Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

paramondo
Tholos V1 Baldachin-Markise
Montageanleitung / installation instructions
V1.01-03.2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Paramondo Tholos V1

  • Seite 1 Tholos V1 Baldachin-Markise Montageanleitung / installation instructions V1.01-03.2020...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dübelauszugskräfte ............................17 Screw anchor pull-out forces ................................18 Produktbeschreibung / Komponenten ......................19 Product description / components Lieferumfang ............................. 20-22 Package content Empfohlenes Werkzeug ..........................22 Recommended tools Montage ..............................23-41 Installation Leistungserklärung ............................42 Declaration of performance ................................43 www.paramondo.de...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Wir empfehlen eine maximale Hebelast von weitergegeben werden. 15 kg / weibliche Person bzw. 35 kg / männli- che Person. Werte angelehnt an die Lastenhandhabungsverordnung. Norminaler Prüfdruck Leistung und Sicherheit gemäß UNI EN13561: 2004. Der nominale Prüfdruck p bei α=1 beträgt 70 N/m² www.paramondo.de...
  • Seite 4 Verwenden Sie langsam drehende Elektro- chen Dübelauszugskräften zwingend einzu- schrauber. Durch zu schnelles Eindrehen der halten. Schrauben können sich Gewinde verklem- men, insbesondere bei Schrauben und Ge- Bei Verwendung des als Montagezubehör winden aus Edelstahl in Aluminium. mitbestellten Befestigungsmaterials über- www.paramondo.de...
  • Seite 5 Tragfähigkeit und der notwendige Raum für die Öffnung Automatisch ein- und ausfahrende An- der Markise in ihrem Gesamtausmaß ge- lagen können zu Verletzungen führen. währleistet ist. Stellen Sie sicher, dass automatisch gesteu- erte Anlagen entsprechend abgesichert und www.paramondo.de...
  • Seite 6 Nutzer mit einer Einweisung zu überge- zu halten. ben. Schnüre dürfen nicht miteinander verknüpft Er ist umfassend über die Sicherheits- und werden. Es muss sichergestellt werden, dass Nutzungshinweise der Markise aufzuklären. sie sich auch nicht von selbst verwickeln www.paramondo.de...
  • Seite 7 Halterungen, Konsolen etc.) nachlassen oder gebrochen sind. Führen Sie alle Wartungs- und Reinigungs- arbeiten an der Markise im spannungsfreien Zustand aus. Die Installation und Wartung muss an einem Ort durchgeführt werden, der durch natür- liche oder künstliche Beleuchtung ausrei- chend beleuchtet ist. www.paramondo.de...
  • Seite 8 Das Polyestergewebe besteht aus Kurzfaser. (Abb. 2,3). Für das Acrylgewebe wird das Garn spinndü- Seitenbahnenlängung sengefärbt. Das Tuch wird meist durch ein aktives Feder- Eine Verfeinerung der Oberfläche sorgt system fast permanent auf Spannung gehal dafür, dass der Stoff wasser- und schmutzab- www.paramondo.de...
  • Seite 9 Anwendungenfälle zum Stand der Technik zu vermeiden. Ist das Tuch nass geworden, finden Sie in den Richtlinien zur Beurteilung muss die Markise später zum Trocknen wie- konfektionierter Markisentücher. der ausgefahren werden, um Stockflecken zu vermeiden. Herausgeber: ITRS Industrieverband Technische Textilien - Rollladen-Sonnenschutz e.V. www.paramondo.de...
  • Seite 10: Safety Instructions

    We recommend a maximum lifting weight of 15kg for females and 35kg for males. These values are based on the Load Handling Regulation (Lastenhandhabungsverordnung). Nominal test pressure Performance in accordance with UNI EN13561:2004: The nominal test pressure p at α=1 is 70 N/m². www.paramondo.de...
  • Seite 11 Uneven tightening can result in tension in base and that the fitting is done professio- the aluminium and cast components as well nally. in the brickwork and therefore lead to failure You must adhere to the respective fitting of the attachments. www.paramondo.de...
  • Seite 12 (e.g. wind and sun monitor), this must There is a risk of falling when working at gre- be switched off during winter or when there at height. Use suitable fall protection. is a risk of frost (risk of icing up). www.paramondo.de...
  • Seite 13 There is an increased risk of injury in case of improper use! This product may be used by children over eight years of age as well as persons with reduced physical, sensory or mental capa- bilities or lack of experience and knowledge www.paramondo.de...
  • Seite 14 For the acrylic fabric the yarn is spun-dyed. The cloth is tensioned with an active spring system most of the time. Although seams A refinement of the surface ensures that the and hems act as a reinforcement, they also fabric contains water-repellent and dirt-re- www.paramondo.de...
  • Seite 15 For further information on the characte- ristics of awning fabrics and the most im- portant application cases of the state of technology, refer to the guidelines for the assessment of packaged awning materials. www.paramondo.de...
  • Seite 16: Windwiderstandsklassen

