Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Braun BP 1650 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BP 1650:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BP 1650
BP 1600
Type 6073
Type 6071
Puls
1/min
memo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Braun BP 1650

  • Seite 1 BP 1650 BP 1600 Puls 1/min memo Type 6073 Type 6071...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands 64 ∂ÏÏËÓÈο Internet: www.kaz.com/braun Manufactured by: Kaz Europe SA Place Chauderon 18 CH-1003 Lausanne Switzerland ★ P/N 31IM1650191 6-071-360/00/VII-07/M D/GB/F/E/P/I/NL/GR...
  • Seite 3 BP 1650 BP 1600 Puls Puls 1/min 1/min memo...
  • Seite 4: Deutsch

    Deutsch Braun VitalScan Plus ist ein Blutdruck-Messgerät, das zum einfachen und genauen Blutdruckmessen am Handgelenk entwickelt wurde. Die Messgenauigkeit ist werkseitig geprüft und gemäß AAMI/ANSI-SP10 in klinischen Tests erprobt. Was Sie über Blutdruck wissen sollten Unser Blutdruck ist im Verlauf der 24 Stunden eines Tages ständigen Schwankungen unterworfen.
  • Seite 5 Blutdruck Normaler Wert Leichter Starker (mmHg) Bluthochdruck Bluthochdruck SYS = Systole bis zu 140 140 – 180 über 180 = oberer Wert DIA = Diastole bis zu 90 90 – 110 über 110 = unterer Wert • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass Sie genaue Messergebnisse erhalten.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung A Anzeige B Speichertaste («memo») C Zeit-/Datums-Taste (nur bei Modell BP 1650) D Ein/Aus-Taste E Batteriefach F Batteriefach-Abdeckung G Manschette Batterien einlegen • Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, Type LR 03 (AAA) wie mit diesem Gerät geliefert. • Ziehen Sie die Batteriefach-Abdeckung (F) ab und legen Sie zwei Batterien polrichtig ein (siehe Symbol im Batteriefach (E)).
  • Seite 7 • Halten Sie das Gerät auf Herzhöhe. • Warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie eine Messung wiederholen. Messung 1. Legen Sie das Gerät so an, dass es auf der Innenseite des Handgelenkes sitzt, ca. 2 cm unterhalb der Handfläche, und die Manschette (G) das Handgelenk eng umschließt.
  • Seite 8: Speicherfunktion

    4. Am Ende der Messung ertönt ein Signalton und das Messergebnis wird angezeigt: Oberer (systolischer) Wert Unterer (diastolischer) Wert Puls Puls 1/min 5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. Andernfalls schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten automatisch aus. Wenn Sie die Messung zu irgendeinem Zeitpunkt unterbrechen wollen, drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
  • Seite 9 BP 1600: Die Blutdruckwerte der letzten 10 Messungen werden gespeichert. BP 1650: Die Blutdruckwerte der letzten 20 Messungen werden gespeichert – mit Datum und Uhrzeit. Die untere Zeile im Display zeigt schrittweise Datum, Uhrzeit und Puls der jeweiligen Messung. Date...
  • Seite 10: Aufbewahrung Und Reinigung

    Aufbewahrung und Reinigung Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Flecken auf der Manschette (G) können vorsichtig mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Die Manschette darf nicht gewaschen oder chemisch gereinigt werden. Das Gerät darf weder direkter Sonneneinstrahlung noch zu hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt werden. Kalibrierung Dieses Produkt wurde bei seiner Herstellung kalibriert.
  • Seite 11 Problem Situation Maßnahme Während der Das Gerät arbeitet mit Nichts tun Messung (beim einer speziellen Entlüften der Entlüftungs-Technik Manschette), (schrittweises Entlüften). können Sie ein klickendes Geräusch hören – mit jedem Herzschlag. Messergebnisse Der Blutdruck ist ein Nichts tun von wiederhol- schwankender Wert.
  • Seite 12: Technische Daten

    Technische Daten Modell: BP 1600 / BP 1650 Funktionsprinzip: Oszillometrische Methode Anzeige: Flüssigkristall-Anzeige Messbereich: 0–320 mmHg (Druckmessung) 40–199/min (Pulsmessung) Blutdruck-Messung: 20 mmHg (minimaler diastolischer Wert) 300 mmHg (maximaler systolischer Wert) Laborgenauigkeit: ± 3 mm Hg (Druckmessung) ± 5 % der Messergebnisse (Pulsmessung)
  • Seite 13 Verschleiß oder Abnutzung sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinträchtigen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteilen erlischt die Garantie. Übergeben oder schicken Sie im Garantiefall das komplette Gerät mit Ihrer...
  • Seite 14: English

