Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
C 3605DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI C 3605DA

  • Seite 1 C 3605DA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 2 &...
  • Seite 4 45° 0°...
  • Seite 7 45° 30° 15° 0°...
  • Seite 13: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 14 English 5) Battery tool use and care d) Never hold piece being cut in your hands or across a) Recharge only with the charger specifi ed by the your leg. Secure the workpiece to a stable platform. manufacturer. It is important to support the work properly to minimize A charger that is suitable for one type of battery pack body exposure, blade binding, or loss of control.
  • Seite 15: Additional Safety Warnings

    English 17. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely. f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. 18. Never use the circular saw with its lower guard fi xed in If blade adjustment shifts while cutting, it may cause the open position.
  • Seite 16 English 35. Should lever remain loosened, it will create a very ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on hazardous situation. Always thoroughly clamp it. the battery. (Fig. 13) ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power 36.
  • Seite 17 English ○ Lithium-ion batteries that exceed a power output of ○ With the exception of this product’s malfunction, the 100Wh are considered to be in the freight classifi cation company is not responsible for any damage that may of Dangerous Goods and will require special application occur from Bluetooth communication.
  • Seite 18 English Hose attachment port Light only SW-ON Joint Link/independent switch Always OFF Link mode display lamp Cleaner switch Link/independent switch Link/independent switch of cleaner Link mode display lamp of cleaner Light Off : Independent mode Washer (A) Link scale Light Blinking: Searching Gear cover arrow Light On: Link mode SYMBOLS...
  • Seite 19: Standard Accessories

    3. Charging NOTE When inserting a battery in the charger, the charge Due to HiKOKI’s continuing program of research and indicator lamp will blink in blue. development, the specifi cations herein are subject to When the battery becomes fully recharged, the charge change without prior notice.
  • Seite 20 English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
  • Seite 21: Mounting And Operation

    English (2) Avoid recharging at high temperatures. Dismounting the saw blade A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after Mounting the saw blade use, its internal chemical substance will deteriorate, and Charging a USB device from a the battery life will be shortened.
  • Seite 22: Maintenance And Inspection

    English ○ If there is no link signal for two minutes, the power will be LED LIGHT WARNING SIGNALS automatically switched off . (Fig. 37) ○ Detaching the battery will return the unit to independent operation mode. This product features functions that are designed to protect ○...
  • Seite 23 5. Cleaning the inside of the saw cover GUARANTEE Regularly check and clean to make sure that sawdust We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with and other residue do not collect inside of the saw cover. statutory/country specifi c regulation. This guarantee does...
  • Seite 24 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Seite 25 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
  • Seite 26: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Seite 27: Sicherheitswarnungen Für Akku-Kreissäge

    Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Seite 28 Deutsch e) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, Falls das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sich beim denen Schneidwerkzeug verborgene Anlauf der Säge nach oben arbeiten oder aus dem Stromleitungen berühren könnte, nur an den Werkstück springen. isolierten Griff fl ächen. d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt des Blattes und Rückschlag zu vermeiden.
  • Seite 29: Zusätzliche Sicherheitswarnungen

    Deutsch 28. Sägen Sie nicht, während die Basis nicht auf dem ZUSÄTZLICHE Material aufl iegt. Wenn Sägeblatt klemmt, SICHERHEITSWARNUNGEN oder wenn Sie das Sägen aus irgendeinem Grund unterbrechen müssen, so lassen Sie den Abzugschalter 1. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch los und bewegen Sie die Säge nicht, bis das Sägeblatt der Batterie eindringen.
  • Seite 30: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    Deutsch ○ Tragen Sie beim Schneiden von Werkstücken ○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die grundsätzlich eine Schutzbrille. während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug ○ Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, ziehen Sie immer fallen, nicht auf der Batterie ansammeln. den Akku heraus.
  • Seite 31: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON ÜBER LITHIUM-IONEN-BATTERIEN -Markierung und das Bluetooth-Logo sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc., und werden Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie unter Lizenz verwendet. bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Bluetooth-Gerät für dieses Produkt arbeitet Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket 2,4-GHz-Frequenzbereich.
  • Seite 32 Deutsch Nennspannung Führung Moduswahlschalter Leerlaufdrehzahl Anzeigelampe für den Stummmodus Einschalten ON Schalter der Akkustand-Kontrollanzeige Akkustand-Kontrollleuchte Ausschalten OFF Leuchtmodusschalter Anzeigelampe für den Leuchtmodus Trennen Sie die Batterie ab Anschluss für die Staubabsaugung Fluorplatte Unzulässige Handlung Schlitzschraubenzieher Betriebsmodusauswahlschalter Haken Schraube Leuchtmodusschalter Staubsauger Schlauch Immer-AN (schaltet nach 2 Minuten aus) Schlauchspitze...
  • Seite 33: Standardzubehör

