatically inflate and begin taking the user’s reading.
  • Seite 9: Turning Off

    Turning off Press the on/off button to turn the product off, otherwise the product will turn off automatically after 2 minutes. Memory Mode Your blood pressure monitor can store the readings of 80 (2x40) measurements. Storing is done automatically after each com- pleted measurement.
  • Seite 10: Select Mode

    responding user’s blood pressure data will not be deleted. The delete operation must be confirmed by user. Select mode How to select user1/user2 • Make sure the product is in power off mode. • Press the “user” button, and the current user mode will flash on the LCD display.
  • Seite 11 press “power” button to shut off the product and the “position system” state will be saved. The WHO/ESH indicator to evaluate blood pressure data This device has a Blood Pressure Level Indicator (M) established according to WHO and the European Hypertension Society Guidelines (ESH) in 2007.
  • Seite 12: Storage And Cleaning

    Storage and cleaning Keep the unit in the storage case when not in use. Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Do not wet the cuff or attempt to clean the cuff with water. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.
  • Seite 13 What to do if… Problem Reason Solution Battery Icon is flashing • Batteries are flat. Insert new batteries. • Memory readings can be called up, but measure- ments are not possible. Err 1 Cuff is not wrapped on Rewrap the cuff tighter the wrist well (too loose).
  • Seite 14 Type BF equipment Portable and mobile RF communications equipment can affect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT. MANUFACTURER Temperature Limitation 10°- 40°C. IP4X: International Protection rating Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at your local retailer or at appropriate collection points provided in your country.
  • Seite 15 Deutsch Gebrauchsanweisung für den Braun TrueScan Der Braun TrueScan ist ein Blutdruck-Monitor, der für mühelose und genaue Blutdruck- messung am Handgelenk vorgesehen ist. Die Messgenauigkeit des Braun TrueScan wurde bei Herstellung genau überprüft und auch durch klinische Studien bestätigt. mm HG mm HG Blutdruck-Maßablesungen in Bezug auf einen gesunden 31-jährigen Mann;...
  • Seite 16: Sicherheitsinformationen Und Wichtige Vorsichtsmaßnahmen

    Arm beim Messen auf den Tisch gelegt wird), ist der Messwert ungefähr 15 mmHg zu hoch. Der Braun TrueScan wird daher mit einem praktischen Positio- niersystem (A) geliefert: Dadurch ist genau zu sehen, wie Arm und Blutdruck-Monitor gehalten werden müssen. Auch erhalten Sie auf diese Weise vor Messung eine entsprechende Bestäti-...
  • Seite 17: Produktbeschreibung

    können Funktionsstörungen im Gerät auftreten. • Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Sonnenein- strahlung, damit die Messergebnisse nicht verfälscht werden. • Die Verwendung einer anderen Manschette anstelle der mitgelieferten Manschette kann zu Messfehlern führen. Um Sicherheitshinweise und Informationen zu wichtigen Vorsich- tsmaßnamen zu erhalten, wenden Sie sich an Ihr Kundendien- stzentrum.
  • Seite 18: Wichtige Regeln Für Richtige Blutdruckmessungen

    Wichtige Regeln für richtige Blutdruckmessungen Korrekte Handhabung ist sehr wichtig für genaue Messergeb- nisse! • Blutdruck jeden Tag zur gleichen Zeit messen, am besten gleich morgens und immer unter denselben Voraussetzungen. • Mindestens 30 Minuten mit dem Messen warten, wenn ge- raucht oder Kaffee bzw.
  • Seite 19 4. Die Hand mit dem Monitor wie gezeigt an den anderen Oberarm legen und dort langsam nach oben bewegen. Dabei auf das Positioniersystem (A) achten und die Hand je nach Pfeilanzeige weiter nach oben oder unten bewegen. 5. Sobald das Handgelenk richtig positioniert ist, erscheint auf dem Monitor-Bildschirm das grüne Armsymbol mit schwarzer Bestätigungslinie und der Monitor piept viermal.
  • Seite 20 und nicht irgendein falsches Ergebnis angezeigt (Einzelhei- ten hierüber sind im Abschnitt «Anhaltspunkte, wenn…» zu finden. Ausschalten Drücken Sie auf den Ein/Aus-Taste, um den Monitor auszu- schalten. Andernfalls schaltet er sich nach 2 Minuten aber auch automatisch aus. Speichermodus Ihr Blutdruck-Monitor kann bis zu 80 (2 x 40) Messungen spei- chern.
  • Seite 21: Auswahl Des Modus

    Löschen der gespeicherten Daten • Sicherstellen, dass das Produkt sich im Ausschaltmodus befindet. • Mindestens 19 Sekunden lang auf die Funktionstaste für „Spei- cher/Durchschnitt“ drücken. • Es wird dann “del no” (nicht löschen) angezeigt. • Erneut auf „Speicher/Durchschnitt“ drücken. Es wird daraufhin “del yes”...
  • Seite 22: Who/Esh-Indikator Zur Auswertung Der Blutdruckdaten

    Einstellung von Datum und Uhrzeit • Monitor erst einmal ausschalten. Dann auf den Knopf für „Ein- stellen“ drücken, woraufhin die Monatszahl blinkt. • Danach auf den Knopf für „Berichtigen“ drücken, um den richti- gen Monat anzuzeigen. (Die Monatszahl kann nur aufsteigend verändert werden.) •...
  • Seite 23: Aufbewahrung Und Reinigung

    zu verstehen. Falls Ihnen dieser Indikator ernstliche Sorgen bereitet, sollten Sie Ihren Arzt konsultieren. Arrhythmie-Detektor Durch dieses Symbol wird darauf hingewiesen, dass wäh- rend der Messung ein unregelmäßiger Puls festgestellt wurde. Dieses Symbol kann außer Arrhythmie auch durch Reden, Be- wegung oder Zittern während der Messung hervorgerufen wer- den.
  • Seite 24: Spezifikationen

    wird, an denen er direktem Sonnenlicht oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist. Wenn der Monitor wahrscheinlich für drei Monate oder länger nicht benötigt wird, sollten die Batterien herausgenommen werden. Beim Auswechseln von Batterien ist es wichtig, stets alle Batterien gleichzeitig zu ersetzen. Nötigenfalls kann Ultraviolett- strahlung zur Desinfizierung verwendet werden.
  • Seite 25 Anhaltspunkte, wenn... Problem Ursache Lösung Batteriesymbol blinkt • Batterien sind fast leer. Neue Batterien einsetzen. • Daten können aus dem Speicher abgerufen werden, aber es sich keine Messungen mehr möglich. Err 1 Manschette sitzt nicht Manschette erneut um fest genug am Hand- das Handgelenk wickeln.
  • Seite 26: Garantie