    Braun VitalScan Plus is a blood pressure monitor that has been developed for easy and accurate blood pressure measurements from the wrist. The measuring accuracy of Braun VitalScan Plus was tested at the time of manufacture and was proven by clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10.
  • Seite 15 Blood Normal values Mild hypertension Severe pressure (mmHg) hypertension SYS = systole up to 140 140 – 180 over 180 = upper value DIA = diastole up to 90 90 – 110 over 110 = lower value • To ensure accurate measuring results, carefully read these use instructions. •...
  • Seite 16: Product Description

    Product description A Display B Memory button («memo») C Time/date button (BP 1650 only) D Start/stop button E Battery compartment F Battery compartment cover G Cuff Inserting batteries • Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) as supplied with this product.
  • Seite 17: Taking A Measurement

    • Hold the monitor at heart level. • Wait approximately 3 minutes before repeating a measurement. Taking a measurement 1. Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly 2 cm below the palm line. Make sure that the cuff (G) fits tightly. 2 cm 2.
  • Seite 18: Memory Function

    4. At the end of the measurement, a beep sounds and the reading is displayed: Upper (systolic) value Lower (diastolic) value Pulse Puls 1/min 5. Press the start/stop button to turn the product off. Otherwise the product will turn off automatically after 2 minutes.
  • Seite 19 BP 1600: The readings of the last 10 measurements are stored in memory. BP 1650: The readings of the last 20 measurements with time and date are stored in memory. The lower display line successively shows date, time and pulse of the respective measurement.
  • Seite 20: Storage And Cleaning

    Storage and cleaning Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be carefully removed with a damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity. Calibration This product has been calibrated at the time of manufacture.
  • Seite 21 Problem Reason Solution Readings from Blood pressure is a none repeated meas- fluctuating value. For urements differ healthy adults, deviations considerably. of 10 to 20 mmHg are possible. Cuff is not properly Ensure that the monitor is fitted as fitted. follows: on the palm side of your wrist approx.
  • Seite 22 Clinical accuracy: According to AAMI-SP10 with auscultatory reference: < 5 mmHg systematic offset < 8 mmHg standard deviation Inflation: Automatic Deflation: Step valve Power supply: 2 batteries, type LR 03 (AAA) Operating temperature: + 10 °C to + 40 °C Storage temperature: –...
  • Seite 23 The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used. To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Kaz Customer Service Centre.
  • Seite 24: Français

    Français Le tensiomètre Braun VitalScan Plus est un tensiomètre conçu pour mesurer la tension artérielle de manière simple et précise au niveau du poignet. La précision du VitalScan a été testée en cours de fabrication. Elle a également été confirmée par des études cliniques (recherche clinique selon l’AAMI/ANSI-SP10).
  • Seite 25 Tension artérielle Valeurs Hypertension Hypertension (mmHg) normales modérée sévère SYS = Systole jusqu’à 140 140 – 180 > 180 = valeurs maximales jusqu’à 90 90 – 110 > 110 DIA = Diastole = valeurs minimales • Pour garantir des résultats précis, veuillez lire attentivement ces instructions : •...
  • Seite 26: Description Du Produit

    Description du produit A Affichage B Bouton mémoire (« memo ») C Bouton heure / date (modèle BP 1650 seulement) D Bouton marche / arrêt E Compartiment à piles F Couvercle du compartiment à piles G Manchon Mise en place des piles •...
  • Seite 27 • Maintenez l’appareil au niveau du cœur. • Attendez environ 3 minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure. Prise des mesures 1. Attachez l’appareil sur le côté paume de votre poignet, approximativement 2 cm au dessus de la ligne de paume. Assurez vous que le manchon (G) est bien ajusté.
  • Seite 28: Fonction Mémoire