    < 7,8 10,6 13,6 Vmax. (m/s) Wind speed (Vmax. (m/s)) < 7,8 10,6 13,6 Staudruck durch Wind < 40 Dynamic pressure created q (N/m²) < 40 by wind (q(N/m2) Quelle: DIN EN 13561 Markisen Source: DIN EN 13561 awnings www.paramondo.de...
  • Seite 17: Dübelauszugskräfte

    Zustand ab. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs, vor der Anbringung der Markise den Zustand des Montageuntergrundes zu überprüfen. Die Berechnung der Dübelauszugskräfte erfolgte unter Berücksichtigung der Windwider- standsklasse der Markise gemäß Norm EN 13561 und EN 1932. www.paramondo.de...
  • Seite 18: Screw Anchor Pull-Out Forces

    The fitter is responsible for checking the fitting base prior to fitting the awning. The screw anchor pull-out forces are calculated on the basis of Wind Resistance Class of the awning in accordance with the EN 13561 and EN 1932 standards. www.paramondo.de...
  • Seite 19: Produktbeschreibung / Komponenten

    Produktbeschreibung / Komponenten • Product description / components Säulenprofil / Column profile Führungsprofil / Guide profile Querstrebe / Crossbar Stoffprofil / Fabric carrying profile Bespannung / Markisenstoff / Awning fabric Umlenkrolle für Seil / Pulley for rope www.paramondo.de...
  • Seite 20: Lieferumfang

    Any missing components, damage or products that do not match the order must be reported to our service team prior to fitting (see last pasge for contact details). If you have received additional product parts that are not listed herer, pleasehave a look in the scope of delivery of the enclosed instructions. www.paramondo.de...
  • Seite 21 Endkappe für Stoff- Markisenstoff / Stoffprofil / Fabric Schraube C / Gummipuffer / Menge / Quantity profil / End cap to Awning fabric carrying profile Screw C Rubber bumper fabric carrying profile 200-235 236-285 286-335 336-385 386-400 www.paramondo.de...
  • Seite 22: Empfohlenes Werkzeug

    Empfohlenes Werkzeug • Recommended tools Ø 3 mm Ø 4 mm Ø 5 mm Ø 6 mm www.paramondo.de...
  • Seite 23: Montage