    Geräte des Typs BF Tragbare und mobile Hochfrequenz-Übertragungsgeräte können ELEKTRISCH BETRIE- BENE MEDIZINISCHE GRRÄTE beeinträchtigen. HERSTELLER Temperaturbegrenzung 10°- 40°C. IP4X: Stupně krytí IP Dieses Produkt am Ende seiner Brauchbarkeit nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgen. Die Entsorgung sollte über Ihren Fachhändler oder eine der dafür vorgesehenen Sammelstellen in Ihrem Lande erfolgen.
  • Seite 27 Dansk Tilsigtet anvendelse af Braun TrueScan Braun TrueScan er en blodtryksmåler, der blev udviklet med det formål at kunne fortage nemme og præcise målinger af blodtrykket på håndleddet. Målepræcisionen ved Braun TrueScan blev testet på fremstillingstidspunktet og blev bekræftet ved klinisk forsking.
  • Seite 28 (f.eks. ved at ligge armen på et bord), vil målingen være cirka 15 mmHg for højt. Derfor har Braun TrueScan et nemt positioneringssystem (A); den guider dig til at holde armen med måleren i den korrekte position ved hjertet og bekræfter, når det rigtige position er...
  • Seite 29 Produktbeskrivelse A Nemt positioneringstystem K Systolisk tryk: B Brugerknap L Systolisk tryk: C On/off-knap M Indikator fra WHO/ESH D Knappen med N Puls: hukommelses- og gennemsnitsfunktionen. E Batterirum O Indikator for hjerterytme F Indstillingsknap for P Indikator for lavt batteri tid og dato G Tilpasningsknap Q Irregulær hjerterytme...
  • Seite 30 anvender apparatet. Du bør ikke bevæge dig eller tale. • Hold apparatet ved hjertet, når du foretager en måling. • Afvent cirka 3 minutter, før du gentager en måling. Fortag en måling For at opnå en præcis blodtryksmåling, bør du følge nedenstå- ende instruktioner.
  • Seite 31 5. Når du holder hånden i den rette position, vises symbolet med den grønne arm på apparatet med et sort omrids, og du vil høre en biplyd. Straks efter det fjerde bip, vil manchet- ten automatisk blive pumpet op, og apparatet foretager en måling af brugerens blodtryk.
  • Seite 32: Sluk Apparatet

    Sluk apparatet Tryk på on/off-knappen for at slukke apparatet, ellers slukkes det automatisk efter 2 minutter. Hukommelsesfunktion Din blodtryksmåler kan gemme resultaterne fra 80 (2x40) målninger. Resultaterne fra hver udført måling gemmes auto- matisk. Hukommelsen er ikke-flygtig. Dette betyder, at du ikke mister den data, som er gemt i hukommelsen, når du skifter batterierne.
  • Seite 33 Hvordan slettes hukommelsesdata • Vær sikker på, at apparatet er slukket. • Tryk på knappen med hukommelses- og gennemsnitsfunktio- nen i 10 sekunder. • I LCD-displayet ses “slet nej” (del no) som vist. • Tryk på knappen med hukommelses- og gennemsnitsfunktio- nen igen.
  • Seite 34 Hvordan indstilles dato og klokkeslet • Sluk først apparatet. Tryk på "indstillingsknappen" (set button) for at få "måned" (month) til at blinke. • Tryk på "tilpasningsknappen" (adjust button) for at indstille den korrekte måned. (Det kan kun øges.) • Når måneden er korrekt, skal du trykke på "indstillingsknappen" (set button) igen.
  • Seite 35 Indikator fra WHO/ESH til evaluering blodtryksmålinger. Dette apparat har en indikator for blodtryksniveau (M), som er i overensstemmelse med retningslinierne udarbejdet af WHO og RED > det europæiske selskab for hypertension (EHS) i 2007. Efter hver måling vist i displayet, indikerer markøren blodtryksniveauet med en tilsvarende farvekode fra grøn til rød.
  • Seite 36: Opbevaring Og Rengøring

    Opbevaring og rengøring Når enheden ikke er i brug, skal den opbevares i opbevaringsæsken. Produktet skal rengøres med en blød og lidt fugtig klud. Manchetten må ikke gøres våd, og den må ikke rengøres med vand. Manchetten må ikke vaskes eller rengøres med opløsnings- midler.
  • Seite 37 Hvad kan man gøre hvis... Problem Begrundelse Løsning Batterisymbolet blinker • Batterier er tomme. Indsæt nye batterier. • Målinger fra hukommel- se kan vises, men det er ikke muligt at foretage en måling. Fejl 1 Manchetten sidder ikke Stram manchetten, så stramt nok på...
  • Seite 38 Udstyr type BF Bærebar og mobilkommunikationsudstyr kan påvirke ELEKTRONISK UDSTYR TIL MEDICINSK ANVENDELSE. FABRIKANT Temperaturbegrænsning 10°- 40°C. IP4X: IP-kode Produktet må ikke smides ud med husholdningsaffaldet, når det kasseres efter dets brugstid. Bortskaffelse af produktet kan ske ved din lokale forhandler eller på...
  • Seite 39 Uso específico de Braun TrueScan Braun TrueScan es un monitor de presión arterial de muñeca desarrollado para realizar mediciones fáciles y exactas. La precisión de la medición de Braun TrueScan fue pro- bada al momento de la fabricación y mediante una investigación clínica.
  • Seite 40 15 mmHg más alta. Por lo tanto, Braun TrueScan tiene un sistema de posicionamien- to fácil (A) que lo guía para mantener el brazo en la posición correcta a la altura del corazón y le ofrece la confirmación cor-...
  • Seite 41: Descripción Del Producto

    Descripción del producto A Sistema de posicionamiento K Presión sistólica fácil B Botón Usuario (User) L Presión diastólica C Botón de encendido/ M Indicador de la Organización apagado (On/off ) Mundial de la Salud/ Sociedad Europea de Hipertensión D Botón Función de memoria/ N Pulsaciones promedio (Memory/Average Function)
  • Seite 42: Obtención De Una Medición

    • No mida dentro de los 30 minutos posteriores a fumar, tomar café o té. • Quítese el reloj de pulsera y cualquier otra alhaja antes de colo- car el dispositivo en el brazo donde se realizará la medición. • Mientras esté tomando una medición, siéntese, relájese, no se mueva, especialmente no mueva la mano y los dedos del brazo donde se realizará...
  • Seite 43 5. Si la posición de su muñeca es precisa, el icono de brazo verde en el dispositivo aparecerá con un contorno negro y el dis- positivo emitirá varios pitidos (con un sonido similar a “bip”). Después de los cuatro pitidos, el dispositivo directamente se inflará...
  • Seite 44 Apagado Presione el botón de encendido/apagado para apagar el pro- ducto; de lo contrario, el producto se apagará automáticamente después de 2 minutos. Modo de memoria Su monitor de presión arterial puede almacenar las lecturas de 80 (2 x 40) mediciones. El almacenamiento se realiza automáti- camente después de cada medición completa.
  • Seite 45: Modo De Selección