    4. Lorsque la prise de mesure est terminée, un signal sonore retentit à nouveau et la mesure s’affiche sur l’écran. Valeur supérieure (systolique) Valeur inférieure (diastolique) Pouls Puls 1/min 5. Appuyez sur le bouton marche / arrêt pour éteindre l’appareil. Si vous ne le faites pas, il s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes.
  • Seite 29 BP 1600: Les lectures des 10 dernières mesures sont stockées en mémoire. BP 1650: Les lectures des 20 dernières mesures avec l’heure et la date sont stockées en mémoire. La ligne inférieure d’affichage indique succes- sivement la date, l’heure et la pulsation de la mesure respective.
  • Seite 30: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Les tâches faites sur le manchon (G) peuvent être retirées avec précaution à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas nettoyer le manchon, que ce soit à l’eau ou à sec. Ne pas stocker l’appareil en plein soleil ou dans des conditions d’humidité...
  • Seite 31 Problème Raison Solution Pendant la L’appareil fonctionne Aucune mesure (durant avec une procédure le dégonflage du spéciale de dégonflage manchon), vous (dégonflage progressif pouvez entendre par palier). un bruit de claquement avec chaque battement de cœur détecté. La lecture des La tension artérielle est Aucune mesures...
  • Seite 32: Spécifications Du Produit

    Spécifications du produit Modèle : BP1650 / BP1600 Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique Indicateur : Affichage à cristaux liquides Plage de mesure : 0–320 mmHg (tension de manchon) 40–199 / min (fréquence du pouls) Plage de mesure de la tension artérielle : 20 mmHg (valeur diastolique minimale) 300 mmHg (valeur systolique maximale)
  • Seite 33 à la garantie. La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Kaz et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées. Pour toutes réclamations intervenant pendant la période de guarantie, envoyez...
  • Seite 34: Español

    Español Braun VitalScan Plus es un tensiómetro que ha sido desarrollado para realizar mediciones fáciles y precisas en la muñeca. La precisión de las medidas ha sido testada durante su proceso de fabricación y ha sido comprobada en estudios clínicos según AAMI/ANSI-SP10.
  • Seite 35 Presión arterial Valor normal Hipertensión Hipertensión (mmHg) moderada severa SYS = sistólica hasta 140 140 – 180 mas de 180 = valor máximo DIA = diastólica hasta 90 90 – 110 mas de 110 = valor mínimo • Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente estas instrucciones. •...
  • Seite 36: Descripción De Producto

    Descripción de producto A Pantalla B Botón de memoria («memo») C Botón de fecha/hora (solo BP 1650) D Botón de encendido/apagado E Compartimento de pilas F Tapa de compartimento de pilas G Manguito Inserción de pilas • Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) como las que se incluyen en este producto.
  • Seite 37 • Mantenga el aparato a la altura del corazón. • Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir la medición. Tomando la medición 1. Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma.
  • Seite 38: Función De Memoria

    4. Al final de la medición, oirá una señal acústica y los resultados aparecerán en la pantalla: Valor (sistólico) máximo Valor (diastólico) mínimo Pulso Puls 1/min 5. Presione el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. De todos modos el aparato se auto-apaga después de dos minutos.
  • Seite 39 BP 1600: Almacena en memoria las últimas 10 mediciones. BP 1650: Almacena en memoria las últimas 20 mediciones con la fecha y la hora. La última línea de la pantalla muestra sucesivamente la fecha, la hora y el pulso de la medida respectiva.
  • Seite 40: Conservación Y Limpieza

    Conservación y limpieza Limpie el tensiómetro con un trapo suave humedecido. Las manchas de la muñequera (G) pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo humedo. No lave o limpie en seco la muñequera. No guarde el producto en un lugar expuesto directamente al sol o con un nivel elevado de humedad.
  • Seite 41 Problema Razón Solución Si las lecturas La presión arterial es un Ninguna de diferentes valor fluctuante. En mediciones adultos sanos variaciones difieren de 10 a 20 mmHG son considerable- normales. mente. El manguito no esta Asegure que el monitor esta ajustado correctamente.
  • Seite 42 Precisión clínica: De acuerdo con AAMI-SP10 con referencia a auscultación < 5 mmHg compensado sistemático < 8 mmHg desviación estándar Inflado: Automático Desinflado: Válvula rítmica Tipo de pilas: 2 pilas tipo LR 03 (AAA) Temperatura de funcionamiento: + 10 °C a + 40 °C Temperatura de almacenamiento: –...
  • Seite 43 La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun. La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
  • Seite 44: Português