    Achten Sie auf einen Mindestabstand von 50 cm zwischen der Markise und feststehenden Hindernis- sen. Für alle Schrauben etc. gilt: Öffnen Schließen Ensure that you keep a minimum distance of 50 cm between the awning and fixed obstacles. The following applies to all screws etc.: Open Close www.paramondo.de...
  • Seite 24 250 mm ± 10 mm von der Außenkante entfernt befinden. Jetzt können Sie die Schrauben festziehen. Check the position of the axis of the column profile. The axis of the column profile has to be 250 mm ± 10 mm from the outer edge. Now you can tighten the screws. www.paramondo.de...
  • Seite 25 Position. Die Räder der Umlenkrollen müssen in Richtung Innenseite der Balda- chin-Markise schauen. The two crossbars have a pulley for rope in the middle. Place all column profiles in an upright position. The wheels at the pulleys have to look towards the inside of the baldachin awning www.paramondo.de...
  • Seite 26 Place the guide profile in the connector provided on the crossbar. Check the position of the guide profile. The distance from the guide profile’s edge to the cross- bar’s axis has to be 250 mm ± 10 mm. www.paramondo.de...
  • Seite 27 250 mm ± 10 mm von der Achse des Säulenprofils bzw. zum Verbindungsstück der Quer- strebe entfernt befindet. Check the position of the guide rail. The distance from the guide profile’s edge to the crossbar’s axis has to be 250 mm ± 10 mm. www.paramondo.de...
  • Seite 28 Insert the screws B into the holes in the connecting piece on the crossbar to connect them to the guide profile - one screw each on the outside and inside (right and left to the cross strut). Tighten the screws slightly. Repeat the steps for all other 3 connection points. www.paramondo.de...
  • Seite 29 Verbindungsstücken an. Überprüfen Sie alle Profilschienen mit einer Wasserwaage auf ihre vertikale bzw. horizontale Lage. Check that all dimensions are the same. If everything is correct, tighten the screws B on the connec- tors. Check all profiles with a spirit level for their vertical or horizontal position. www.paramondo.de...
  • Seite 30 Fasten the fabric carrying profiles to the guide profile by pushing screw C through the holders on the fabric carrying profile and through the sliders on the guide profile. Repeat the process for all fabric carrying profiles. Make sure that all of them are flush. www.paramondo.de...
  • Seite 31 Move the holder by carefully moving the fabric carrying support profile so that it is flush with the other fabric carrying profiles. Ziehen Sie die Schrauben auf beiden Seiten des Stoffprofils wieder fest an. Tighten the screws on both sides of the fabric carrying profile. www.paramondo.de...
  • Seite 32 For all other fabric carrying profiles, the fabric is pushed into the next notch. For the last fabric and fabric carrying profile, repeat what was done for the first sheet: the sheet is pushed into the outermost notch. Place all strips of fabric flush. www.paramondo.de...
  • Seite 33 Nehmen Sie das Seil. Das Seil hat auf einer Seite markierte Stellen. Die Anzahl der mar- kierten Stellen entspricht der Anzahl der Stoffprofile. Take the rope. The rope has marked places on one side. The number of marked positions corresponds to the number of fabric carrying profiles. www.paramondo.de...
  • Seite 34 Seil so in die weiteren Klemmen ein, dass sich auch alle weiteren markierten Stellen unter den Seilblo- ckierung befinden. The marked point must be under the rope lock after threading. Insert the rope into the other clamps so that all other marked positions are below the rope lock. www.paramondo.de...
  • Seite 35 Seilblockierungen fest. Retighten all screws on the rope locks. Führen Sie das zweite Ende des Seils durch die gegenüberliegende Umlenkrolle– von unten nach oben. Guide the second end of the rope through the opposite pulley - from bottom to top. www.paramondo.de...
  • Seite 36 Umlenkrolle, indem Sie den Rest des Seils einfach in einer Schlaufe hängen lassen. Pull the rope completely through the pulley. Then slide the end of the rope back through the pulley by simply hanging the rest of the rope in a loop. www.paramondo.de...
  • Seite 37 Tie a knot in the end of the rope (Fig.1). Place it over all guide profiles towards the last rope lock. Loo- sen the rope lock on one side and insert the rope. Tighten the screw. The rope is now fully assembled. Nun ist das Seil fertig montiert. The rope is now fully assembled . www.paramondo.de...
  • Seite 38 Schrauben Sie den Wickelseilgriff mit den zu- in das Aluminium-Profil. gehörigen Schrauben D am Säulenprofil fest. Drill an approx. Ø 3mm hole in the aluminum Screw the wrap-rope handle to the column profile. profile using the corresponding screws D. www.paramondo.de...
  • Seite 39 Lines don’t have to be linked together. It has to be ensured that it cannot get tangled up and form loops. Small children can be strangled by loops in the ropes or parts of the body pinched off. It must therefore be ensured that ropes are not tangled or that they can tangle themselves. www.paramondo.de...
  • Seite 40 Montage • Installation Nehmen Sie die Gummipuffer und kleben Sie diese auf beide Seiten der Stoffprofile. Take the rubber bumpers and stick them on both sides of the fabric carrying profiles. www.paramondo.de...
  • Seite 41 Montage • Installation www.paramondo.de...
  • Seite 42: Leistungserklärung

    Das nachfolgend genannte Produkt ist CE-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechende/n Erklärung/en ist/sind beim Hersteller hinterlegt. Leistungserklärung-Nr.: SGE_paramondo_PA_M2M_TholosV1_202002 Produkt / Modellbezeichnung: Tholos V1 Baldachin-Markise Bestimmungsgemäße Verwendung*: Anwendung im Außenbereich von Gebäuden und anderen Bauwerken Hersteller / Kontaktinformationen: paramondo Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...
  • Seite 43: Declaration Of Performance

    Declaration of Performance no.: SGE_paramondo_PA_M2M_TholosV1_202002 Product / Model name: Tholos V1 Pergola Awning Intended use*: Use in external area of buildings and other construction works Manufacturer / Contact Information: paramondo Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...
  • Seite 44 Marke der Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG Zechstraße 1-7, 82069 Hohenschäftlarn info@paramondo.de www.paramondo.de...

Inhaltsverzeichnis