    Cómo eliminar los datos de la memoria • Asegúrese de que el producto esté en modo apagado. • Presione el botón Función de memoria/promedio durante 10 segundos como mínimo. • La pantalla LCD mostrará la leyenda “eliminar n.°” (del no) como se muestra.
  • Seite 46 Cómo fijar la fecha y hora • Primero apague el producto. Presione el botón “configurar” (set) y parpadeará la palabra “mes” (month). • Presione el botón “ajustar” (adjust) para cambiar el mes actual. (Sólo es posible avanzar hacia adelante.) • Cuando el mes sea el correcto, vuelva a presionar el botón “configurar”.
  • Seite 47 Indicador de la Organización Mundial de la Salud/Sociedad Europea de Hipertensión para evaluar los datos de presión arterial Este dispositivo tiene un Indicador de nivel de presión arterial (M) establecido según las pautas de la Organización Mundial de la Salud y la Sociedad Europea de Hipertensión en el 2007. Para cada medición que aparezca en pantalla, el cursor indicará...
  • Seite 48: Almacenamiento Y Limpieza

    Almacenamiento y limpieza Guarde la unidad en el estuche cuando no la utilice. Limpie el producto con un paño suave y apenas húmedo. No humedezca el manguito ni intente limpiarlo con agua. No lave ni limpie el manguito en seco. No guarde el producto en un lugar expuesto a la luz del sol directa o a alta humedad.
  • Seite 49 Qué hacer si… Problema Motivo Solución El icono de batería • Las baterías están des- Inserte baterías nuevas. parpadea cargadas. • Se pueden recuperar las lecturas de la memoria pero no se pueden realizar mediciones. Err 1 El manguito no está Vuelva a ajustar el man- correctamente sujeto a guito a la muñeca.
  • Seite 50 Equipo de tipo BF El equipo de comunicaciones de RF portátil y móvil puede afectar el EQUIPO ELÉC- TRICO MÉDICO. FABRICANTE Limitación de temperatura 10°- 40°C. IP4X: Índice de Protección Internacional No deseche el producto en los residuos domésticos al final de su vida útil. Pu- ede desecharlo entregándolo a su distribuidor local o en puntos de recolección adecuados en su país.
  • Seite 51 Suomi Braun TrueScanin käyttötarkoitus Braun TrueScan on verenpainemittari, joka on kehitetty verenpaineen helppoon ja tarkkaan mittaukseen ranteesta. Braun TrueScanin mittaustarkkuus on testattu valmis- tuksen yhteydessä ja osoitettu kliinisissä tutkimuksissa. mm HG mm HG Terveen 31-vuotiaan miehen verenpaineen mittaustulokset 5 minuutin välein.
  • Seite 52 20 cm sydämen tason alapuolelle (ks. kuva vasemmal- la) esimerkiksi asettamalla käsivarsi pöydälle, saatava lukema on noin 15 mmHg liian korkea. Tämän vuoksi Braun TrueScanissa on helppokäyttöinen asetus- järjestelmä (A): se opastaa pitämään käden, josta mittaus teh- dään, oikeassa asennossa sydämen korkeudella ja antaa tietoja käsivarren oikeasta asennosta ennen mittauksen tekemistä.
  • Seite 53: Tuotteen Kuvaus

    Tuotteen kuvaus A Helppokäyttöinen K Systolinen paine asetusjärjestelmä B Käyttäjäpainike L Diastolinen paine C Virtapainike M WHO/ESH-ilmaisin D Muisti/Keskiarvo- N Syke toimintopainike E Paristotila O Sykkeen ilmaisin F Kellonajan ja päivämäärän P Paristojen alhaisen varauk- asetuspainike sen ilmaisin G Säätöpainike Q Epäsäännöllinen syke H Mansetti R Kellonaika...
  • Seite 54 liikuta mittauskäden kättä ja sormia, älä liiku tai puhu. • Pitele laitetta mittauksen aikana sydämen korkeudella. • Odota noin 3 minuuttia ennen mittauksen toistamista. Mittauksen tekeminen Noudata seuraavia ohjeita, jotta saat luotettavan verenpaineen mittaustuloksen. Kun mittaat, aseta mansetti oikeaan ranteesee- si.
  • Seite 55 5. Jos ranne on oikeassa kohdassa, laitteen vihreään käsivarsiku- vakkeeseen tulee musta kehys. Laite antaa merkkiäänet ”PIIP PIIP PIIP PIIP”. Laite täyttyy automaattisesti heti näiden neljän merkkiäänen jälkeen ja alkaa tehdä mittausta. Kun mittaus on valmis, mittaustulos näkyy nestekidenäytössä. YLHÄÄLLÄ: SYSTOLINEN ARVO KESKELLÄ: DIASTOLINEN ARVO ALHAALLA: SYKE Jos mittausasento on virheellinen, mittausta ei voida aloittaa.
  • Seite 56 Sammuttaminen Sammuta tuote painamalla virtapainiketta. Muussa tapauksessa tuote sammuu automaattisesti 2 minuutin kuluttua. Muistitila Verenpainemittariin tallentuu enintään 80 (2x40) mittausta. Tallennus tapahtuu automaattisesti jokaisen mittauskerran jälkeen. Muisti on haihtumaton eli tallennetut tiedot säilyvät, kun paristot vaihdetaan. Kun muisti on täynnä, vanhimmat arvot korvataan uusilla.
  • Seite 57: Tilan Valitseminen

    Huomaa: Jos olet valinnut vaihtoehdon ”delete yes” (poista kyllä), mutta painiketta ei paineta 2 minuutin kuluessa, tuote sammuu automaattisesti, mutta kyseisen käyttäjän verenpainetiedot eivät poistu. Käyttäjän täytyy vahvistaa poisto. Tilan valitseminen Käyttäjän1/käyttäjän2 valitseminen • Varmista, että tuotteen virta on katkaistu. •...
  • Seite 58 tila vaihtuu. • Kun asetusjärjestelmän käyttöasetus vastaa haluamaasi, voit sammuttaa tuotteen painamalla virtapainiketta. Asetusjärjestelmän tila tallentuu muistiin. WHO:n/ESH:n verenpainearvojen arviointi Tässä laitteessa on verenpaineen tasoilmaisin (M), joka on mää- ritetty WHO:n ja Euroopan verenpaineyhdistyksen (ESH) vuoden 2007 ohjeiden mukaisesti. Osoitin ilmaisee jokaisen näytössä näkyvän mittaustuloksen osalta verenpaineen tason vihreästä...
  • Seite 59: Tekniset Tiedot