    Português Braun VitalScan Plus é um monitor de tensão arterial, que foi desenvolvido para efectuar medições de pressão arterial no pulso. A precisão do aparelho foi testada durante o processo de fabrico e foi comprovada em estudos clínicos segundo as normas AAMI/ANSI-SP10.
  • Seite 45 Pressão arterial Valores normais Hipertensão Hipertensão (mmHg) ligeira grave SYS = sistólica até 140 140 – 180 mais de 180 = valor máximo DIA = diastólica até 90 90 – 110 mais de 110 = valor mínimo • Por forma a assegurar resultados precisos, leia cuidadosamente estas instruções. •...
  • Seite 46: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho A Mostrador (LCD) B Botão de memória («memo») C Botão de data/hora (apenas BP 1650) D Botão de ligar/desligar E Compartimento de pilhas F Tampa do compartimento de pilhas G Braçadeira Colocação de pilhas • Utilize apenas pilhas alcalinas do tipo LR 03 (AAA), como as fornecidas com o aparelho.
  • Seite 47 • Mantenha o aparelho à altura do coração. • Espere aproximadamente 3 minutos antes de repetir a medição. Medição 1. Ajuste a braçadeira ao seu pulso esquerdo, aproximadamente 2 cm abaixo da linha da base da mão. Assegure-se que a braçadeira (G) se ajusta bem. 2 cm 2.
  • Seite 48 4. No final da medição, ouvirá um sinal acústico e os resultados aparecerão no mostrador: Valor (sistólico) máximo Valor (diastólico) mínimo Pulsações Puls 1/min 5. Pressione o botão de ligar/desligar para desligar o aparelho. De qualquer modo, o aparelho desliga automaticamente após 2 minutos.
  • Seite 49 BP 1600: Memória com capacidade para 10 medições. BP 1650: Memória com capacidade para 20 medições com data e hora. A última linha do mostrador indica sucessivamente a data, hora e pulsações da respectiva medição. Date Puls Time 1/min Selecção de dia e hora (apenas BP 1650) •...
  • Seite 50: Conservação E Limpeza

    Conservação e limpeza Limpe o aparelho com um pano húmido macio. Manchas na braçadeira (G) podem ser facilmente removidas com um pano húmido. Não lave a braçadeira nem a limpe a seco. Não guarde o aparelho num local exposto directamente à luz ou com um elevado nível de humidade. Calibragem Este produto foi calibrado aquando do seu fabrico.
  • Seite 51: Especificações

    Problema Situação Solução Se as leituras A pressão arterial e um Nenhuma de diferentes valor flutuante. medições Em adultos saudáveis, diferem con- são consideradas sideravelmente normais as variações de 10 a 20 mmHG. A braçadeira não está Assegure-se que o monitor está ajustada correctamente.
  • Seite 52 Precisão clínica: De acordo com AAMI-SP10 com referência a auscultação: < 5 mmHg compensação sistemática < 8 mmHg desvio standard Insuflação: Automático Esvaziamento: Válvula rítmica Tipo de pilhas: 2 pilhas tipo LR 03 (AAA) Temperatura de funcionamento: + 10 °C a + 40 °C Temperatura de armazenamento: –...
  • Seite 53 A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun. A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
  • Seite 54: Italiano

    Italiano Braun VitalScan Plus è un misuratore di pressione sviluppato per una determina- zione della pressione arteriosa al polso agevole e accurata. L’accuratezza della misurazione è stata testata al momento della produzione ed è stata dimostrata dalla ricerca clinica secondo l’AAMI/ANSI-SP10.
  • Seite 55 Pressione arteriosa Valori normali Ipertensione Ipertensione (mmHg) lieve grave SYS = sistolico fino a 140 140 – 180 oltre 180 = valore mass. DIA = diastolico fino a 90 90 – 110 oltre 110 = valore min. • Per ottenere risultati accurati leggere attentamente queste istruzioni. •...
  • Seite 56: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto A Display B Pulsante di memoria («memo») C Pulsante data/ora (solo BP 1650) D Pulsante start/stop E Vano batterie F Coperchio vano batterie G Manicotto Inserimento delle batterie • Utilizzate batterie alcaline di tipo LR 03 (AAA), come quelle fornite unitamente al prodotto.
  • Seite 57: Effettuare Una Misurazione

