Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
C 3606DPA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI C 3606DPA

  • Seite 1 C 3606DPA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 2 (0°) (45°)
  • Seite 5 Mafell / Bosch HiKOKI / Metabo / Festool /Makita / Hilti (0°) (45°)
  • Seite 6 (rpm) 5200 4950 4700 4450 4200 3950 3700 3450 3200 2950 2700 2500...
  • Seite 8: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 9 English d) Never hold the workpiece in your hands or across 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by the your leg while cutting. Secure the workpiece to a manufacturer. stable platform. A charger that is suitable for one type of battery pack It is important to support the work properly to minimize may create a risk of fi...
  • Seite 10: Additional Safety Warnings

    4. The protruding blade may cut objects that can cause switch. Request an inspection and repair from the dealer KICKBACK. where you purchased the unit or a HiKOKI Authorized NEVER place your hand or fi ngers behind the saw Service Center.
  • Seite 11 English 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the 28. Always charge the battery at a temperature of 0°C–40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging battery. which is dangerous. The battery cannot be charged at a ○...
  • Seite 12 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 24) TRANSPORTATION Adjuster When transporting a lithium-ion battery, please observe the Connector following precautions. WARNING Guard Notify the transporting company that a package contains a Glass guard lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company Locking screw (diagonal cuts) (Rear) when arranging transport.
  • Seite 13: Standard Accessories

    Switching OFF brake function varies by power source. ** According to EPTA-Procedure 01/2014 Disconnect the battery NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Prohibited action change without prior notice. Battery Electronic control ○...
  • Seite 14 English 2. Battery CHARGING Model BSL36B18 Before using the power tool, charge the battery as follows. Voltage 36 V / 18 V (Automatic Switching*) 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle. When connecting the plug of the charger to a receptacle, 4.0 Ah / 8.0 Ah Battery capacity the charge indicator lamp will blink in red (At 1- second...
  • Seite 15: Mounting And Operation

    English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YSL3 Type of battery Li-ion Temperatures at which the 0°C–50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
  • Seite 16 <Dust bag> If it does not, bring the tool to a HiKOKI AUTHORIZED Remove the connector (push the connector in up to the SERVICE CENTER. stop. Turn it so that it is facing upwards. Remove and set to one side).
  • Seite 17: Maintenance And Inspection

    English 7. Adjusting the glass guard <Sawing along a straight line> Move the glass guard: top position for diagonal cuts, The cutting indicator is used here. The left edge (marked central position for 0° cuts, bottom position when a guide red) indicates the direction of the cut if the saw blade is rail is used.
  • Seite 18 They may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING Important notice on the batteries for the HiKOKI ○ The vibration and noise emission during actual use cordless power tools of the power tool can diff er from the declared total...
  • Seite 19 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Seite 20 English Symptom Possible cause Remedy It is unclear what the The USB power lamp does not switch off Examine the USB device that is charging to charging status of a USB even when charging is complete. confi rm its charging status. device is, or whether its charging is complete.
  • Seite 21: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Seite 22: Sicherheitswarnungen Für Akku-Tauchkreissäge

    Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Seite 23: Zusätzliche Sicherheitswarnungen

    Deutsch d) Halten Sie das Werkstück während des Sägens c) Wenn Sie die Säge erneut starten, während sich das niemals mit den Händen oder über die Beine gelegt. Blatt bereits im Werkstück befi ndet, zentrieren Sie Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilen das Blatt in der Schnittfuge, so dass die Sägezähne Unterlage.
  • Seite 24 Schnitt, da dadurch das geschnittene Material haben, um eine Inspektion und Reparatur oder wenden zwischen das Sägeblatt und die Führung rutschen Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Service-Center. würde. Dies könnte zu einer Verletzung führen. (Abb. 6) Die weitere Verwendung während des anomalen 7.
  • Seite 25: Warnung Zum Lithium-Ionen-Akku

    Deutsch 35. Schieben keine Gegenstände durch ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn Metallobjekte und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, oder entzündliche Gegenstände durch dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden darf.
  • Seite 26: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON BEZEICHNUNG DER TEILE LITHIUM-IONEN-BATTERIEN (Abb. 1 – Abb. 24) Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie Einsteller bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Anschluss Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket Schutzvorrichtung eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Glasschutz Sie die Anweisungen der Transportfi...
  • Seite 27: Standardzubehör

    Es verbleiben noch mehr als 75% der Akkuladung. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Leuchtet; Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Es verbleiben noch 50%–75% der Akkuladung. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Leuchtet; Es verbleiben noch 25%–50% der Akkuladung. Elektronische Steuerung ○ Soft-Start Leuchtet;...
  • Seite 28 Deutsch ○ Bremsfunktion LADEN Die Bremse wird betätigt, wenn der Auslöser losgelassen wird. Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt Die Leistung der Bremsfunktion ist von der Stromquelle laden. abhängig. 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose einstecken. Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose 2.
  • Seite 29 Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YSL3 Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0°C–50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie Serie...
  • Seite 30: Montage Und Betrieb

    (1) Entfernen Sie gründlich alle Sägespäne, die sich auf Bremse ordnungsgemäß funktioniert. Wenn dies nicht der Spindel, Schraube und den Unterlegscheiben der Fall ist, bringen Sie das Gerät zu einem von HiKOKI angesammelt haben. AUTORISIERTEN KUNDENDIENST. (2) Drücken Sie die Verriegelungstaste und setzen Sie das Werkzeug in Bewegung.
  • Seite 31: Betrieb

    Deutsch 2. Neigung des Sägeblatts für Schrägschnitte (Fig. 12) BETRIEB Lösen Sie die beiden Feststellschrauben, um die Einstellung vorzunehmen. Kippen Sie das Motorteil WARNUNG gegen die Basis. Lesen Sie den eingestellten Winkel an ○ Ziehen Sie den Akku nach der Beendigung des Betriebs der Skala ab.
  • Seite 32: Wartung Und Inspektion

    Sie eine Schutzbrille und eine dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Staubmaske, wenn Sie mit einer Druckluftpistole oder Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes einem anderen Werkzeug die untere Schutzabdeckung, Servicezentrum. die Lüftungsöff nungen oder andere Teile des Geräts...
  • Seite 33 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 34: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
  • Seite 35 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Seite 36: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 37 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Seite 38 Français - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les c) Assurez-vous que la semelle de la scie ne dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la dérivera pas en réalisant une “coupe plongeante”. face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame La déviation de la lame entraînera un grippage et du trait de scie et sa projection sur l’utilisateur.
  • Seite 39 Le non-respect de cette consigne peut entraîner un le revendeur auprès duquel vous l’avez achetée ou par court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de un centre de service agréé HiKOKI. fumée ou un début d’incendie. Poursuivre l’utilisation de la machine alors qu’elle fonctionne anormalement peut entraîner des blessures.
  • Seite 40 Français ATTENTION PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui BATTERIE AU LITHIUM ION de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des est équipée d’une fonction de protection qui coupe...
  • Seite 41 Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 24) PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB (UC18YSL3) Ajusteur Connecteur Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur Protection un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder Protection en verre toutes les données contenues dans le dispositif USB avant Vis de blocage (coupes diagonales) (Arrière)
  • Seite 42: Accessoires Standard

    25 et 50%. Par suite du programme permanent de recherche et de S’allume ; développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire La puissance résiduelle de la batterie est de l’objet de modifi cations sans avis préalable. moins de 25%.
  • Seite 43 Français ○ Protection contre les surchauff es CHARGE Cette fonction de protection coupe l’alimentation du moteur et arrête l’outil électrique en cas de surchauff e Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme du moteur pendant le fonctionnement. suit. Lorsque la fonction de protection contre la surchauff e a 1.
  • Seite 44: Installation Et Fonctionnement

    Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C –...
  • Seite 45: Avant L'utilisation