    Säilytys ja puhdistus Säilytä laitetta säilytyskotelossa, kun sitä ei käytetä. Puhdista tuote pehmeällä, hieman kostella kankaalla. Älä kastele mansettia tai yritä puhdistaa sitä vedellä. Älä pese tai kuivapese mansettia. Älä säilytä tuotetta paikassa, jossa se altistuu suoralle aurin- gonvalolle tai suurelle kosteudelle. Poista paristot, jos laitetta ei käytetä vähintään 3 kuukauden aikana.
  • Seite 60 Toiminta ongelmatilanteissa Ongelma Ratkaisu Paristokuvake vilkkuu • Paristojen varaus on Vaihda uudet paristot. loppumassa. • Muistia voidaan lukea, mutta mittauksia ei voida tehdä. Err 1 Mansettia ei ole sidottu Kiinnitä mansetti rantee- ranteeseen hyvin (liian seen tiukemmin. löysä). Err 2 •...
  • Seite 61 Tyypin BF laite Kannettavat ja liikuteltavat RF-viestintälaitteet voivat vaikuttaa SÄHKÖKÄYTTÖISIIN LÄÄKINTÄLAITTEISIIN. VALMISTAJA Lämpötilaraja 10°- 40°C. IP4X: IP-suojausluokka Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana sen käyttöiän päätyttyä. Hävitä laite paikallisen jälleenmyyjän kautta tai toimita se asianmukaiseen keräyspisteeseen. DIREKTIIVIN 2002/96/EY MUKAINEN SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITTEEN SYMBOLI. Tietoja voidaan muuttaa ilman ilmoitusta.
  • Seite 62 Braun TrueScan est un moniteur de tension artérielle développé pour la mesure facile et précise de la tension artérielle au poignet. L'exactitude des mesures prises par Braun TrueScan a été testée lors de la fabrication et prouvée par des recherches cliniques,...
  • Seite 63 élevé d'approximativement 15 mmHg. L'instrument Braun TrueScan est donc doté d'un système qui permet de le positionner facilement (A ) : il vous aide à mettre le bras dans la position correcte au niveau du cœur et confirme...
  • Seite 64: Description Du Produit

    Description du produit A Système de K Tension systolique positionnement facile B Bouton d'utilisateur L Tension diastolique C Bouton Marche/Arrêt M Indicateur OMS/ESH D Bouton de fonction N Pouls Mémoire/Moyenne E Compartiment des piles O Indicateur de fréquence cardiaque F Bouton de réglage date/ P Indicateur d'usure des piles heure G Bouton d'ajustement...
  • Seite 65 poignet. • Pendant le déroulement de la lecture, restez assis, détendez- vous, ne bougez ni la main ni les doigts du côté où vous avez placé l'instrument, restez immobile et ne parlez-pas. • Veillez à ce que l'appareil reste à la hauteur du cœur pendant la lecture.
  • Seite 66 5. Lorsque votre poignet atteint la position correcte, l'icône verte représentant un bras s'affiche sur l'instrument avec un contour noir et celui-ci émet quatre bips. Juste après les quatre bips, le manchon se gonfle automatiquement et l'instrument com- mence à prendre la tension de l'utilisateur. Une fois la lecture terminée, les mesures s'affichent sur l'écran LCD.
  • Seite 67: Mode Mémoire

    Eteindre l'instrument Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour éteindre l'instrument. Si vous ne le faites pas, l'appareil s'éteint automatiquement au bout de 2 minutes. Mode Mémoire Votre moniteur peut conserver en mémoire 80 (2 x 40) résultats. Les résultats sont automatiquement mis en mémoire après chaque lecture.
  • Seite 68: Sélectionner Un Mode

    Remarque : si vous avez sélectionné “suppr. oui” (“delete yes”) mais n'appuyez sur aucun bouton pendant 2 mn, l'instrument s'éteint automatiquement mais les données de tension de l'utilisateur correspondant ne sont pas supprimées. L'opération de suppression doit être confirmée par l'utilisateur. Sélectionner un mode Sélectionner utilisateur 1/utilisateur 2 •...
  • Seite 69 Activer et désactiver le système de positionnement Si vous souhaitez désactiver le système de positionnement, faites comme suit : • Eteignez d'abord l'instrument. • Appuyez sur le bouton "utilisateur" et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. • Si le “système de positionnement” est réglé sur Marche (ON), l'écran LCD affiche“Marche”...
  • Seite 70: Rangement Et Nettoyage

    Etalonnage Cet instrument a été étalonné lors de sa fabrication. S'il est utilisé conformément au mode d'emploi, il ne sera jamais néces- saire de l'étalonner de nouveau. Si, à tout moment que ce soit, vous avez des doutes sur l'exactitude des mesures, ou pensez que l'instrument a besoin de maintenance ou d'une réparation, contactez un Centre de service clients Kaz agréé.
  • Seite 71: Caractéristiques

    Caractéristiques Modèle : BPW4100 Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique Affichage : Ecran à cristaux liquides Plage de mesures : de 0 à 280 mmHg (tension du manchon) Mesure de la tension artérielle : Tension systolique : de 60 à 280 mmHg Tension diastolique : de 30 à...
  • Seite 72 Que faire si... Problème Raison Solution L'icône de piles clignote • Les piles sont épuisées. Insérez de nouvelles piles. • Vous pouvez afficher les mesures gardées en mémoire, mais pas faire de nouvelles lectures. Err 1 Le manchon n'est pas Enroulez de nouveau bien enroulé...
  • Seite 73: Garantie

    Equipement de type BF Les appareils de communication RF portatifs et mobiles peuvent affecter l'EQUIPE- MENT ELECTRIQUE MEDICAL. FABRICANT Limites de température 10°- 40°C. IP4X: Code de protection international Ne mettez pas ce produit aux ordures ménagères à la fin de sa vie utile. Vous pouvez le déposer chez votre fournisseur local ou à...
  • Seite 74 Το Braun TrueScan είναι μια συσκευή παρακολούθησης αρτηριακής πίεσης που έχει σχεδιαστεί για την εύκολη και ακριβή μέτρηση της αρτηριακής πίεσης από τον καρπό. Η ακρίβεια μέτρησης του Braun TrueScan έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή του και έχει αποδειχθεί από κλινική έρευνα.
  • Seite 75 ένδειξη που θα λάβετε θα είναι υψηλότερη κατά 15 mmHg πε- ρίπου. Επομένως, η συσκευή Braun TrueScan διαθέτει σύστημα εύκο- λης τοποθέτησης (A): σας διευκολύνει στη στήριξη του χεριού με το οποίο πραγματοποιείται η μέτρηση, στη σωστή θέση ως προς...
  • Seite 76: Περιγραφή Προϊόντος

    ποιήσετε τη μέτρηση δεδομένων σωστά. • Η αντικατάσταση του παρεχόμενου περιβραχιόνιου με άλλο ενδέχεται να οδηγήσει σε σφάλμα μέτρησης. Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τις πληροφορίες ασφάλειας και σημα- ντικές προφυλάξεις, επικοινωνήστε με το τοπικό κέντρο εξυ- πηρέτησης. Περιγραφή προϊόντος Α Σύστημα εύκολης τοποθέτη- Κ...
  • Seite 77: Πραγματοποίηση Μέτρησης