    • Nel praticare una misurazione rimanete seduti, rilassati e immobili, soprattutto con la mano del braccio in cui viene effettuata la misurazione. Evitate di muovervi o parlare. • Tenete l'apparecchio a livello del cuore. • Attendete circa tre minuti prima di ripetere una misurazione.
  • Seite 58: Funzione Memoria

    4. Al termine della misurazione si ode un beep e compaiono le misurazioni: Valore massimo (sistolico) Valore minimo (diastolico) Pulsazioni Puls 1/min 5. Premete il pulsante start/stop per spegnere l'apparecchio. Diversamente esso si spegnerà automaticamente dopo due minuti. Se desiderate sospendere in qualsiasi momento la misurazione premete il pulsante rosso start/stop.
  • Seite 59 BP 1600: Vengono memorizzati i valori delle ultime dieci misurazioni. BP 1650: Vengono memorizzati i valori delle ultime venti misurazioni insieme a ora e data. Nella parte bassa del display compaiono in successione ora data, ora e pulsazioni delle rispettive misurazioni.
  • Seite 60: Conservazione E Pulizia

    Conservazione e pulizia Pulite il prodotto con un panno morbido e leggermente umido. Le macchie sul manicotto (G) possono essere accuratamente rimosse con un panno umido. Non tenete il prodotto in luoghi esposti al sole diretto o a umidità elevata. Taratura Questo prodotto è...
  • Seite 61: Caratteristiche Tecniche

    Problema Motivo Soluzione I valori di Il livello della pressione Nessuna misurazioni arteriosa è variabile. ripetute variano Negli adulti sani sono significativa- possibili variazioni di mente. 10-20 mmHg. I valori non sono stati Assicuratevi che l'apparecchio sia rilevati al livello del sistemato come segue: cuore.
  • Seite 62 Gonfiaggio: Automatico Sgonfiaggio: Valvola graduale Alimentazione: 2 batterie di tipo LR 03 (AAA) Temperatura operativa: da + 10 a + 40 °C Temperatura di conservazione: da – 20 a + 60 °C Umidità relativa: Fino al 65% Manicotto: Adeguato per circonferenza del polso tra 13 e 21 cm Taratura clinica: Secondo AAMI-SP 10 con metodo auscultatorio...
  • Seite 63 Braun. La presente garanzia è estesa a tutti i paesi in cui il presente apparecchio è commercializzato da Kaz o dai suoi distributori autorizzati.
  • Seite 64: Nederlands

    Nederlands Braun VitalScan Plus is een bloeddrukmeter die speciaal ontworpen is voor het eenvoudig en nauwkeurig meten van de bloeddruk aan de pols. De nauwkeurigheid van de meetresultaten is uitvoerig getest tijdens de fabricage en is bewezen door klinische studies volgens AAMI/ANSI-SP10.
  • Seite 65 Bloeddruk Normale Lichte Ernstige (mmHg) waarden hypertensie hypertensie SYS = systolisch tot 140 140 – 180 hoger dan 180 = bovendruk DIA = diastolisch tot 90 90 – 110 hoger dan 110 = onderdruk • Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dient u deze instructies aandachtig door te lezen.
  • Seite 66: Batterijen Plaatsen

    Beschrijving van het produkt A Display B Geheugenknop («memo») C Tijd/datum knop (alleen bij model BP 1650) D Start/stop knop E Batterijvakje F Batterijklepje G Manchet Batterijen plaatsen • Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA). Dit zijn de batterijen die bij het produkt zijn meegeleverd.
  • Seite 67 • Houdt de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart. • Wacht ongeveer 3 minuten voordat u een volgende meting uitvoert. Meten 1. Bevestig het apparaat aan de kant van uw handpalm op uw pols, ongeveer 2 cm. onder uw handpalm. Zorg ervoor dat het manchet (G) goed strak zit.
  • Seite 68 4. Wanneer de meting is uitgevoerd, zal er een geluids- signaal klinken. De gemeten waarden worden op het display weergegeven: Bovendruk (systolisch) Onderdruk (diastolisch) Hartslag Puls 1/min 5. Druk op de start/stop knop om het apparaat uit te schakelen. Als u het apparaat niet zelf uitschakelt, wordt het apparaat na 2 minuten automatisch uitgeschakeld.
  • Seite 69 BP 1600: De resultaten van de laatste 10 metingen worden opgeslagen in het geheugen. BP 1650: De resultaten van de laatste 20 metingen met datum en tijd worden opgeslagen in het geheugen. De onderste regel in het display toont achtereenvolgens de datum, tijd en hartslag van de betreffende meting.
  • Seite 70 Bewaren en reinigen Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek. Vlekken op het manchet (G) kunnen voorzichtig worden verwijderd met een vochtige doek. Het manchet mag niet worden gewassen of chemisch worden gereinigd. Bewaar het apparaat niet op een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht of een hoge vochtigheid.
  • Seite 71 Probleem Oorzaak Oplossing Tijdens het Het apparaat werkt dmv geen meten (tijdens een speciale leegloop het leeglopen procedure (stapsgewijs). van het manchet), hoor ik bij iedere hartslag een «klikkend» geluid. Resultaten van Bloeddruk is een geen verschillende fluctuerende waarde. metingen Bij gezonde volwassnen, verschillen zijn afwijkingen van 10 tot...
  • Seite 72: Specificaties