    ○ Utiliser une lame de scie adaptée au matériau à scier. est préférable de calculer la largeur de coupe exacte en ○ N’utiliser que des lames de scie HiKOKI d’origine. eff ectuant une coupe d’essai. Les lames de scie destinées à couper du bois ou des matériaux similaires doivent être conformes à...
  • Seite 46 Français 5. Sciage avec un rail de guidage (vendu séparément) 2. Allumer et éteindre (Fig. 15) Lorsque le bouton de déverrouillage est poussé vers Pour des bords de coupe parfaitement droits et sans l’avant, la partie moteur peut être déplacée vers le bas. éclats avec une précision millimétrique.
  • Seite 47 La poussière ou l’accumulation de particules dans le Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques moteur peut entraîner des dommages. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques AVERTISSEMENT statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Afi n d’éviter l’inhalation de la poussière ou une irritation les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Seite 48 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L’outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Seite 49 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
  • Seite 50 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Seite 51 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 52 Italiano - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto b) Controllare lo stato e il funzionamento delle al taglio, i denti del bordo posteriore della lama molle per la calotta di protezione. Se la calotta di potrebbero aff ondare nella superfi cie superiore del protezione e la molla non funzionano correttamente, legno, con conseguente fuoriuscita della lama dal sottoporre l’utensile a manutenzione prima dell’uso.
  • Seite 53 Ciò non indica un malfunzionamento HiKOKI. ma è il risultato della funzione di protezione. L’utilizzo dell’unità in caso di funzionamento anomalo 1.
  • Seite 54 Italiano 3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico, ○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi. di ferro o rame) nel vano di stoccaggio. In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla ○...
  • Seite 55: Nomi Dei Componenti

    Italiano NOMI DEI COMPONENTI SIMBOLI (Fig. 1 – Fig. 24) AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima Regolatore dell’uso. Connettore C3606DPA: Protezione Sega circolare ad aff ondamento a batteria Protezione in vetro Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve Vite di bloccaggio (tagli diagonali) (posteriore) leggere il manuale delle istruzioni.
  • Seite 56: Accessori Standard

    ** Secondo la Procedura EPTA 01/2014 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Controllo elettronico ○ Avvio lento ○...
  • Seite 57 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo.
  • Seite 58: Prima Del Funzionamento

    ○ Utilizzare una lama sega adatta al materiale da segare. Selezione degli accessori ― ○ Utilizzare soltanto lame sega originali HiKOKI. Le lame sega destinate al taglio di legno o materiali simili devono essere conformi alla norma EN 847-1.
  • Seite 59 CENTRO DI ASSISTENZA Il connettore può essere ruotato nella posizione AUTORIZZATO HiKOKI. desiderata per estrarre o espellere la segatura. A tale scopo, spingere il connettore all’interno fi no all’arresto, ruotare ed estrarre di nuovo. Il connettore può quindi...
  • Seite 60: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano 2. Accensione e spegnimento MANUTENZIONE ED ISPEZIONE Quando il pulsante di sblocco è premuto in avanti, la parte del motore può essere spostata verso il basso. La AVVERTENZA lama sega quindi fuoriesce dalla protezione. Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere la <Accensione>...
  • Seite 61 < 2,5 m/s Incertezza K = 1,5 m/s GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Il valore totale dichiarato delle vibrazioni e il valore dichiarato Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso delle emissioni acustiche sono stati misurati in conformità...
  • Seite 62: Risoluzione Dei Guasti

    Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Seite 63 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Seite 64: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Seite 65: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik g) Volg alle instructies voor het opladen en van kinderen op en sta niet toe dat personen die laad de accu of het gereedschap niet op niet bekend zijn met het juiste gebruik van het buiten temperatuurbereik gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch...
  • Seite 66: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands Oorzaken voor terugslag en waarschuwingen die Functie van de beschermkap daarmee verband houden a) Controleer voor ieder gebruik altijd - Een terugslag is een plotselinge reactie van de machine beschermkap correct sluit. Gebruik de zaag niet op een afgeklemd, vastgelopen of verkeerd uitgelijnd wanneer de beschermkap niet vrij kan bewegen zaagblad, waarbij de zaag oncontroleerbaar uit het en niet direct sluit.
  • Seite 67 Vraag een inspectie en reparatie aan bij de dealer waar u het apparaat hebt gekocht of bij een door HiKOKI erkend servicecentrum. Doorlopend gebruik tijdens abnormale werking kan letsel veroorzaken.
  • Seite 68 Nederlands LET OP OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen LITHIUM-ION BATTERIJ krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie onmiddellijk een dokter bij.
  • Seite 69: Namen Van Onderdelen

    Nederlands NAMEN VAN ONDERDELEN VOORZORGSMAATREGELEN (Afb. 1 – Afb. 24) AANSLUITING USB-APPARAAT (UC18YSL3) Regelaar Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de Aansluiting gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product, beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat Beschermkap er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USB- Glazen bescherming...
  • Seite 70: Technische Gegevens

    ** Volgens EPTA-procedure 01/2014 LED-lampjes OPMERKING De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin LED-lampjes genoemde technische gegevens zonder voorafgaande De resterende accucapaciteit is 50–75%. kennisgeving worden gewijzigd. LED-lampjes De resterende accucapaciteit is 25–50%.
  • Seite 71 Nederlands ○ Oververhittingsbeveiliging OPLADEN Deze beveiligingsfunctie schakelt de stroom naar de motor uit en stopt het gereedschap in het geval van Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de oververhitting van de motor tijdens het gebruik. accu als volgt opgeladen te worden. Wanneer beveiligingsfunctie oververhitting...
  • Seite 72: Montage En Gebruik

    Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C – 50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie...
  • Seite 73: Vóór Ingebruikname

    Als dat niet het geval is, breng het gereedschap dan naar 2. Zaagbladen vervangen een HiKOKI GEAUTORISEERD SERVICECENTRUM. WAARSCHUWING Als de bevestigingsschroef van het zaagblad met ander AFSTELLEN VAN DE ZAAG VÓÓR...
  • Seite 74: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 5. Zagen met een geleiderail (apart verkrijgbaar) 2. In- en uitschakelen (Afb. 15) Wanneer de vergrendeling uitknop naar voren wordt Voor kaarsrechte, scheurvrije snijranden gedrukt, kan het motorgedeelte naar beneden worden millimeterprecisie. De antisliplaag houdt het oppervlak bewogen. Het zaagblad komt dan uit de beschermkap. veilig en beschermt het werkstuk tegen krassen.
  • Seite 75 (Afb. 23). GARANTIE Stof of ophoping van deeltjes in de motor kan resulteren in schade. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI WAARSCHUWING is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Om te voorkomen dat stof wordt ingeademd of dat richtlijnen.
  • Seite 76: Oplossen Van Problemen

    Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 77 De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
  • Seite 78 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 79 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Seite 80: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español Causas de retroceso y advertencias relacionadas Función de la cubierta protectora - El retroceso es una reacción repentina de la cuchilla a) Compruebe antes de cada uso si la cubierta de la sierra cuando se engancha, se atasca o está mal protectora cierra correctamente.
  • Seite 81 6. Cuando use la guía, no intente realizar un corte inclinado centro de servicio autorizado de HiKOKI. que permita que el material cortado se deslice entre la Continuar utilizando el equipo mientras funciona de hoja de la sierra y la guía.
  • Seite 82 Español PRECAUCIÓN ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto BATERÍA DE LITIO con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en Para ampliar su duración, la batería de litio está...
  • Seite 83: Nombres De Las Piezas

    Español PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL NOMBRES DE LAS PIEZAS DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) (Fig. 1 – Fig. 24) Cuando se produce un problema inesperado, los datos Regulador en un dispositivo USB conectado a este producto podrían dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una Racor copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo Protección...
  • Seite 84 La carga restante de la batería es del Debido al programa continuo de investigación y 25%–50%. desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están Se enciende; sujetas a cambio sin previo aviso. La carga restante de la batería es menos del Control electrónico...
  • Seite 85 Español ○ Protección frente a sobrecalentamiento CARGA Esta función de protección corta el suministro de alimentación al motor y detiene la herramienta eléctrica Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería en caso de sobrecalentamiento del motor durante el de la siguiente manera.
  • Seite 86: Montaje Y Funcionamiento

    Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C –...
  • Seite 87: Antes De La Operación