    Βασικοί κανόνες για ακριβείς μετρήσεις αρτηριακής πίεσης Ο σωστός χειρισμός είναι βασικός παράγοντας για την εξασφάλι- ση μετρήσεων ακριβείας! • Πραγματοποιείτε πάντα τις μετρήσεις την ίδια ώρα της ημέρας, ιδανικά το πρωί, υπό τις ίδιες συνθήκες. • Μην πραγματοποιείτε μέτρηση για 30 λεπτά μετά το κάπνισμα ή...
  • Seite 78 4. Τοποθετήστε το χέρι με τη συσκευή στον αντίθετο άνω βρα- χίονα όπως εικονίζεται. Μετακινήστε αργά το χέρι προς τα πάνω, κατά μήκος του άνω βραχίονα. Παρακολουθήστε το σύ- στημα τοποθέτησης (Α) και μετακινήστε το χέρι σας προς τα πάνω ή προς τα κάτω σύμφωνα με την κατεύθυνση του εικο- νιζόμενου...
  • Seite 79 εκπέμψει ήχο "ΜΠΙΠ ΜΠΙΠ ΜΠΙΠ ΜΠΙΠ". Εάν το σύστημα τοποθέτησης έχει απενεργοποιηθεί, δεν θα έχε- τε ένδειξη πριν από τη διαδικασία μέτρησης. Λάβετε υπόψη τα εξής: • Σε περίπτωση σφαλμάτων συστήματος ή χειρισμού, η οθό- νη θα εμφανίσει έναν κωδικό σφάλματος, αντί να σας δώ- σει...
  • Seite 80: Επιλογή Λειτουργίας

    σωστό αποτέλεσμα μέσης πίεσης 7 ημερών. • Εάν δεν υπάρχουν δεδομένα στη μνήμη για τις τελευταίες 7 ημέρες, η οθόνη LCD θα εμφανίσει " ". Πώς να διαγράψετε δεδομένα της μνήμης • Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι σε κατάσταση απενεργοποίη- σης.
  • Seite 81 Πώς να ρυθμίσετε την ημερομηνία και την ώρα • Πρώτα απενεργοποιήστε το προϊόν. Πατήστε το κουμπί "Ρύθμι- ση" (set) και η ένδειξη του μήνα θα αναβοσβήσει. • Πατήστε το κουμπί "Προσαρμογή" (adjust) για να αλλάξετε τον τρέχοντα μήνα. (Αλλάζει μόνο σε αύξουσα σειρά.) •...
  • Seite 82 Δείκτης WHO/ESH για την αξιολόγηση των δεδομένων αρτηριακής πίεσης Η συσκευή διαθέτει δείκτη επιπέδου αρτηριακής πίεσης (Μ), RED > που ορίστηκε το 2007 σύμφωνα με τις κατευθυντήριες οδηγίες του Παγκόσμιου Οργανισμού Υγείας και της Ευρωπαϊκής Εται- ρείας Υπέρτασης. Για κάθε μέτρηση που εμφανίζεται στην οθό- νη, ο...
  • Seite 83: Φύλαξη Και Καθαρισμός

    Φύλαξη και καθαρισμός Όταν η μονάδα δεν χρησιμοποιείται, φυλάξτε τη στη θήκη της. Καθαρίστε το προϊόν με ένα μαλακό, ελαφρά νωπό πανί. Μην βρέχετε το περιβραχιόνιο και μην προσπαθή- σετε να το καθαρίσετε με νερό. Μην πλένετε το περιβραχιόνιο και μην το υποβάλλε- τε...
  • Seite 84 Τι να κάνω αν... Πρόβλημα Αιτία Λύση Το εικονίδιο της • Οι μπαταρίες έχουν Τοποθετήστε νέες μπαταρίας αναβοσβήνει εξαντληθεί. μπαταρίες. • Οι τιμές της μνήμης μπορούν να ανακληθούν αλλά η πραγματοποίηση μετρήσεων δεν είναι δυνατή. Σφάλμα 1 Το περιβραχιόνιο δεν Τυλίξτε...
  • Seite 85 Εξοπλισμός τύπου BF Ο φορητός εξοπλισμός επικοινωνίας που εκπέμπει ραδιοσυχνότητες μπορεί να επηρε- άσει ΙΑΤΡΙΚΕΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ. ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ Όρια θερμοκρασίας 10°- 40°C. IP4X: Διεθνής αξιολόγηση προστασίας (International Protection rating) Μην απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής του. Η απόρριψη μπορεί να πραγματοποιηθεί με παράδοση...
  • Seite 86 10°- 40°C.
  • Seite 88 280 - 0 180-40 (AAA * 2) ‫סוללות‬ :‫אביזרים‬...
  • Seite 92 BEEP BEEP BEEP BEEP BEEP BEEP BEEP BEEP...
  • Seite 93 2.0 cm...
  • Seite 95 20 cm...
  • Seite 96 mm HG mm HG ✓ ✓ 160-179 140-159 130-139 120-129 180# 120$ 100-109 90-99 85-89 80-84 110#...
  • Seite 97 Italiano Braun TrueScan - Uso previsto Il monitor di pressione Braun TrueScan da polso è stato studiato per la misurazione semplice e precisa della pressione sanguigna. La precisione di misurazione di Braun TrueScan è stata verificata alla fabbricazione e da ricerche cliniche.
  • Seite 98 15 mmHg superiore a quello reale. Pertanto il monitor Braun TrueScan è dotato di un sistema di po- sizionamento facile (A), che istruisce il paziente a tenere il braccio con il monitor alla giusta posizione a livello del cuore e conferma tale posizione prima di rilevare la pressione sanguigna.
  • Seite 99: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto A Sistema di posizionamento K Pressione sistolica facile B Tasto utente L Pressione diastolica C Tasto ON/OFF M Indicatore OMS/ESH D Tasto di funzione N Frequenza pulsazioni Memoria/media E Vano batterie O Indicatore frequenza cardiaca F Tasto di impostazione P Indicatore di carica bassa data/ora G Tasto di regolazione...
  • Seite 100 • Durante la rilevazione, restare seduti, rilassati e fermi, soprattut- to senza spostare la mano e le dita del braccio di misurazione, e non parlare. • Tenere l'unità a livello del cuore per tutta la durata della misurazione. • Attendere circa 3 minuti prima di ripetere una misurazione. Misurazione Attenersi alle istruzioni seguenti per la misurazione precisa della pressione sanguigna.
  • Seite 101 5. Se la posizione del polso è precisa, l'icona verde del braccio sul dispositivo presenterà un contorno nero e l'unità emetterà quattro segnali acustici in successione. Subito dopo i segnali acustici, il dispositivo gonfierà automaticamente il bracciale e inizierà a rilevare la pressione sanguigna del paziente. Al termi- ne della misurazione, il valore rilevato apparirà...
  • Seite 102: Modalità Memoria