    Aufgrund ständigen Forschungs- 2. Den Akku in das Ladegerät einlegen. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 24 (auf Seite 6) der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. gezeigt fest in das Ladegerät ein. Elektronische Steuerung 3.
  • Seite 34 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Vor dem Blinkt An die Stromquelle Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Batteriekapazität bei (BLAU) Sekunde)
  • Seite 35: Montage Und Betrieb

    Deutsch Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. Anbringen der Fluorplatte (separat erhältlich) (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen Anbringen des Hakens (*2) sind. (separat erhältlich) Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des Herausnehmen und Einlegen des Werkzeugs und laden Sie den Akku auf.
  • Seite 36: Wartung Und Inspektion

    Deutsch VORSICHT ○ Wenn für zwei Minuten kein Verbindungssignal besteht, Hängen Sie das Gerät niemals mit dem Haken an Ihnen wird die Stromversorgung automatisch ausgeschaltet. selbst auf. ○ Wenn der Akku entfernt wird, kehrt das Gerät in den Vergewissern Sie sich bei Benutzung des Hakens unabhängigen Betriebsmodus zurück.
  • Seite 37 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sägenabdeckung Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Abb. 39 Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841.
  • Seite 38: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Leerlaufbetrieb läuft). FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
  • Seite 39 Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Keine Bluetooth- Pairing nicht erfolgreich Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Verbindung möglich oder Staubsaugers vollständig durch, um ein die Verbindung bricht ab korrektes Pairing durchzuführen. Beachten Sie, dass es nach einer Unterbrechung der Anwendung notwendig sein kann, das Pairing erneut auszuführen.
  • Seite 40 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Seite 41: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 42 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Seite 43 Français - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les c) Le protecteur inférieur peut être rétracté dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la manuellement uniquement pour coupes face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame particulières comme les «...
  • Seite 44 Français 24. Faire attention au retour de frein. Porter en outre un masque anti-poussière, si disponible. Cette scie circulaire possède un frein électrique qui ○ Avant de démarrer la scie, s’assurer que la lame de fonctionne lorsqu’on relâche l’interrupteur. Etant donné scie a atteint sa vitesse de régime.
  • Seite 45 Français 1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne À PROPOS DU TRANSPORT DE LA s’accumulent pas sur la batterie. BATTERIE LITHIUM-ION ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer ○...
  • Seite 46 Français ○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en Commutateur de sélecteur de mode fonction du type d'appareil. Témoin d'indicateur de mode silencieux À PROPOS DE Commutateur d'indicateur de niveau de batterie Témoin de niveau de charge de la batterie la marque et le logo sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc., et sont utilisés sous licence.
  • Seite 47: Accessoires Standard

    ** Selon la procédure EPTA 01/2014 (vendu séparément) REMARQUE Commutateur de puissance batterie résiduelle Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Batterie Contrôle électronique ○ Démarrage en douceur S’allume ;...
  • Seite 48 Français ○ Fonction de changement de la vitesse de rotation (mode L’outil lui-même commute automatiquement. puissance/mode silencieux) ** Rendez-vous sur notre catalogue général pour plus (Fonctionnement du commutateur de mode puissance/ d’informations. mode silencieux) Chaque pression sur le sélecteur de mode change le CHARGE mode de fonctionnement.
  • Seite 49: Installation Et Fonctionnement

    Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C –...
  • Seite 50 Français REMARQUE Témoin lumineux de puissance de ○ Le mode ne change que lorsque qu'une batterie est batterie résiduelle installée et que vous tirez une fois sur le commutateur. ○ Le mode actuel est maintenu même si le commutateur À l’aide de l’éclairage à DEL est réglé...
  • Seite 51 Français MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN DEL (Fig. 37) Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions de protection est enclenchée pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme décrit dans Tableau 3.
  • Seite 52 Avis important sur les batteries pour outils Par suite du programme permanent de recherche et de électriques sans fi l HiKOKI développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Toujours utiliser une de nos batteries originales l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 53 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Seite 54 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
  • Seite 55 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Seite 56 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 57 Italiano - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto c) La guardia inferiore può essere ritratta manualmente al taglio, i denti del bordo posteriore della lama solo per tagli speciali come i “tagli a tuff o” e i “tagli potrebbero aff...
  • Seite 58 Italiano 25. Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole ○ Se durante il funzionamento la lama della sega usare sia compatibile con le caratteristiche relative si ferma o emette un rumore anomalo, impostare all’alimentazione di corrente specifi cate nella piastrina immediatamente l’interruttore su OFF.
  • Seite 59 Italiano ○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo INFORMAZIONI SUL TRASPORTO esposto a polvere e detriti. DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO ○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
  • Seite 60: Nomi Dei Componenti

    Italiano INFO Spia di indicazione livello della batteria Interruttore modalità illuminazione Il marchio e il logo sono marchi di fabbrica registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc., utilizzati su licenza. Spia indicatore modalità illuminazione Il dispositivo Bluetooth in dotazione con il prodotto funziona Adattatore di aspirazione su un intervallo di frequenza di 2,4 GHz.
  • Seite 61: Accessori Standard

    ** Secondo la Procedura EPTA 01/2014 Interruttore indicatore carica residua della batteria NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Batteria foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Si illumina; comunicazione. La carica residua della batteria è oltre 75%.
  • Seite 62 Italiano Quando viene attivata la funzione di protezione da surriscaldamento, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile e lasciar raff reddare per pochi minuti. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo. ○ Funzione di conversione della velocità di rotazione (modalità...
  • Seite 63 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo.
  • Seite 64 Italiano Informazioni riguardanti scaricamento Montaggio dell’adattatore di aspirazione dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc. (venduto separatamente) Poiché la sostanza chimica interna delle batterie Montaggio della piastra fl uoroa (venduta separatamente) nuove e delle batterie che non sono state usate per un lungo periodo di tempo non è...
  • Seite 65: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano ATTENZIONE ○ Se non vi è alcun segnale di collegamento per due Il gancio non deve mai essere utilizzato per appendere minuti, l’alimentazione si spegnerà automaticamente. l’unità su una persona. ○ Staccando la batteria si riporta l’unità alla modalità di Quando si utilizza il gancio, controllare per assicurarsi funzionamento indipendente.
  • Seite 66 5. Pulizia dell’interno del coperchio della sega Controllare e pulire regolarmente per garantire che Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle residui di segatura e altri residui non si accumulino specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Seite 67: Risoluzione Dei Guasti

    Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Seite 68 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Seite 69: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 70 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap vuur of excessief hoge temperaturen. per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130 °C kan een explosie veroorzaken.
  • Seite 71: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands h) Gebruik in geen geval beschadigde of ongeschikte Beschermkap onderkant tussenringen of bevestigingsbouten voor het zaagblad. a) Controleer elke keer voor u de cirkerzaag gaat De tussenringen en bevestigingsbouten zijn speciaal gebruiken of de beschermkap aan de onderkant ontworpen voor uw cirkelzaag om optimale prestaties en goed werkt.
  • Seite 72 Nederlands 13. Gebruik geen zaagbladen van zogenaamd “High Speed” letsel. Afb. 5 laat een typisch voorbeeld zien hoe u de staal. zaagmachine hoort vast te houden. 14. Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de 32. Plaats het brede gedeelte van de voetplaat op het deel karakteristieken zoals opgegeven in deze instructies.
  • Seite 73 Nederlands 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, LITHIUM-ION BATTERIJ zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de...
  • Seite 74: Namen Van Onderdelen