    Español ○ Utilice únicamente cuchillas de la sierra originales ANTES DE LA OPERACIÓN HiKOKI. Las cuchillas de la sierra diseñadas para cortar madera o materiales similares deben cumplir la norma ADVERTENCIA EN 847-1. Para evitar un accidente grave, asegúrese de que el (13) Gire la palanca de bloqueo en sentido antihorario hasta interruptor esté...
  • Seite 88 Español 4. Corte con un tope paralelo (se vende por separado) 1. Compruebe si la cuchilla de la sierra está apretada (Fig. 14) Aunque la cuchilla de la sierra está apretada de forma Para cortes paralelos a un borde recto. El tope paralelo segura para su uso inmediato cuando se ensambla en la se puede insertar desde cualquiera de los lados en el fábrica, asegúrese de volver a comprobarla para mayor...
  • Seite 89: Mantenimiento E Inspección

    En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
  • Seite 90 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 91: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Seite 92 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Seite 93 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Seite 94 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Seite 95: Avisos De Segurança Adicionais

    Português a) Agarre bem a serra com ambas as mãos e posicione AVISOS DE SEGURANÇA os braços de modo a resistir às forças de recuo. ADICIONAIS Posicione o corpo em qualquer um dos lados da lâmina, mas não alinhado com a lâmina. 1.
  • Seite 96 Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado um centro de assistência autorizado da HiKOKI. da função de proteção. Continuar a utilização durante funcionamento anómalo 1.
  • Seite 97 Português ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA limalhas e pó que possam existir na mesma e não a DE IÕES DE LÍTIO guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.). 2. Não perfure a bateria com objetos afi ados como pregos, Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, as seguintes precauções.
  • Seite 98: Nomes Dos Componentes

    Português NOMES DOS COMPONENTES SÍMBOLOS (Fig. 1 – Fig. 24) AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus Ajustador signifi cados antes da utilização. Conector Proteção C3606DPA: Serra circular de imersão sem fi os Proteção de vidro Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve Parafuso de bloqueio (cortes diagonais) (Traseira)
  • Seite 99: Acessórios-Padrão

    NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Controlo eletrónico ○ Arranque suave ○ Proteção contra sobrecarga Esta função de proteção desliga a alimentação ao motor em caso de sobrecarga do motor ou uma redução ostensiva da velocidade rotacional durante o...
  • Seite 100 Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
  • Seite 101: Montagem E Utilização

    Quando o carregamento do dispositivo ○ Utilize uma lâmina de serra adequada para o material a USB estiver concluído ser serrado. ○ Utilize apenas lâminas de serra HiKOKI genuínas. Selecionar acessórios ― Lâminas de serra destinadas ao corte de madeira ou materiais semelhantes têm de estar em conformidade...
  • Seite 102 O conector pode ser rodado para a posição pretendida corretamente, leve a ferramenta a um CENTRO DE para extrair ou ejetar a serradura. Para o fazer, empurre ASSISTÊNCIA AUTORIZADO HiKOKI. o conector até ao batente, rode e puxe para fora novamente. O conector pode, portanto, ser bloqueado em 7 incrementos para que não possa rodar.
  • Seite 103: Manutenção E Inspeção

    Português 2. Ligar e desligar MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Quando o botão de desbloqueio é empurrado para a frente, a secção do motor pode ser movida para baixo. AVISO A lâmina de serra sai então do resguardo. Certifi que-se de que desliga o interruptor e retira a <Ligar>...
  • Seite 104 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 105: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Seite 106 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Seite 107 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Seite 108 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria c) Ställ in skärdjupet i förhållande till arbetsstyckets från olja och fett. tjocklek. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker Minder än en hel tand av sågklingans tänder får vara hantering och kontroll av verktyget i oväntade synlig under arbetsstycket.
  • Seite 109 (Bild 4). Om bakslag uppstår kan sågen lätt kastas hos återförsäljaren där du köpte enheten eller hos en bakåt och över handen eller fi ngrarna, vilket med stor HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad. sannolikhet leder till olycksfall. Fortsatt användning med onormal funktion kan resultera...
  • Seite 110 Svenska 26. Om enheten av misstag tappas eller slås mot andra 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan föremål, gör en noggrann kontroll av enheten för sprickor, batteriet ta slut. brott eller deformeringar m.m. Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det Skador kan uppstå...
  • Seite 111 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 24) LITIUMJONBATTERIER Justerskruv Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier Stos transporteras. VARNING Skydd Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett Skyddsglas litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteff ekt och följ transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras. Låsskruv (diagonala snitt) (bakre) ○...
  • Seite 112: Tekniska Data

    Koppla loss batteriet ** Enligt EPTA-procedur 01/2014 ANMÄRKNING Förbjuden åtgärd Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Batteri av tekniska data utan föregående meddelande. Lyser; Elektrisk kontroll Batteriets återstående energi är 75%.
  • Seite 113 Svenska 2. Batteri BATTERILADDNING Modell BSL36B18 Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan Spänning 36 V / 18 V (Automatisk växling*) du använder ditt elektriska verktyg. 1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag. 4,0 Ah / 8,0 Ah Batterikapacitet Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med (Automatisk växling*) intervaller på...
  • Seite 114: Montering Och Användning

    Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YSL3 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie (4 celler) (8 celler)
  • Seite 115: Före Användning

    För att undvika allvarliga olyckor, se till att brytaren är i fungerar korrekt. Om den inte fungerar korrekt, ska AV-läget och dra ut batteriet. du ta verktyget till ett HiKOKI AUKTORISERAT 1. Kontrollera arbetsområdet SERVICECENTER. Kontrollera arbetsområdet för att vara säker på att det är fritt från skräp och hinder.
  • Seite 116: Underhåll Och Inspektion

    Svenska <Dammpåse> <Instickssnitt> Ta av stosen. (Skjut stosen helt in. Vrid den så att den Motorenheten befi nner sig i det övre läget, sågklingan pekar uppåt. Ta bort och lägg den undan.) sticker inte ut ur styrplattan. Håll fast maskinen ordentligt Montera dammpåsen.
  • Seite 117 (så som isärtagning och utbyte av celler används). eller andra inre delar). ANMÄRKNING GARANTI Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 118 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
  • Seite 119 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Seite 120 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Seite 121 Dansk Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt SIKKERHEDSADVARSLER FOR skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og AKKU-DYKSAV det er nemmere at styre. g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits Skæreprocedurer osv. i overensstemmelse med denne vejledning under hensyntagen til arbejdsforholdene og det DANGER: Hold...
  • Seite 122 Dansk b) Når klingen binder, eller når en savning af en EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER eller anden grund afbrydes af den, skal du løsne udløseren og holde saven stille i materialet, indtil 1. ADVARSEL: Det er vigtigt at understøtte arbejdsemnet klingen stopper helt. ordentligt og at holde saven fast for at forhindre, at man Forsøg aldrig at fjerne saven fra emnet eller trække mister kontrollen over den med personskade til følge.
  • Seite 123 1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig autoriseret HiKOKI-servicecenter. med strøm på batteriet. Hvis du fortsætter med at anvende enheden, mens den Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
  • Seite 124 Dansk 5. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne VEDRØRENDE TRANSPORT AF opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere LITHIUM-ION-BATTERI opladning. 6. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et følgende forholdsregler.
  • Seite 125 Dansk BETEGNELSER FOR DELE SYMBOLER (Fig. 1 – Fig. 24) ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres Justeringsanordning betydning, inden du begynder at bruge maskinen. Stik Afskærmning C3606DPA: Akku-dyksav Glasafskærmning Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for Låseskrue (diagonale snit) (bagerst) at mindske risikoen for skader.
  • Seite 126: Specifikationer