    Spegnimento Premere il tasto ON/OFF per spegnere l'unità, diversamente questa si spegnerà automaticamente dopo 2 minuti di inattività. Modalità memoria Il monitor della pressione sanguigna può memorizzare fino a 80 (2x40) valori misurati. La memorizzazione è automatica al termine di ogni misurazione. La memoria è di tipo non volatile, nel senso che non si perderanno i dati memorizzati quando si sostituiscono le batterie.
  • Seite 103 Nota: se appare la dicitura "del yes", ma non si preme un tasto entro 2 minuti, il dispositivo si spegnerà automaticamente senza eliminare i dati della pressione sanguigna dell'utente corrispon- dente. L'utente deve confermare l'eliminazione dei dati. Modo di selezione Selezione utente1/utente2 •...
  • Seite 104 • Premere di nuovo il tasto utente per commutare lo stato attuale del sistema di posizionamento. • Una volta impostato il sistema di posizionamento nel modo desiderato, premere il tasto ON/OFF per spegnere il dispositivo e salvare l'impostazione. Indicatore OMS/ESH per la valutazione dei dati della pressione sanguigna Questo dispositivo è...
  • Seite 105: Conservazione E Pulizia

    Conservazione e pulizia Conservare l'unità nella custodia quando rimane inutilizzata. Pulire il dispositivo con un panno morbido e leggermente inumidito. Non bagnare il bracciale e non tentare di pulirlo con acqua. Non lavare (nemmeno a secco) il bracciale. Non conservare il dispositivo in un luogo esposto alla luce diretta del sole o con umidità...
  • Seite 106: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Motivo Soluzione L'icona batteria lam- • Le batterie sono Inserire batterie nuove. peggia scariche. • È possibile richiamare i valori in memoria, ma non eseguire misura- zioni. Err 1 Il bracciale non è avvolto Stringere il bracciale at- in modo aderente attorno torno al polso.
  • Seite 107: Garanzia

    Apparecchiatura tipo BF Apparecchiature di comunicazione in radiofrequenza (RF) portatili e mobili possono influire sulle ATTREZZATURE ELETTROMEDICALI. PRODUTTORE Limite di temperatura 10°- 40°C. IP4X: classificazione di protezione internazionale Non smaltire questo prodotto con i rifiuti domestici alla fine della sua vita utile, ma riportarlo al punto di vendita o in discarica, secondo le norme di smaltimento rifiuti vigenti nel proprio paese.
  • Seite 108 Bedoeld gebruik van Braun TrueScan Braun TrueScan is een bloeddrukmonitor die in ontwikkeld om bloeddruk eenvoudig en precies via de pols te meten. De nauwkeurigheid van Braun TrueScan is in de fabriek getest en goed bevonden in klinisch onderzoek. mm HG...
  • Seite 109 (bijv. wanneer u uw arm op een tafel laat rusten), geeft de meter circa 15 mmHg te hoog aan. De Braun TrueScan heeft daarom een eenvoudig positionerings- systeem (A): het houdt de gemeten arm op de juiste plaats ten opzichte van het hart en bevestigt dat u uw arm op de juiste plaats houdt voordat u een meting uitvoert.
  • Seite 110: Productbeschrijving

    • Als u de bijgeleverde manchet vervangt door een andere manchet, kan dat leiden tot meetfouten. Neem contact op met uw plaatselijke servicecentrum voor meer informatie over Veiligheidsinformatie en belangrijke voorzorgsmaatregelen. Productbeschrijving A Eenvoudig positionerings- K Systolische druk systeem B Gebruikersknop L Diastolische druk C Aan-/uitknop M WHO/ESH-indicator...
  • Seite 111 gens) en onder dezelfde omstandigheden. • 30 minuten voordat u uw druk opneemt, mag u niet roken en geen koffie of thee gebruiken. • Doe u horloge en sieraden af voordat u het apparaat op de meetarm aanbrengt. • Tijdens de meting moet u zitten, u ontspannen, niet bewegen (houd met name de hand en vingers van de meetarm stil), u niet verplaatsen en niet spreken.
  • Seite 112 5. Als uw pols zich op de juiste plaats bevindt, wordt het groene armsymbool weergegeven met een zwarte rand en hoort u "PIEP PIEP PIEP PIEP". Onmiddellijk na de vier pieptonen wordt het manchet automatisch opgeblazen en start de bloeddruk- meting.
  • Seite 113 Uitschakelen Druk op de aan-/uitknop om het product uit te schakelen. Anders wordt het product na twee minuten automatisch uitgeschakeld. Geheugenmodus De bloeddrukmonitor kan de resultaten van 80 (2x40) metingen opslaan. De gegevens worden onmiddellijk na elke meting automatisch opgeslagen. Het geheugen is niet-vluchtig. Dit betekent dat u uw gegevens niet verliest wanneer u de batteri- jen vervangt.
  • Seite 114: Modus Selecteren

    De inhoud van het geheugen verwijderen • Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld. • Houd de functieknop Geheugen/Gemiddelde ten minste 10 seconden ingedrukt. • Op het scherm wordt "Del no" weergegeven, zoals geïllus- treerd. • Druk nogmaals op de knop Geheugen/Gemiddelde. Op het scherm wordt "del yes"...
  • Seite 115 De datum en tijd instellen • Schakel het product eerst uit. Druk op de knop 'Set' (Instellen). De optie 'Month' (maand) gaat knipperen. • Druk op de knop 'Adjust' (Aanpassen) om de huidige maand te kiezen. (Kan alleen worden verhoogd.) •...
  • Seite 116 De WHO/ESH-indicator om de bloeddrukgegevens te evalueren Dit apparaat heeft een Bloeddrukniveau-indicator (M) die is ontwikkeld volgens de richtlijnen van de WHO en de European RED > Hypertension Society Guidelines (ESH) in 2007. U kunt deze classificatie dagelijks gebruiken om uw bloeddruk beter te begrijpen.
  • Seite 117 Opslag en reiniging Wanneer u het apparaat niet gebruikt, dient u het in de doos te bewaren. Veeg het apparaat schoon met een zachte, licht bevochtigde doek. Maak het manchet niet nat en reinig het manchet niet met water. Was of stoom het manchet niet. Bewaar het product niet op een plaats die is blootgesteld aan direct zonlicht of die erg vochtig is.
  • Seite 118 Wat te doen als... Probleem Reden Oplossing Het batterijsymbool • De batterijen zijn leeg. Breng nieuwe batterijen knippert • U kunt gegevens uit aan. het geheugen ophalen, maar geen nieuwe metingen uitvoeren. Err 1 Het manchet is niet goed Wikkel het manchet strak- om de pols gewikkeld ker om de pols.
  • Seite 119 Type BF-apparatuur Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur kunnen MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATUUR storen. FABRIKANT Temperatuurgrenzen 10°- 40°C. IP4X: Internationale beschermingscode Werp het product aan het einde van de levensduur niet weg met het huis- houdelijk afval. U kunt het product terugbrengen naar uw plaatselijke detailhandel of het wegwerpen op een geëigend inzamelpunt.
  • Seite 120 Norsk Anvendelsesområde for Braun TrueScan Braun TrueScan Plus er en blodtrykksmåler som er utviklet for enkel og nøyaktig måling av blodtrykket over håndleddet. Målenøyaktigheten av Braun TrueScan Plus ble testet på produksjonstidspunktet og er blitt fastslått under kliniske undersøkelser. mm HG mm HG Blodtrykksmålinger av en frisk 31 år gammel mann målt med 5 minutters mellomrom.
  • Seite 121 (f.eks. ved å legge armen på et bord), vil de verdiene du får være ca. 15 mmHg for høye. Braun TrueScan har derfor et enkelt posisjoneringssystem (A): Det veileder deg til å holde den armen som måleren sitter på i riktig stilling på...
  • Seite 122 Produktbeskrivelse A Enkelt posisjoneringssystem K Systolisk trykk B Brukerknapp L Diastolisk trykk C (On/off ) På-/Av-knapp M WHO/ESH-indikator D Memory/Average N Pulsfrekvens Minne/Gjennomsnitts-knapp E Batterirom O Hjerterytmeindikator F Knapp for innstilling av P Lavt batteri-indikator dato og klokkeslett G Justeringsknapp Q Uregelmessig puls H Mansjett R Klokkeslett...
  • Seite 123: Slik Måler Du