    Specificaties Model: BP1650 / BP1600 Werkingsprincipe: Oscillometrische methode Display: LCD-Display Meetbereik: 0–320 mmHg (manchetdruk) 40–199 / min (hartslag) Bloeddrukmeting: 20 mmHg (minimale diastolische waarde) 300 mmHg (maximale systolische waarde) Nauwkeurigheid: ± 3 mmHg (manchetdruk) ± 5 % (polsslag) Klinische nauwkeurigheid: Volgens AAMI-SP10 met een auscultatoire standaard: <...
  • Seite 73 De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen. Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Kaz Customer Service Centre.
  • Seite 74: Ïïëóèî

    ∂ÏÏËÓÈο ∆Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Braun VitalScan Plus ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· Ó· Ú·ÁÌ·- ÙÔÔÈ› ·ÎÚÈß›˜, ‡ÎÔϘ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ù˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ηÚÔ‡. ∏ ·ÎÚ›ßÂÈ· ÙˆÓ ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ Ô˘ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ› ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Braun VitalScan Plus ¤¯ÂÈ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙ› ÙfiÛÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ·...
  • Seite 75 O ¶·ÁÎfiÛÌÈÔ˜ OÚÁ·ÓÈÛÌfi˜ ÀÁ›·˜ (WHO) ¤¯ÂÈ ıÂÛ›ÛÂÈ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜, fiÙ·Ó ·˘Ù‹ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Û ηٿÛÙ·ÛË ËÚÂÌ›·˜: ¶›ÂÛË ·›Ì·ÙÔ˜ ∫·ÓÔÓÈΤ˜ ∂Ï·õÚÈ¿ ™Ôß·Ú‹ (mmHg) ÙÈ̤˜ ˘¤ÚÙ·ÛË ˘¤ÚÙ·ÛË SYS = Û˘ÛÙÔÏÈ΋ ¤ˆ˜ 140 ¿Óˆ ·fi 180 140 – 180 = ·ÓÒÙÂÚË...
  • Seite 76 ¶ÂÚÈÁÚ·õ‹ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ∞ OıfiÓË µ ¢È·ÎfiÙ˘ ÌÓ‹Ì˘ («memo») C ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜ Î·È Ë̤ڷ˜ («Time/Date») ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ BP 1650) D ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ («start/stop») ∂ £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ F ∫·¿ÎÈ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ G ¶ÂÚÈοÚÈÔ ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜, Ù‡Ô˘ LR 03 (AAA) fiˆ˜...
  • Seite 77 • ∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ηı›ÛÙ Û ÌÈ· ηڤÎÏ·, ¯·Ï·ÚÒÛÙÂ, ÌË ÌÈÏ¿ÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·Î›ÓËÙÔ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜. • ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ηډȿ˜. • ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿, ÚÔÙÔ‡ Â·Ó·Ï¿ßÂÙ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË. ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË 1. ¢¤ÛÙ Ûõȯٿ ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ (Ì ÙËÓ ÔıfiÓË ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿...
  • Seite 78 Û˘Û΢‹ ı· ÎÏ›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÌÓ‹Ì˘ ªÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Î¿ı ̤ÙÚËÛ˘, ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Braun VitalScan Plus ·ÔıË·ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘. ™ËÌÂÈÒÛÙ fiÙÈ ÔÈ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó˜ ÌÂÙÚ‹- ÛÂȘ ‰È·ÁÚ¿õÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ Â¿Ó Î·È ÂõfiÛÔÓ Ë ‰È·‰Èηۛ· ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ...
  • Seite 79 BP 1600: OÈ ÂӉ›ÍÂȘ ÙˆÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›ˆÓ 10 ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘. BP 1650: OÈ ÂӉ›ÍÂȘ ÙˆÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›ˆÓ 20 ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ Î·ıÒ˜ Î·È Ù˘ Ë̤ڷ˜ Î·È ÒÚ·˜ Ô˘ ÂÏ‹õıËÛ·Ó ·ÔıË·ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÌÓ‹ÌË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘. ™ÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÂÌõ·Ó›˙ÔÓÙ·È ‰È·‰Ô¯Èο Ë...