    ** I henhold til EPTA-procedure 01/2014 BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Elektronisk kontrol ○ Rolig start ○ Overbelastningsbeskyttelse Denne beskyttelsesfunktion afbryder strømmen til motoren, hvis motoren skulle overbelastes, eller der opstår en tydelig reduktion i omdrejningshastigheden...
  • Seite 127 Dansk Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved 1 sekund. (slukket i 1 sekund) (BLÅ) mindre end 50% Mens...
  • Seite 128 ○ Anvend en savklinge, der er egnet til det materiale, der en stikkontakt saves i. Sådan genoplades en USB-enhed ○ Anvend kun originale HiKOKI-savklinger. Savklinger, der er beregnet til savning i træ eller lignende Efter endt opladning af USB-enhed materialer, skal være i overensstemmelse med Valg af tilbehør...
  • Seite 129 Hvis den ikke gør det, skal igen. Stikket kan således låses i 7 trin, så det ikke kan du indlevere værktøjet hos et AUTORISERET HiKOKI- dreje. SERVICECENTER.
  • Seite 130: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Hvis nogle af skruerne er GARANTI løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold gør det, kan det medføre alvorlig fare. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Seite 131 BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 132: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
  • Seite 133 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Seite 134 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 135 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for c) Juster skjæredybde til tykkelsen på arbeidsstykket. olje og fett. Mindre enn en full tann fra sagbladet skal synes under Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering arbeidsstykket.
  • Seite 136 Be om en inspeksjon og reparasjon hos forhandleren på den største delen og den minste delen skjæres av. der du kjøpte enheten eller hos et HiKOKI-autorisert 4. Bladet kan komme til å skjære over gjenstander og servicesenter.
  • Seite 137 Norsk 3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir 26. Hvis maskinen ved et uhell faller i bakken eller støter borti noe, sjekk for sprekker, deformasjoner etc. overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt. Sprekker, deformasjoner etc. kan føre til skader. I dette tilfellet må du stanse bruken av batteriet og la det 27.
  • Seite 138 Norsk OM TRANSPORT AV NAVN PÅ DELER (Fig. 1 – Fig. 24) LITIUMIONBATTERIET Justerer Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende Kontakt forholdsregler. ADVARSEL Vern Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et Glassbeskyttelse litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller Låseskrue (skråskjæring) (bak) transport.
  • Seite 139: Spesifikasjoner

    Norsk MERK SYMBOLER For å forhindre batteristrømforbruket som skyldes at man glemmer å slå av LED-lyset, slukkes lyset automatisk etter ADVARSEL ca. 2 minutter. Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før STANDARD TILBEHØR maskinen tas i bruk.
  • Seite 140 Norsk 2. Batteri LADING Modell BSL36B18 Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart Spenning 36 V / 18 V (Automatisk Bryter*) nedenfor. 1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. Batterikapasitet 4,0 Ah / 8,0 Ah (Automatisk Bryter*) Når du kobler batteriladerens kontakt til en stikkontakt, Tilgjengelige vil ladeindikatorlampen blinke rødt (i intervaller på...
  • Seite 141: Montering Og Bruk

    Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer hvor 0°C – 50°C batteriet kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien (4 celler) (8 celler) (5 celler)
  • Seite 142: Før Drift

    Det er to føringsspor for å plassere maskinene på sages. føringsspor fra forskjellige produsenter. ○ Bruk kun originale HiKOKI-sagblad. Sagblad beregnet 6. Stille inn uttrekkingskontakt / støvutstøting for kapping av tre eller lignende materialer må være i Koblingen kan roteres til ønsket posisjon for å trekke samsvar med EN 847-1.
  • Seite 143: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk 7. Justere glassbeskyttelsen <Saging langs en rett linje> Flytt glassbeskyttelsen: topposisjon for skrå skjæring, Her brukes skjæreindikatoren. Venstre kant (merket rødt) midtstilling for 0°-skjæring, bunnposisjon når det brukes angir skjæreretningen hvis sagbladet holdes vertikalt. en styreskinne. Høyre kant angir skjæreretningen hvis sagbladet holdes ved 45°.
  • Seite 144 GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ MERK landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og feil eller skader på...
  • Seite 145: Problemløsning

    Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
  • Seite 146 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Seite 147 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 148 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina c) Säädä leikkaussyvyys sahattavan materiaalin öljystä ja rasvasta. paksuuden mukaiseksi. Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista Työkappaleen alapuolelta tulisi näkyä enimmillään työkalun turvallista käsittelyä hallintaa hampaan verran sahanterää. odottamattomissa tilanteissa. d) Älä koskaan pidä työkappaletta käsissäsi tai jalan päällä...
  • Seite 149 Pyydä myyjää, jolta ostit laitteen, tai työstömateriaalin päälle, saha täytyy asettaa levyn valtuutettua HiKOKI-huoltoliikettä tarkastamaan tai suuremmalle osalle ja pienempi sahataan irti. korjaamaan laite. 4. Terä saattaa osua seinässä oleviin esineisiin., jolloin Epänormaalisti toimivan laitteen käytön jatkaminen voi aiheutuu TAKAISINPOTKUJA.
  • Seite 150 Suomi 26. Jos laite putoaa vahingossa tai iskeytyy toiseen VAROITUS esineeseen, tarkasta laite perinpohjaisesti ja etsi, onko Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, siinä halkeamia, murtumia tai ulkonäöltään poikkeavia jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun kohtia jne. muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää. Loukkaantumisia voi tapahtua, mikäli laitteessa on 1.
  • Seite 151 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA OSIEN NIMET (Kuva 1 – Kuva 24) KOSKEVAT TIEDOT Säädin Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. Liitin VAROITUS Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, Suojus ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun Lasisuojus järjestät kuljetusta. ○ Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan Lukitusruuvi (kulmasta kulmaan katkaisut) (takaa) rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat Kiristysvipu (halkaisuohjainta varten) (takaa)
  • Seite 152: Tekniset Tiedot

    Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ sarjoja BSL3660/3620/3626 ja BSL18xx). Verkkolaitetta käytettäessä jarrutustoiminnon teho vaihtelee virtalähteen mukaan. Irrota akku ** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti HUOMAA Kiellettyä toimintaa Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Akku ennakkoilmoitusta. Palaa; Elektroninen ohjausjärjestelmä...
  • Seite 153 Suomi 2. Akku LATAUS Malli BSL36B18 Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. Jännite 36 V / 18 V (automaattinen vaihto*) 1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan. laturin pistoke liitetään pistorasiaan, 4,0 Ah / 8,0 Ah Akun kapasiteetti latausmerkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). (automaattinen vaihto*) 2.
  • Seite 154 Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YSL3 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku 0°C – 50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) Akku...
  • Seite 155: Ennen Käyttöä

    (Kuva 15) ○ Käytä sahattavalle materiaalille sopivaa sahanterää. Kun tavoitteena on täysin suorat, repeytymättömät ○ Käytä vain aitoja HiKOKI -sahanteriä. Puun tai vastaavien katkaisureunat millimetrin tarkkuudella. Liukumisen materiaalien leikkaamiseen tarkoitettujen sahanterien on estävä pinnoite pitää pinnan turvallisena ja suojaa oltava standardin EN 847-1 mukaisia.
  • Seite 156: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi 6. Poistoilmaliittimen/purunpoiston asetus ○ Kun sahaat, konetta ei saa irrottaa materiaalista Sahanpuru poistetaan kiertämällä liitin haluttuun sahanterän pyöriessä. asentoon. Tämä tapahtuu työntämällä liitin vasteeseen Anna sahanterän pysähtyä. asti, kääntämällä ja vetämällä se uudelleen ulos. Näin ○ Jos sahanterä jumiutuu, sammuta kone välittömästi. ollen liitin voidaan lukita seitsenvaiheisesti niin, että...
  • Seite 157 (esimerkiksi kennojen tai muiden on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). sisäosien purku ja vaihto). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 158 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
  • Seite 159 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Seite 160 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική...
  • Seite 161 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που κλειδιά, καρφιά, βίδες...
  • Seite 162 Ελληνικά d) Μην κρατάτε ποτέ με τα χέρια σας ή ανάμεσα c) Όταν θέσετε και πάλι σε λειτουργία το πριόνι με στα πόδια σας το τεμάχιο εργασίας που κόβετε. το τεμάχιο εργασίας, φροντίστε να κεντράρετε Ασφαλίστε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή τη...
  • Seite 163 χρήση και κλείστε τον διακόπτη λειτουργίας. Ζητήστε πριονωτές λεπίδες. επιθεώρηση και επισκευή από τον αντιπρόσωπο 11. Μην χρησιμοποιείτε πριονωτές λεπίδες από ατσάλι από τον οποίο αγοράσατε τη μονάδα ή από ένα ταχείας κοπής. Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. 12. Μην χρησιμοποιείτε πριονωτές λεπίδες που...
  • Seite 164 Ελληνικά 29. Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή συνεχώς. 3. Αν η μπαταρία υπερθερμανθεί υπό το φόρτο εργασίας, Όταν ολοκληρώνεται μία φόρτιση, αφήνετε τον η ισχύς της μπαταρίας μπορεί να σταματήσει. φορτιστή για 15 λεπτά περίπου σε ηρεμία πριν από την Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της επόμενη...
  • Seite 165 Ελληνικά 3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση, ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3) ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη φορά, μην την χρησιμοποιήσετε, αλλά επιστρέψετέ Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή. να...
  • Seite 166 Ελληνικά ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΑ (Εικ.1 – Εικ. 24) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι Ρυθμιστής κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. Σύνδεσμος Προστατευτικό C3606DPA: Βυθιζομενο Δισκοπριονο Προστατευτικό τζάμι Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού, Βίδα...
  • Seite 167: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    (Σε διαστήματα 1 δευτερολέπτου). Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας 2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στο φορτιστή που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς όπως φαίνεται στην Εικ. 8 (στη σελίδα 4).
  • Seite 168 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Seite 169: Πριν Απο Τη Λειτουργια