    Slik måler du For å få en pålitelig måling av blodtrykket, vennligst følg instruksjonene nedenfor. Fest mansjetten på høyre håndledd når du utfører en måling. Apparatet kan også brukes på venstre håndledd. 1. Plasser måleren på innsiden av din nakne underarm med monitoren opp.
  • Seite 124 5. Hvis håndleddet er i riktig posisjon, vil det grønne armikonet på apparatet vises med en sort kontur og apparatet vil lage signalet "BIP BIP BIP BIP". Rett etter de fire bippesignalene, vil mansjetten automatisk blåses opp og begynne å måle bruke- rens blodtrykk.
  • Seite 125 Slå av Trykk (on/off ) på-/av-knappen for å slå produktet av, ellers vil produktet slå seg av automatisk etter 2 minutter. Minnemodus Blodtrykksmåleren kan lagre avlesningen av 80 (2 x 40) målinger. Lagringen skjer automatisk etter hver fullført måling. Minnet er ikke flyktig.
  • Seite 126 Merk: Hvis du har valgt (“delete yes”) "slette ja", men ikke trykker en knapp i 2 minutter, vil produktet slå seg av automatisk, men den valgte brukerens blodtrykksdata vil ikke bli slettet. Sletteo- perasjonen må bekreftes av brukeren. Velg modus Hvordan velges bruker1/bruker2 •...
  • Seite 127 • Trykk ("user") brukerknappen igjen og ("position system") posisjoneringssystemet vil endres. • Når ("position system") er satt slik du ønsker, kan du trykke (" power") strømknappen for å slå av produktet og ("position system") posisjoneringssystemets status vil lagres. WHO/ESH-indikator for evaluering av blodtrykksdata Dette apparatet har en ("Blood Pressure Level Indicator (M)") indikator for blodtrykksnivå...
  • Seite 128 Lagring og rengjøring Oppbevar enheten i oppbevaringsboksen når den ikke er i bruk. Rengjør produktet med en myk, litt fuktig klut. Ikke la mansjetten bli våt, og ikke prøv å vaske den med vann. Ikke vask eller kjemisk rens mansjetten. Produktet må ikke oppbevares i direkte sollys eller høy luftfuktighet.
  • Seite 129 Hva gjør jeg hvis… Problem Årsak Løsning Batteriikonet blinker • Batteriene er tomme. Sett inn nye batterier. • Minneutlesninger kan kalles opp, men målin- ger er ikke mulig. Feil 1 Mansjetten er ikke Fest mansjetten stram- viklet stramt nok rundt mere rundt håndleddet.
  • Seite 130 Utstyr av typen BF Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr kan påvirke MEDISINSK ELEKTRISK UTSTYR. PRODUSENT Temperaturbegrensning 10°- 40°C. IP4X: Internasjonale beskyttelsesforhold Vennligst ikke kast produktet sammen med husholdningsavfallet ved slutten av dets nyttige liv. Det kan deponeres hos din lokale forhandler, eller på dertil egnede oppsamlingsplasser i ditt land.
  • Seite 131 Português Uso previsto do TrueScan da Braun O TrueScan da Braun é um monitor da pressão arterial desenvolvido para uma medi- ção fácil e precisa da pressão arterial no pulso. A precisão da medição do TrueScan da Braun foi testada no fabrico e comprovada por pesquisa clínica.
  • Seite 132 15 mmHg. O TrueScan da Braun possui um sistema de posicionamento fácil (A): Orienta-o até ter o braço de medição na posição certa ao nível do coração e confirma a posição correcta do braço antes de efectuar a medição.
  • Seite 133: Descrição Do Produto

    Descrição do produto A Sistema de posicionamento K Pressão sistólica fácil B Botão Utilizador L Pressão diastólica C Botão de activação/desacti- M Indicador WHO/ESH valção (alimentação) D Botão Memory/Average N Frequência da pulsação Function (Memória/Função de média) E Compartimento das pilhas O Indicador da frequência cardíaca F Botão Definição da...
  • Seite 134 • Efectue as medições 30 minutos depois de fumar ou beber café ou chá. • Retire o relógio e quaisquer jóias que use antes de colocar a unidade no braço de medição. • Ao executar uma medição, sente-se, relaxe, mantenha-se quieto, em particular a mão e os dedos do braço de medição, não fale ou movimente-se.
  • Seite 135 5. O ícone verde do braço existente na unidade surge com um contorno preto e é emitido um conjunto de 4 sinais sonoros (“BEEP BEEP BEEP BEEP”) se a posição do pulso for a correcta e precisa. A unidade insuflar-se-á automaticamente e iniciará a medição do utilizador imediatamente após a emissão do con- junto dos 4 sinais sonoros.
  • Seite 136: Modo Memória

    Desligar Prima o botão On/Off (activação/desactivação) para desligar a unidade, caso contrário ela desligar-se-á automaticamente passados 2 minutos. Modo Memória O monitor de pressão arterial pode armazenar as leituras de 80 (2x40) medições. O armazenamento é efectuado automatica- mente após cada medição concluída. A memória não é volátil. Isto significa que não perderá...
  • Seite 137: Seleccionar Modo