  • Seite 80 • °È· Ó· ÂͤÏıÂÙ ·fi ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ÒÚ·˜ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (C). • ∞Ó ‰ÂÓ ȤÛÙÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ë Û˘Û΢‹ ı· ÎÏ›ÔÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·ÌÂÙ¿ ·fi 2 ÏÂÙ¿. ∞Ôı‹Î¢ÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ··Ïfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. §ÂΤ‰Â˜ ·fi ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ ÙÔ˘...
  • Seite 81 ¶ÚfißÏËÌ· ∞ÈÙ›· §‡ÛË ∫·Ù¿ ÙËÓ ∏ Û˘Û΢› ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ∫·Ì›· ‰È¿ÚÎÂÈ· Ì ÂȉÈ΋ ·ÔÈÂÛÙÈ΋ ·Ô›ÂÛ˘ ‰È·‰Èηۛ· (ÛÙ·‰È·Î‹ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ·Ô›ÂÛË. ÌÈ Ì·˙› Ì οı ·ÏÌfi. OÈ ÂӉ›ÍÂȘ ·fi ∏ ·ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË ∫·Ì›· Â·Ó·Ï·Ìß·ÓfiÌ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‰È·Î˘- ÂÓ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ì¿ÓÛÂȘ ÛÙËÓ ÙÈÌ‹. ‰È·õ¤ÚÔ˘Ó °È·...
  • Seite 82 ¶ÚԉȷÁÚ·õ¤˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ: BP 1650/BP 1600 §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ·Ú¯‹: ¶·ÏÌÔÁÚ·õÈ΋ ̤ıÔ‰Ô˜ OıfiÓË: OıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ ªÂÙÚÈ΋ Îϛ̷η: 0–320 mmHg (›ÂÛË Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡) 40–199 min (·ÏÌÈ΋ Û˘¯ÓfiÙËÙ·) ∞ÚÙËÚȷ΋ ›ÂÛË: 20 mmHg (ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‰È·ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË) 300 mmHg (ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Û˘ÛÙÔÏÈ΋ ›ÂÛË) ∂ÚÁ·ÛÙËÚȷ΋ ·ÎÚ›ßÂÈ·: ± 3 mmHg (›ÂÛË Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡) ±...
  • Seite 83 ÊıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ô˘ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ·Ì¤ÏÂÈ· ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· Î·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌË ·˘ıÂÓÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Braun. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ˘ËÚÂۛ˜ ۤڂȘ ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ·ÔÛÙ›ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ÒÏËÛ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ...
  • Seite 85 Beispiel Example Exemple Ejemplo Exemplo Esempio Voorbeeld ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·...
  • Seite 88 Messen – Measuring – Prise de mesures Legen Sie das Gerät so an, dass es auf der Innenseite des Handgelenkes sitzt, ca. 2 cm unterhalb der Handfläche, und die Manschette (G) das Handgelenk eng umschließt. Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly 2 cm below the palm line.
  • Seite 89 Tomando la medición – Medição Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma. Asegúrese que la muñequera se ajusta bien. Ajuste a braçadeira ao seu pulso esquerdo, aproxi- madamente 2 cm abaixo da linha da base da mão.
  • Seite 90 Effettuare una misurazione – Meten – ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË Allacciate l'apparecchio al vostro polso, dal lato del palmo, circa 2 cm sopra la linea palmare. Assicuratevi che il manicotto (G) sia stretto adeguatamente. Bevestig het apparaat aan de kant van uw handpalm op uw pols, ongeveer 2 cm.

Diese Anleitung auch für:

60736071Vitalscan plusBp 1600

Inhaltsverzeichnis