    Ελληνικά 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αφαίρεση και τοποθέτηση της Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον μπαταρίας φορτιστή...
  • Seite 170 Η γωνία της οδοντωτής λεπίδας έχει ρυθμιστεί στο ○ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες οδοντωτές λεπίδες εργοστάσιο. (Εικ. 13) HiKOKI. Οι οδοντωτές λεπίδες που προορίζονται Εάν είναι απαραίτητο, η γωνία της οδοντωτής λεπίδας για την κοπή ξύλου ή παρόμοιων υλικών πρέπει να...
  • Seite 171 Ελληνικά 7. Ρύθμιση του προστατευτικού τζαμιού ○ Εάν η οδοντωτή λεπίδα μπλοκάρει, απενεργοποιήστε Μετακινήστε το προστατευτικό τζάμι: επάνω θέση για αμέσως το μηχάνημα. διαγώνιες κοπές, κεντρική θέση για κοπές 0°, κάτω ○ Μην αφήνετε το μηχάνημα κάτω μέχρι να σταματήσει θέση...
  • Seite 172 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Για να αποφύγετε την εισπνοή σκόνης ή ερεθισμό των Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα ματιών, φορέστε προστατευτικά γυαλιά και μάσκα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η κατά της σκόνης κατά τη χρήση αεροπίστολου ή άλλου...
  • Seite 173: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Seite 174 φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
  • Seite 175: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 176 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Seite 177 Polski a) Piłę należy trzymać oburącz, pewnym chwytem, a WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ramiona ustawić tak, aby amortyzować siły odbicia. DOTYCZĄCE AKUMULATOROWEJ Ustawić się po jednej ze stron tarczy; nigdy nie ustawiać się w linii z tarczą. PILARKI TARCZOWEJ DO CIĘCIA Odbicie piły może być skierowane w tył, jednakże siły WGŁĘBNEGO odbicia mogą...
  • Seite 178: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    W Zlecić kontrolę i naprawę u sprzedawcy, u którego przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała. zakupiono urządzenie, lub w autoryzowanym serwisie (Rys. 6) HiKOKI. 7. Podczas obsługi urządzenia należy korzystać z zatyczek Dalsza eksploatacja urządzenia pracującego...
  • Seite 179 Polski 1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na 31. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki. 32. Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora. Zwarcie akumulatorze. zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie ○ Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył nie wysokiego napięcia i przegrzanie.
  • Seite 180 Polski ○ Aby zapobiec zwarciom, akumulator należy umieścić NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1 – Rys. 24) w elektronarzędziu lub w przypadku przechowywania, założyć na niego pokrywę, tak aby wywietrznik został zakryty. Regulator Złącze INFORMACJE DOTYCZĄCE Osłona TRANSPORTU AKUMULATORA Osłona szklana LITOWO-JONOWEGO Śruba blokująca (cięcie skośne) (tył) Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego Dźwignia zaciskająca (do prowadnicy do cięcia...
  • Seite 181: Specyfikacje Techniczne

    ** Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 zakresie od 25% do 50%. WSKAZÓWKA Świeci się; W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Poziom naładowania akumulatora wynosi programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje poniżej 25%. techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 182 Polski Sterowanie elektroniczne 2. Akumulator ○ Miękki-start Model BSL36B18 ○ Ochrona przed przeciążeniem Ta funkcja ochronna odcina zasilanie silnika w przypadku 36 V / 18 V Napięcie przeciążenia silnika lub znacznej redukcji prędkości (automatyczne przełączanie*) obrotowej podczas pracy. Pojemność 4,0 Ah/8,0 Ah Po włączeniu funkcji ochrony przed przeciążeniem, silnik akumulatora (automatyczne przełączanie*)
  • Seite 183 Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YSL3 Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator 0°C – 50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
  • Seite 184: Przed Rozpoczęciem Pracy

    ○ Używać tarczy tnącej przeznaczonej do pracy z PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY materiałem do przecięcia. ○ Używać tylko oryginalnych tarcz tnących HiKOKI. OSTRZEŻENIE Tarcze tnące przeznaczone do cięcia drewna i Aby uniknąć poważnego wypadku, dopilnować, by podobnych materiałów muszą być zgodne z normą...
  • Seite 185 Polski 2. Pochylanie tarczy tnącej do cięcia skośnego OBSŁUGA (Rys. 12) Poluzować dwie śruby blokujące, aby przeprowadzić OSTRZEŻENIE regulację. Pochylić część z silnikiem w stosunku do ○ Wyjmować akumulator po zakończeniu pracy. podstawy. Odczytać ustawiony kąt na podziałce. ○ Nigdy nie dotykać ruchomych części. Dokręcić...
  • Seite 186: Konserwacja I Kontrola

    GWARANCJA narzędzia (Rys. 23). Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana Nagromadzenie kurzu i cząsteczek w silniku może z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. spowodować uszkodzenie. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w OSTRZEŻENIE...
  • Seite 187 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy elektronarzędzia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 188: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Seite 189 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
  • Seite 190 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Seite 191 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
  • Seite 192: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar a) Tartsa a fűrészt erősen, két kézzel a és helyezze TOVÁBBI BIZTONSÁGI úgy a karját, hogy ellenálljon visszarúgási erőknek. FIGYELMEZTETÉSEK Helyezze a testét a penge bármelyik oldalára, de ne egy vonalban a pengével. 1. FIGYELMEZTETÉS: Fontos, hogy megfelelően Visszarúgás esetén fűrész hátrafelé...
  • Seite 193 Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor a Kérje meg a kereskedőt, akitől a készüléket vásárolta, motor akkor is leállhat, ha húzza a kapcsolót. Ez nem vagy egy hivatalos HiKOKI szervizközpontot, hogy meghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye. vizsgálja át és ellenőrizze a szerszámot.
  • Seite 194 Magyar ○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS együtt (csavarok, szögek stb.). 2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például SZEMPONTOK tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fi...
  • Seite 195 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE SZIMBÓLUMOK (1. – 24. ábra) FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül Beállító ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. Csatlakozócsonk Védőelem C3606DPA: Akkus merülő körfűrész Védőüveg A sérülések kockázatának csökkentése Zárócsavar (ferdevágások) (hátsó) érdekében, a használónak el kell olvasnia a használati útmutatót.
  • Seite 196: Alkalmazási Területek

    ** A 01/2014 EPTA-eljárás szerint MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Elektronikus vezérlés ○ Lágyindítás ○ Túlterhelés-védelem Ez a védelmi funkció a motor túlterhelése vagy fordulatszámának...
  • Seite 197 Magyar 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít Töltés Villog 0,5 mp-ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés Kigyullad 1 mp.-ig.
  • Seite 198 ○ A fűrészpengének alkalmasnak kell lennie a terhelés A tartozékok kiválasztása ― nélküli sebességhez. ○ Olyan fűrészpengét használjon, amely alkalmas a fűrészelni kívánt anyag vágására. ○ Kizárólag eredeti HiKOKI fűrészpengéket használjon. A fa vagy hasonló anyagok vágására tervezett fűrészpengéknek meg kell felelniük az EN 847-1 szabványnak.
  • Seite 199 A csatlakozócsonk kívánt pozícióba forgatható az működéséről. Amennyiben működik, elszíváshoz vagy a fűrészpor kidobáshoz. Ehhez nyomja hozza el a szerszámot egy HiKOKI HIVATALOS be a csatlakozócsonkot, amíg lehet, fordítsa el és húzza SZERVIZKÖZPONTBA. ismét ki. A csatlakozócsonk így 7 lépésben zárható, hogy ne foroghasson el.
  • Seite 200: Karbantartás És Ellenőrzés