    • Prima o botão “power” (alimentação) da unidade se tiver a cer- teza que todos os dados do utilizador em questão podem ser apagados. Em seguida, todos os dados deste utilizador serão então apagados e a unidade desligar-se-á. Nota: Se definir a opção “delete yes” (apagar sim), mas não premir um botão durante 2 minutos, a unidade encerrar-se-á...
  • Seite 138 Como activar/desactivar (on/off ) o sistema de posicionamento Para desactivar o sistema de posicionamento, prossiga da seguinte maneira: • Desligue primeiro a unidade. • Prima ininterruptamente o botão “user” (utilizador) durante 5 segundos. • A indicação “on” (ligado) surgirá no ecrã LCD se a função “po- sition system”...
  • Seite 139: Armazenamento E Limpeza

    Calibração Esta unidade foi calibrada na altura do fabrico. Não é necessário recalibrar a unidade periodicamente se esta for utilizada de acordo com as Instruções de Utilização. Contacte um Centro de Apoio ao Cliente da Kaz autorizado caso questione a qualquer altura a precisão da medição, ou necessitar de manutenção ou reparação.
  • Seite 140 Especificações Modelo: BPW4100 Princípio de funcionamento: Método oscilométrico Ecrã: Ecrã de cristais líquidos Amplitude de medição: 0-280 mmHg (pressão do punho) Medição da pressão arterial Pressão sistólica: 60-280 mmHg Pressão diastólica: 30-250 mmHg Frequência da pulsação: 40-180/min Precisão laboratorial: Pressão do punho: ±3 mmHg Frequência da pulsação: ±5% Insuflação: Automático, macio adaptado à...
  • Seite 141 O que fazer se... Problema Causa Solução Ícone das pilhas está a • As pilhas estão gastas. Instalar pilhas novas. piscar • É possível consultar as leituras na memória mas não efectuar medições. Err 1 O punho não está Volte a enrolar o punho à devidamente enrolado volta do pulso apertando- (demasiado largo) à...
  • Seite 142 Equipamento de tipo BF O equipamento de comunicações portátil e de RF móvel pode afectar o funcionamen- to do EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉCTRICO. FABRICANTE Limitação da temperatura 10°- 40°C. IP4X: Classificação de protecção internacional Não elimine este produto juntamente com os resíduos domésticos no final da vida útil.
  • Seite 143 Svenska Avsedd användning för Braun TrueScan Braun TrueScan är en blodtrycksmätare som har utvecklats för enkla och noggranna blodtrycksmätningar från handleden. Mätningsnoggrannheten på Braun TrueScan testades vid tillverkningen och bekräftades med kliniska studier. mm HG mm HG Blodtrycksmätningar från en frisk 31-årig man, med mätningar var femte minut.
  • Seite 144 (t.ex. genom att hålla armen på ett bord), blir mätvärdet ungefär 15 mmHg för högt. Därför har Braun TrueScan ett enkelt positioneringssystem (A): Det hjälper dig att hålla mätarmen i rätt läge i höjd med hjärtat och ger dig en bekräftelse på att armen är i rätt läge innan mätningen utförs.
  • Seite 145: Sätta I Batterier

    Produktbeskrivning A Enkelt positioneringssystem K Systoliskt (övre) blodtryck B Användarknapp L Diastoliskt (undre) tryck: C Knapp PÅ/AV M WHO/ESH-indikator D Memory/Average N Pulsfrekvens Function (Minnes-/ genomsnittsfunktion) E Batteriutrymme O Hjärtfrekvensindikator F Knapp för inställning av tid P Indikator för lågt batteri och datum G Justeringsknapp Q Oregelbundna hjärtslag...
  • Seite 146 • Håll enheten på höjd med hjärtat under mätningen. • Vänta ungefär 3 minuter innan du upprepar mätningen. Utföra en mätning • Följ anvisningarna nedan för att få en tillförlitlig blodtrycksmät- ning. Sätt fast manschetten på höger handled när du ska utföra mätningen.
  • Seite 147 5. Om läget på din handled är korrekt visas en grön armikon på enheten med en svart ytterlinje och enheten avger signalen “TUT TUT TUT TUT”. När ljudsignalen med de fyra signalerna har avslutats fylls manschetten automatiskt och börjar utföra mätningen på...
  • Seite 148 Stänga av Tryck på knappen På/Av för att stänga av produkten, annars stängs produkten av automatiskt efter 2 minuter. Minnesläge Blodtrycksmätaren kan lagra avläsningar för 80 (2x40) mät- ningar. Lagringen sker automatiskt efter varje slutförd mätning. Minnet är stabilt. Det innebär att du inte förlorar lagrade data när du byter batterier.
  • Seite 149: Välja Läge

    Obs! Om du har ställt in "delete yes" (ja, ta bort) men inte trycker på knappen inom 2 minuter, stängs produkten av automatiskt, men motsvarande användares blodtrycksmätningar tas inte bort. Raderingen måste bekräftas av användaren. Välja läge Hur man väljer användare1/användare2 •...
  • Seite 150 Starta eller stänga av positionssystemet Gör så här om du vill inaktivera positionssystemet: • Stäng först av enheten. • Tryck på knappen "User" (Användare) och håll ned den i fem sekunder. • Om positioneringssystemet är PÅ, visar "on" (på) på skärmen. Om positionseringssystemet är AVSTÄNGT, visar skärmen "off"...
  • Seite 151: Förvaring Och Rengöring

    Tillverkningsdatum finns angivet i satsnumret på produktens baksida. De tre siffrorna efter LOT (sats) anger dagen på tillverkningsåret. De två sista siffrorna anger tillverk- ningsår. Ett exempel: LOT 25010KYD – produkten tillverkades den 250:onde dagen år 2010. Förvaring och rengöring Förvara enheten i förvaringsväskan när den inte används.
  • Seite 152 Vad gör jag om... Problem Orsak Lösning Batteriikonen blinkar • Batterierna är slut. Sätt i nya batterier. • Värden från minnet kan visas, men mätningar kan inte utföras. Err 1 (Fel 1) Manschetten sitter inte Sätt fast manschetten fast ordentligt på ordentligt på...
  • Seite 153 Typ BF-utrustning Bärbara och mobila RF-kommunikationsutrustning kan påverka MEDICINSK ELEK- TRISK UTRUSTNING. TILLVERKARE Temperaturbegränsningar 10°- 40°C. IP4X: Internationell skyddsvärdering Släng inte produkten bland hushållssoporna vid slutet av produktens livscykel. Lämna den hos din lokala försäljare eller på lokala insamlingsplatser i ditt land. SYMBOL FÖR MÄRKNING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA ENHETER ENLIGT DIREKTIVET 2002/96/EC.
  • Seite 154 Standard* Edition** Reference*** EN 1060-1/A1 1995 Non-invasive sphygmomanometers — Part 1: General requirements. EN 1060-3/A1 1997 Non-invasive sphygmomanometers — Part 3: Supplementary requirements for electro- mechanical blood pressure measuring systems. EN 1060-4/A1 2004 Non-invasive sphygmomanometers - Part 4: Test procedures to determine the overall system accuracy of automated noninvasive sphygmomanometers EN 60601-1/A2 1995...

Inhaltsverzeichnis