    Nederlands NAMEN VAN ONDERDELEN VOORZORGSMAATREGELEN (Afb. 1 – Afb. 36) AANSLUITING USB-APPARAAT (ALLEEN MET UC18YSL3 OPLADER) Schakelaar Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de Schakelaarvergrendeling gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product, beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat Zaagdieptehendel er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USB- apparaat voor gebruik met dit apparaat.
  • Seite 75 Nederlands SYMBOLEN Koppeling/onafhankelijke stofzuigerschakelaar (apart verkrijgbaar) WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van Licht Uit: Onafhankelijke modus stofzuiger toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis (apart verkrijgbaar) hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. Lampje Knippert: Zoeken naar stofzuiger (apart verkrijgbaar) C3605DA: Snoerloze cirkelzaagmachine Licht Aan: Koppelingsmodus van stofzuiger...
  • Seite 76: Technische Gegevens

    1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het stopcontact. grond voortdurende research Wanneer de stekker van de acculader verbonden ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin wordt met een houder, zal het laadindicatielampje rood genoemde technische gegevens zonder voorafgaande knipperen (met tussenpozen van 1 seconde). kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 77 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) (uit voor 1 seconde)
  • Seite 78: Montage En Gebruik

    Nederlands De gebruiksduur van de batterijen verlengen. Opladen Zagen met juiste hoeken (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. Hellend zagen (+45° richting) Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap Het gereedschap vasthouden dan en laad de batterij op.
  • Seite 79: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands (*3) Koppeling met apparaat WAARSCHUWINGSSIGNALEN LED- OPMERKING LAMPJE (Afb. 37) ○ Nadat beide apparaten beginnen met zoeken (licht knippert), duurt het ongeveer 1 tot 3 seconden om het Dit product is voorzien van functies die ontworpen zijn om koppelen te voltooien (licht aan). Koppelingstijd kan zowel het gereedschap zelf als de accu te beschermen.
  • Seite 80 5. De binnenkant van het zaagdeksel reinigen GARANTIE Controleer en reinig de binnenkant van het zaagdeksel De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI regelmatig om te voorkomen dat er zich zaagsel en is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke ander restmateriaal ophopen in het deksel.
  • Seite 81: Oplossen Van Problemen

    Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 82 De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
  • Seite 83 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 84 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Seite 85: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español Causas de retroceso y advertencias relacionadas Si la sierra se cae de forma accidental, el protector - El retroceso es una reacción repentina de la cuchilla inferior se puede doblar. de la sierra cuando se engancha, se atasca o está mal Levante el protector inferior con el mango retráctil, y alineada, lo cual provoca que la sierra sin control se asegúrese de que se mueva libremente y no toque la...
  • Seite 86 Español 20. No accione nunca la sierra circular con la cuchilla de la 34. Cuando use la guía, no intente realizar un corte inclinado sierra del orientada hacia arriba o hacia un lado. que permita que el material cortado se deslice entre 21.
  • Seite 87 Español 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un ○ No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de podría detenerse.
  • Seite 88: Nombres De Las Piezas

    Español SOBRE Interruptor de modo de iluminación Lámpara indicadora de modo de iluminación La marca y el logotipo son marcas registradas de Adaptador colector del polvo Bluetooth SIG, Inc., y se utilizan bajo licencia. Placa de fl úor El dispositivo Bluetooth equipado con este producto funciona en una banda de frecuencia de 2,4 GHz.
  • Seite 89 (se vende por separado) ** De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014 Interruptor indicador de batería restante NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están Batería sujetas a cambio sin previo aviso. Control electrónico Se enciende;...
  • Seite 90 Español ○ Función de cambio de velocidad de rotación (Modo de La misma herramienta cambiará automáticamente. alimentación / Modo silencioso) ** Consulte nuestro catálogo general para más detalles. (Función de cambio de modo de alimentación / modo silencioso) CARGA Cada vez que pulse el interruptor selector de modo cambia el modo de funcionamiento.
  • Seite 91: Montaje Y Funcionamiento

    Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C –...
  • Seite 92 Español Al usar el gancho, asegúrese de que la unidad principal Instalación del adaptador colector del no se resbale o se caiga o que sea inestable por el polvo (vendido por separado) viento, etc. Nunca cuelgue la unidad de su cinturón o pantalón ya Instalación de la placa de fl...
  • Seite 93: Mantenimiento E Inspección