    és szabványokat. hogy a kapcsolót kikapcsolta és az akkumulátort eltávolította. 1. A penge ellenőrzése Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli Mivel a tompa élű fűrész használata csökkenti a elektromos szerszámok akkumulátoraihoz hatékonyságot és a motor meghibásodását is okozhatja, Minden esetben eredeti akkumulátort használjon.
  • Seite 201 Magyar GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési útmutató...
  • Seite 202: Hibaelhárítás

    Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
  • Seite 203 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Seite 204 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 205 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Seite 206 Čeština - pokud se pilový list v řezu zkroutí nebo vybočí, zuby d) Než pilu položíte na stůl nebo na podlahu, vždy hřbetu pilového listu se mohou zaříznout do horní plochy zkontrolujte, že ochranný kryt zakrývá kotouč. dřeva, což má za následek vysunutí pilového listu z řezu Nezakrytý...
  • Seite 207 Potom můžete nářadí znovu používat. středisko HiKOKI. 3. Je-li akumulátor přehřátý a přetížený, může se pohon Pokud budete pokračovat v provozu, i když se přístroj akumulátoru zastavit.
  • Seite 208 Čeština 6. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo IONTOVÝCH BATERIÍ vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do mikrovlnné trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku. Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími 7. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě zajistěte opatřeními. bezpečnou vzdálenost od ohně. VAROVÁNÍ...
  • Seite 209 Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1 – obr. 24) SYMBOLY VAROVÁNÍ Nastavovací prvek Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, Konektor ujistěte se, že rozumíte jejich významu. Ochranný kryt Ochranný skleněný kryt C3606DPA: Akumulátorová ponorná pila Pojistný...
  • Seite 210: Standardní Příslušenství

    Při použití adaptéru AC/DC se výkon funkce brzdy mění podle zdroje napájení. ** Podle metody EPTA 01/2014 POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění.
  • Seite 211 Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká Připojeno do zdroje 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením (ČERVENÁ) napájení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) méně...
  • Seite 212: Před Zahájením Provozu

    ○ Kotouč pily musí být vhodný pro otáčky při běhu naprázdno. ○ Používejte takový kotouč pily, který je vhodný pro daný zpracovávaný materiál. ○ Používejte pouze originální kotouče pily HiKOKI. Kotouče pily určené k řezání dřeva nebo podobných materiálů musí odpovídat normě EN 847-1.
  • Seite 213 Pokud nefunguje správně, odneste Vyjměte konektor. (Zatlačte na konektor až na doraz. nástroj do AUTORIZOVANÉHO SERVISNÍHO CENTRA Otočte jej tak, aby směřoval nahoru. Vyjměte a nastavte fi rmy HiKOKI. na jednu stranu.) Osaďte prachový sáček. (Obr. 16) 7. Nastavení ochranného skleněného krytu NASTAVENÍ...
  • Seite 214 Vinutí motoru je důležitou součástí tohoto nástroje. ZÁRUKA Chraňte jej před poškozením a dávejte pozor, aby Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ nepřišlo do styku s čisticím olejem nebo s vodou. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Po 50 hodinách používání...
  • Seite 215 (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Seite 216: Odstraňování Poruch

    Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není řádně osazen.
  • Seite 217 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
  • Seite 218 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 219 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. ŞARJLI DAİRE TESTERE GÜVENLİK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesme işlemleri g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
  • Seite 220 Türkçe c) Testereyi iş parçası üzerinde tekrar çalıştırmaya 3. Bıçak sıkışması ve GERİ TEPME riskini asgariye başlarken, testere dişleri malzeme içinde düşürmek için büyük levhaları destekleyin. Büyük kavramayacak şekilde testere bıçağını kertik içinde levhalar kendi ağırlıkları altında bükülme eğilimi ortalayın. gösterirler (Şek.
  • Seite 221 Türkçe ○ Daire testereyi, testere bıçağı yukarıya veya yan tarafa LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI bakacak şekilde kullanmak son derece tehlikelidir. UYARI Bu tür olağan dışı uygulamalardan kaçınılmalıdır. ○ Malzemeleru keserken daima emniyet gözlüğü takın. durduran bir koruma işlevi mevcuttur. ○ Bir işi bitirdiğinizde, pili çıkarın. Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü...
  • Seite 222 Türkçe UYARI PARÇA ADLARI (Şek. 1 – Şek. 24) Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir. Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara Ayarlayıcı kesinlikle uyun. Konektör ○ Saklama muhafazasına iletken döküntüler, çiviler veya demir tel ve bakır tel gibi teller koymayın.
  • Seite 223: Standart Aksesuarlar

    KAPAMA AC/DC adaptörünü kullanırken, fren fonksiyonunun performansı güç kaynağına göre değişir. ** EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre Pili çıkartın HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Yasaklanmış eylem nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Batarya Elektronik kontrol Yanıyor ;...
  • Seite 224 Türkçe 2. Batarya ŞARJ ETME Model BSL36B18 Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde Voltaj 36 V / 18 V (Otomatik Geçiş*) şarj edin. 1. Şarj cihazının elektrik fi şini prize takın. Batarya kapasitesi 4,0 Ah / 8,0 Ah (Otomatik Geçiş*) Şarj aletinin fi...
  • Seite 225 Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj 0°C – 50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri (4 hücre)
  • Seite 226: Kullanmadan Önce

    Kayma önleyici kaplama yüzeyi güvenli kullanın. tutar ve iş parçasını çiziklere karşı korur. Aksesuarlar ○ Yalnızca orijinal HiKOKI testere bıçakları kullanın. Ahşap bölümüne bakın. Döner düğme, boşluksuz bir geçme veya benzer malzemeleri kesmeye yönelik testere ayarlamak için kullanılır.
  • Seite 227 Türkçe 6. Toz emme konektörünü / toz çıkarmayı ayarlama ○ Keserken testere bıçağı dönerken makineyi malzemeden Konektör, testere talaşını emmek veya çıkarmak için kesinlikle kaldırmayın. istediğiniz konuma döndürülebilir. Bunu yapmak için Testere bıçağının tamamen durmasına izin verin. konektörü durma noktasına kadar bastırın, çevirin ve ○...
  • Seite 228 4. Koruyucunun içini temizleme GARANTİ Testere kapağının içinde talaş ve diğer kalıntıların HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü toplanmadığından emin olmak için düzenli aralıklarla mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış kontrol edin ve temizleyin. Kontrol ederken ve temizlerken veya kötü...
  • Seite 229: Sorun Giderme

    Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Batarya tamamen takılı değil.
  • Seite 230 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Seite 231 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Seite 232 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 6) Service de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană persoanele care nu sunt familiarizate cu scula califi cată, folosind numai piese de schimb electrică...
  • Seite 233 Română - dacă lama se răsucește sau își pierde alinierea în d) Întotdeauna verifi caţi ca apărătoarea să acopere tăietură, dinţii din marginea posterioară a lamei se pot lama înainte de a pune ferăstrăul pe banc sau înţepeni în suprafaţa superioară a lemnului cauzând podea.
  • Seite 234 În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi produsul sau unui Centru de Service Autorizat HiKOKI. aparatul, chiar dacă acţionaţi întrerupătorul, motorul se Continuarea utilizării când funcţionează anormal ar poate opri.
  • Seite 235 Română ○ Nu depozitaţi un acumulator nefolosit într-un loc expus la DESPRE TRANSPORTAREA șpan și la praf. ACUMULATORULUI LITIU-ION ○ Înainte de a depozita un acumulator, îndepărtaţi de pe acesta toate urmele de șpan și de praf și nu depozitaţi Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă...
  • Seite 236 Română NUMELE PĂRŢILOR (Fig. 1 – Fig. 24) SIMBOLURI AVERTISMENT Dispozitiv de reglare În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte utilizare, Conector asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. Apărătoare Apărătoare de sticlă C3606DPA: Fierastrau circular cu acumulator Șurub de blocare (tăieturi pe diagonală) (spate) Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul Manetă...
  • Seite 237 Română Acumulator NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Luminează; dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Acumulatorul este încărcat peste 75%. fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Luminează; Acumulatorul este încărcat între 50%–75%. Control electronic ○...
  • Seite 238 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipește Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROȘU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipește Nu luminează...
  • Seite 239: Înainte De Utilizare

    ○ Folosiţi o lamă de fi erăstrău potrivită pentru materialul ce Selectarea accesoriilor ― va fi tăiat. ○ Utilizaţi numai lame de fi erăstrău HiKOKI originale. Lamele de fi erăstrău destinate tăierii lemnului sau a materialelor similare trebuie să fi e conforme cu EN 847-1.
  • Seite 240 Pentru a realiza acest lucru, duceţi scula la un CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT apăsaţi conectorul până la capăt, rotiţi-l și scoateţi-l din HiKOKI. nou. Conectorul poate fi astfel blocat în 7 trepte, astfel încât să nu se poată roti.
  • Seite 241 Română 2. Pornirea și oprirea ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE Când butonul blocare-oprită este împins spre înainte, secţiunea motorului poate fi deplasată în jos. Lama AVERTISMENT fi erăstrăului iese apoi din apărătoare. Asiguraţi-vă că aţi oprit comutatorul și aţi îndepărtat <Pornirea> acumulatorul înainte de întreţinere și inspecţie. Împingeţi înainte butonul blocare-oprită...
  • Seite 242 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 243: Remedierea Problemelor

    Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Seite 244 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
  • Seite 245: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Seite 246 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, BATERIJSKO POTOPNO ŽAGO pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Postopek žaganja Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
  • Seite 247: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina 3. Večje plošče podprite, da zmanjšate tveganje zatikanja b) Če se žagin list zatakne ali se žaganje prekine zaradi katerega drugega vzroka, izpustite stikalo za žaginega lista in POVRATNEGA UDARCA. Večje plošče vklop/izklop in držite žago negibno v obdelovancu se lahko ukrivijo pod lastno težo (Sl.
  • Seite 248 3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo prodajalcu, kjer ste enoto kupili, ali pri pooblaščenem ustavil dovod moči. servisnem centru HiKOKI. V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in počakajte, Če nadaljujete z rabo pri nenormalnem delovanju da se ohladi. Po tem lahko orodje znova uporabite.
  • Seite 249 Slovenščina OPOZORILO PREVIDNOSTNI UKREPI ZA Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, POVEZAVO Z NAPRAVO USB lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte (UC18YSL3) naslednjo vsebino. ○ V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari, Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo podatki žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica.
  • Seite 250 Slovenščina IMENA DELOV (Sl. 1 – Sl. 24) SIMBOLI OPOZORILO Regulator V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Priključek Ščitnik C3606DPA: Baterijska potopna žaga Ščitnik za steklo Blokirni vijak (diagonalni rezi) (zadaj) Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik prebrati navodila.
  • Seite 251: Standardna Oprema

    Slovenščina 2. Baterija STANDARDNA OPREMA Model BSL36B18 Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor Napetost 36 V / 18 V (samodejni preklop*) napisan na strani 315. Kapaciteta 4,0 Ah / 8,0 Ah Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. baterije (samodejni preklop*) Razpoložljivi...
  • Seite 252 Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
  • Seite 253: Namestitev In Delovanje

    ○ List žage mora biti primeren za hitrost brez obremenitve. ○ Uporabite žagin list, ki je primeren za material, ki ga žagate. ○ Uporabljajte samo originalne žagine liste HiKOKI. Listi žage, namenjeni za rezanje lesa ali podobnih materialov, morajo ustrezati standardu EN 847-1.
  • Seite 254 Če ne postavite na eno stran). deluje, prinesite orodje v POOBLAŠČENI SERVISNI Pritrdite vrečko za prah. (Sl. 16) CENTER HiKOKI. 7. Nastavitev ščitnika za steklo Premaknite ščitnik za steklo: zgornji položaj za diagonalne reze, osrednji položaj za reze 0°, spodnji NASTAVITEV ŽAGE PRED UPORABO...
  • Seite 255 Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite, GARANCIJA da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak nevarnosti.
  • Seite 256 Slovenščina Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN62841 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 106 dB (A) A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 95 dB (A) Nezanesljivost K: 3 dB (A). Obvezna uporaba glušnikov.
  • Seite 257: Odpravljanje Motenj

    Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Seite 258 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Seite 259: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 260: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Seite 261 Slovenčina 2. Vyhýbajte sa rezaniu v takých prípadoch, kedy základňa a) Udržujte pevné uchopenie obidvomi rukami na píle a ruky majte tak, aby odolali silám spätného nárazu. nie je pripevnená k materiálu. Svoje telo držte na ktorejkoľvek strane kotúča, ale Ak sa kotúč...
  • Seite 262 Následne ho budete môcť opäť použiť. alebo v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti 3. Batériový pohon sa môže zastaviť, ak pri preťažení dôjde HiKOKI. k prehrievaniu batérie. Ak budete pokračovať v používaní pri abnormálnej V takomto prípade prestaňte batériu používať a nechajte prevádzke, môže dôjsť...
  • Seite 263 Slovenčina 10. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako PRIPOJENIE USB ZARIADENIA je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte na (UC18YSL3) chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a horľavých predmetov.
  • Seite 264 Slovenčina NÁZVY DIELOV (Obr. 1 – Obr. 24) SYMBOLY VÝSTRAHA Nastavovač Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím Konektor náradia oboznámte významom týchto Kryt symbolov. Ochranné sklo C3606DPA: Akumulátorová ponorná píla Poistná skrutka (diagonálne rezy) (vzadu) Upínacia páka (pre chránič...
  • Seite 265: Štandardné Príslušenstvo

    Slovenčina Batéria POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu Svieti; vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%. zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je 50%–75%. lektronické ovládanie Svieti; ○ Pozvoľný rozbeh Zostávajúca kapacita batérie je 25%–50%.
  • Seite 266 Slovenčina Tabuľka 1 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Počas...
  • Seite 267: Montáž A Obsluha

    ○ Pílový list musí byť vhodný pre otáčky bez zaťaženia. ○ Používajte pílový list, ktorý je vhodný pre rezaný materiál. ○ Používajte len originálne pílové listy HiKOKI. Pílové listy určené na rezanie dreva alebo podobných materiálov musia spĺňať požiadavky normy EN 847-1.
  • Seite 268 AUTORIZOVANÉHO SERVISNÉHO CENTRA Konektor tak možno zablokovať v 7 krokoch, aby sa spoločnosti HiKOKI. nemohol otáčať. <Odsávanie pilín> Na odsávanie pilín pripojte ku konektoru vhodnú NASTAVENIE PÍLY PRED POUŽITÍM odsávaciu jednotku so sacou hadicou.
  • Seite 269 3. Údržba motorovej jednotky ZÁRUKA Vinutie motora je dôležitou súčasťou tohto nástroja. Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI Chráňte pred poškodením a dávajte pozor, aby nedošlo vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka ku kontaktu s čistiacim olejom alebo vodou.
  • Seite 270 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 271: Riešenie Problémov

    Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Seite 272 Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
  • Seite 273 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 274 Български b) Не използвайте електрическия инструмент, d) При неподходящи условия на съхранение, ако не може да бъде включен или изключен от батериите могат да изтекат; избягвайте съответния старт бутон или превключвател. контакт. Ако случайно влезете в контакт с Всеки електрически инструмент, който не може електролитната...
  • Seite 275 Български d) Никога не дръжте детайла в ръцете си или срещу c) Когато възобновите отново работа с циркуляра крака си, докато режете. Укрепете детайла върху върху работния детайл, центрирайте диска в устойчива платформа. срезния канал така, че зъбът да не запира в Укрепването...
  • Seite 276 правите наклонен срез, който може да позволи на сте закупили устройството, или от оторизиран материала да се плъзне между острието на триона и сервизен център на HiKOKI. водача. Това може да причини нараняване. (Фиг. 6) Ако продължите да го използвате при необичайна...
  • Seite 277 Български ○ При съхранение на батерия, отстранете евентуално 34. Върнете батериите в магазина, от който са били закупени, веднага след като цикъла на живот на натрупани стружки и прах, като не трябва да се презаредените батерии стане прекалено къс за да съхранява...
  • Seite 278 Български ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1 – Фиг. 24) ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ Регулатор При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля Конектор спазвайте следните предпазни мерки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предпазител Уведомете транспортната компания, че пратката Стъклен предпазител съдържа литиево-йонна батерия, информирайте компанията за нейната изходна мощност и спазвайте Застопоряващ...
  • Seite 279 От заряда на батерията остават 50%–75%. Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените Свети; тук спецификации са предмет на промяна без От заряда на батерията остават 25%–50%. уведомление. Свети; От заряда на батерията остават по-малко Електронен контрол...
  • Seite 280 Български ○ Защита от прегряване ЗАРЕЖДАНЕ Тази защитна функция изключва захранването на двигателя и спира инструмента, ако двигателят Преди да използвате електрическият инструмент, прегрее по време на работа. заредете батерията както следва. При активиране на функцията за защита от 1. Свържете кабела на зарядното устройство към прегряване...
  • Seite 281 Български (2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2. Таблица 2 Зарядно UC18YSL3 Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може да 0°C – 50°C бъде...
  • Seite 282: Преди Работа

    материала, който се реже. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Използвайте само оригинални режещи дискове За да избегнете сериозен инцидент, уверете се, HiKOKI. Режещи дискове, които са предназначени че превключвателят е в положение OFF (Изкл.), и за рязане на дърво или подобни материали, в извадете батерията.
  • Seite 283 Български <Прецизно регулиране (за изключително прецизно 7. Регулиране на стъкления предпазител регулиране на дълбочината на рязане) > Преместете стъкления предпазител: горна позиция Дълбочината на рязане може да се настрои за диагонални срезове, централна позиция за изключително прецизно чрез завъртане на срезове...
  • Seite 284 Предоставяме гаранция за Електрически чрез продухване във вентилационните отвори на Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени корпуса на мотора с пистолет за сух въздух или друг законодателства на съответните държави. Настоящата инструмент (Фиг. 23). гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени...
  • Seite 285 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 286: Отстраняване На Неизправности

    Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Seite 287 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Seite 288: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
  • Seite 289: Mere Predostrožnosti

    Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno ZA AKUMULATORSKU KRUŽNU održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. TESTERU SA URANJANJEM g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir Postupci sečenja uslove rada i posao koji treba obaviti.
  • Seite 290 Srpski b) Kada sečivo krene ukrivo u rezu ili kada iz nekog 2. Izbegavajte sečenje u položaju u kome je osnova razloga prekidate sa sečenjem, pustite prekidač i podignuta od materijala. držite testeru nepomično u materijalu sve dok se Kada se sečivo zaglavi ili kada iz nekog razloga prekidate sečivo potpuno ne zaustavi.
  • Seite 291 Zatražite pregled i popravku od prodavca preopterećenja. Nakon toga možete ponovo da ga koristite. kod koga ste kupili jedinicu ili od HiKOKI ovlašć enog 3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preopterećenjem, servisnog centra.
  • Seite 292 Srpski OPREZ MERE PREDOSTROŽNOSTI USB 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, UREĐAJA (UC18YSL3) nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru. Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB uređaju Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se oštete ili očima.
  • Seite 293 Srpski NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 24) OZNAKE UPOZORENJE Prilagođivač Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre Konektor upotrebe. Štitnik C3606DPA: Vodič za staklo Akumulatorska kružna testera sa uranjanjem Šraf za zaključavanje (dijagonalno sečenje) (zadnje) Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora Poluga stezanja (za ogradu) (zadnja) da pročita korisničko uputstvo.
  • Seite 294: Specifikacije

    Kada koristite AC/DC adapter, učinak funkcije kočenja se razlikuje od izvora napajanja. ** U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014 NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. lektronska kontrola ○ Postepeni početak ○ Zaštita od preopterećenja Ovom zaštitnom funkcijom se isključuje napajanje...
  • Seite 295 Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
  • Seite 296 ○ Sečivo testere mora da odgovara brzini bez utovara. ○ Koristite sečivo testere koja odgovara materijalu koji se seče. ○ Koristite samo prave HiKOKI sečiva testere. Sečiva testere za sečenje drveta ili sličnih materijala moraju da poštuju EN 847-1. (13) Okrenite polugu za zaključavanje suprotno od smera kazaljki na satu do zaustavljanja držeć...
  • Seite 297 Konektor može da se rotira na željenu poziciju da izvuče alata za napajanje, postarajte se da električna kočnica ili izbaci piljevinu. Da biste ovo uradili, gurnite konektor pravilno radi. Ako ne radi, donesite alat do HiKOKI do zaustavljanja, okrenite i ponovo izvucite. Konektor OVLAŠĆENOG SERVISNOG CENTRA.
  • Seite 298 Posle 50 sati korišćenja, očistite motor koristeći vazdušni uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu pištolj ili drugi alat tako što ćete usmeriti vazduh u rupe kompanije HiKOKI. na ventilaciji kućišta motora (Sl. 23). Prašina ili nagomilavanje čestica u motoru mogu da dovedu do štete.
  • Seite 299 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 300: Rešavanje Problema

    Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Seite 301 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
  • Seite 302 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 303 Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNA UPOZORENJA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne ZA AKUMULATORSKU KRUŽNU uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat URANJAJUĆU PILU nije predviđen može uzrokovati opasne situacije. h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, Postupci rezanja čistima i bez ulja i masti.
  • Seite 304: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski d) Velike ploče poduprite kako bi se smanjila opasnost 4. Oštrica pile bi mogla zarezati predmete koji mogu od zaglavljivanja i izbacivanja oštrice. uzrokovati POVRATNI UDAR. Velike ploče će se često objesiti pod vlastitom težinom. NIKADA ne stavljajte ruke ili prste iza pile (Slika 4). Ako Oslonce treba postaviti ispod ploče na obje strane, blizu dođe do povratnog udara, pila lako može skočiti unatrag linije reza i blizu ruba ploče.
  • Seite 305 Nakon toga alat možete ponovno Zatražite pregled i popravak od prodavatelja gdje ste koristiti. kupili jedinicu ili u HiKOKI ovlaštenom servisnom centru. 3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preopterećenjem, Nastavak korištenja tijekom neuobičajenog rada može baterija može prestati davati struju.
  • Seite 306 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1 – Sl. 24) IONSKE BATERIJE Regulator Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte Priključak se sljedećih mjera opreza. UPOZORENJE Štitnik Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku Štitnik za staklo bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.
  • Seite 307 Odspojite bateriju ** Prema EPTA postupku 01/2014 NAPOMENA Zabranjena radnja Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Baterija promijeniti bez prethodne najave. Svijetli; Elektroničko upravljanje Preostala snaga baterije je preko 75%.
  • Seite 308 Hrvatski 2. Baterija PUNJENJE Model BSL36B18 Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi. Napon 36 V / 18 V (automatsko prebacivanje*) 1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu. Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica 4,0 Ah / 8,0 Ah Kapacitet baterije indikatora napajanja treperit će crveno (u intervalima od (automatsko prebacivanje*)
  • Seite 309: Montaža I Rad

    Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima se 0°C – 50°C baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija (4 stanice)
  • Seite 310: Prije Rada

    ○ Koristite list pile koji je prikladan za materijal koji se pili. prianjanja bez razmaka. ○ Koristite samo originalne HiKOKI listove pile. Listovi pile Postoje dva utora za vodilice za postavljanje strojeva na namijenjeni za rezanje drva ili sličnih materijala moraju vodilice različitih proizvođača.
  • Seite 311 Hrvatski <Usisavanje piljevine> <Uranjajući rezovi> Za usisavanje piljevine, spojite odgovarajuću jedinicu za Dio motora je u gornjem položaju, list pile ne strši iz baze. usisavanje s usisnim crijevom na priključak. Čvrsto držite stroj objema rukama i stavite ga s bazom <Vrećica za prašinu>...
  • Seite 312 Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem. bez prethodne najave. U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite...
  • Seite 313 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Seite 314 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
  • Seite 315 C3606DPA (2LC) C3606DPA – – – (NNK)
  • Seite 316 Multi Volt (Li-ion) UC18YSL3 (14,4V–18V) 329897 379630 379629 Blade 4100082 GR800: 4100071 4100083 GR1600: 4100072 337528 379679 379680...
  • Seite 317 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 319 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 321: Eg-Konformitätserklärung

    EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 322: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 323: Ео Декларация За Съответствие

    EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 9. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 9. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 324: Declaration Of Conformity

    EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, 30. 9. 2022 United Kingdom Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Osamu Kawanobe...

Inhaltsverzeichnis