    Español Tabla 3 Función de protección Visualización de luz LED Acción correctiva Encendido 0,1 segundos/apagado Protección de sobrecarga 0,1 segundos Elimine la causa de la sobrecarga. Encendido 0,5 segundos/apagado Deje que la herramienta y la batería se enfríen Protección de temperatura 0,5 segundos por completo.
  • Seite 94 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo PRECAUCIÓN de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio En el manejo y el mantenimiento de las herramientas sin previo aviso. eléctricas, deberán...
  • Seite 95: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Seite 96 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Seite 97 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Seite 98 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Seite 99: Avisos De Segurança Adicionais

    Português a) Agarre bem a serra com ambas as mãos e posicione AVISOS DE SEGURANÇA os braços de modo a resistir às forças de recuo. ADICIONAIS Posicione o corpo em qualquer um dos lados da lâmina, mas não alinhado com a lâmina. 1.
  • Seite 100 Português 28. Evite cortar num estado em que a base tenha fl utuado 39. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da para cima a partir do material. bateria (montagem da bateria) estiverem deformados. Quando a lâmina estiver a dobrar, ou a interromper o Instalar uma bateria assim pode causar um curto- corte por alguma razão, solte o gatilho e segure a lâmina circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou...
  • Seite 101 Português 7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após ter passado o tempo de recarregamento especifi cado, Potência de Saída pare imediatamente de a recarregar. 8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
  • Seite 102: Nomes Dos Componentes

    Português ○ Não utilize na proximidade de dispositivos de controlo Lâmpada de exibição do modo de conexão automáticos como portas automáticas e alarmes de incêndio. Interruptor do limpador As ondas de rádio do produto podem afetar os Conexão/interruptor independente do limpador dispositivos de controlo automático e resultar num acidente devido a um mau funcionamento.
  • Seite 103: Acessórios-Padrão

    NOTA Interruptor de indicação da autonomia da Devido programa contínuo pesquisa bateria desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Bateria Controlo eletrónico ○ Arranque suave Acende-se; ○ Proteção contra sobrecarga Autonomia da bateria superior a 75%.
  • Seite 104 Português 2. Bateria CARREGAMENTO Modelo BSL36A18 Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Tensão 36 V / 18 V (Comutação Automática*) seguinte forma. 1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à Capacidade da 2,5 Ah / 5,0 Ah tomada.
  • Seite 105: Montagem E Utilização

    Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2. Tabela 2 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C –...
  • Seite 106 Português NOTA Funcionamento do interruptor ○ O modo altera-se apenas após a bateria ser instalada e o interruptor ser premido uma vez. Acerca da função de seleção de modo ○ O modo atual será mantido mesmo que o interruptor (*1) esteja ligado/desligado ou a bateria seja removida/ Indicador da autonomia da bateria reinserida.
  • Seite 107: Manutenção E Inspeção

    Português SINAIS DE AVISO DA LUZ LED (Fig. 37) Este produto possui funções que são concebidas para proteger a própria ferramenta, assim como a bateria. Enquanto o interruptor for puxado, se qualquer uma das funções de salvaguarda forem acionadas durante o funcionamento, a luz LED pisca como descrito na Tabela 3.
  • Seite 108 Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento Se o tempo de utilização da bateria for extremamente da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a curto apesar do carregamento e utilização repetidos, mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 109: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Seite 110 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Seite 111 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Seite 112 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria c) Ställ in skärdjupet i förhållande till arbetsstyckets från olja och fett. tjocklek. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker Minder än en hel tand av sågklingans tänder får vara hantering och kontroll av verktyget i oväntade synlig under arbetsstycket.
  • Seite 113 Svenska 9. Använd öronskydd för att skydda din hörsel under e) Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Slöa eller felaktiga sågklingor åstadkommer smala spår, arbetet. vilka kan orsaka stark friktion, att sågklingan fastnar och 10. Använd endast bladdiameter angivet på maskinen. att ett kast sker.
  • Seite 114 Svenska 32. Placera den bredare delen av basplattan på den del av 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan arbetstycket som har fast stöd, och inte på den del som batteriet ta slut. kommer att falla ner när sågningen är klar. Som exempel Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det illustrerar Bild 6 hur en brädände sågas av på...
  • Seite 115 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV LITIUMJONBATTERIER -märket och logotypen är registrerade varumärken som tillhör Bluetooth SIG, Inc., och de används på licens. Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras. Bluetooth-enheten försedd med denna produkt arbetar på VARNING ett frekvensområdet 2,4 GHz. För att säkerställa korrekt Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett användning bör du vara medveten om följande.
  • Seite 116 Svenska Belysningslägesknapp Koppla loss batteriet Indikatorlampa för belysningsläge Adapter till stoftinsamling Förbjuden åtgärd Fluorplatta Lägesvalsomkopplare Spårmejsel Krok Belysningslägesknapp Skruv Dammsugare Alltid-PÅ (slås av efter 2 minuter) Slang Slangspets Endast ljus Omkopplare-PÅ Slangfästeport Alltid-AV Länk/oberoende omkopplare Länklägesindikator Länk/oberoende omkopplare Dammsugaromkopplare Länk/oberoende omkopplare för dammsugare Lyser ej: Oberoende läge Länklägesindikator för dammsugare Bricka (A)
  • Seite 117: Tekniska Data

    Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och När batteriet blir fulladdat kommer utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar laddningsindikatorlampan att lysa grönt. (Se Tabell 1) av tekniska data utan föregående meddelande. (1) Laddningsindikatorlampan lyser/blinkar Elektrisk kontroll Laddningsindikatorlampans indikeringar visas ○...
  • Seite 118 Svenska Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
  • Seite 119: Montering Och Användning

    Svenska Hur man får batterierna att räcka längre. Hålla verktyget Anslutning till dammsugare (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. (säljs separat) När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta använda verktyget och ladda dess batteri. Om du Om länken/den oberoende fortsätter att använda verktyget och laddar ur den omkopplaren...
  • Seite 120: Underhåll Och Inspektion

    Svenska ○ Medan denna produkt söker (länklägesindikatorn LED-LAMPANS VARNINGSSIGNALER blinkar), aktiveras motorn genom att man drar i (Bild 37) produktens omkopplare. När anslutningen är genomförd (lampan tänd), slås Denna produkt har funktioner som utformats för att dammfl äkten/den sladdlösa dammsugaren på. skydda själva verktyget liksom batteriet.
  • Seite 121 Svenska 5. Rengöra sågkåpans insida GARANTI Kontrollera och rengör regelbundet för att se till att Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med sågspån och andra rester inte samlas inuti sågkåpan. Ta lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna alltid bort sågklingan vid kontroll och rengöring.
  • Seite 122 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
  • Seite 123 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Seite 124 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Seite 125 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt RUNDSAV skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Skæreprocedurer g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv.
  • Seite 126 Dansk Foretag eftersyn og korrigerende handlinger for at fjerne 5. Hvis maskinen bruges uafbrudt i længere tid, kan den årsagen til, at klingen binder. blive for varm, hvilket kan føre til, at motoren og kontakten c) Når du genstarter saven i arbejdsemnet, skal du lider overlast.
  • Seite 127 Dansk 30. Vær specielt forsigtig, når der laves et “lommesnit” i FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- eksisterende vægge eller andre i blinde områder. Det BATTERIET fremspringende savblad kan ramme objekter, som kan bevirke TILBAGESLAG. For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med Anbring ALDRIG hånden eller fi...
  • Seite 128 Dansk FORSIGTIG ADVARSEL 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må ○ Før anvendelse skal du kontrollere tilslutningen af USB- du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand kablet for defekter eller beskadigelse. som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge.
  • Seite 129 Dansk Base Brug altid høreværn. Håndtag til hældning Kun for EU-lande Låsehåndtag Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som Fløjmøtrik på skinnebeslag almindeligt husholdningsaff ald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/ LED-lampe EF om bortskaff else af elektrisk og elektronisk udstyr og gældende national lovgivning Batteri skal brugt elværktøj indsamles separat og...
  • Seite 130: Specifikationer

    Når batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen for BEMÆRK opladning grønt. (Se Tabel 1) Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan (1) Indikation for indikatorlampe for opladning specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller det genopladelige batteris tilstand.
  • Seite 131 Dansk Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved 1 sekund. (slukket i 1 sekund) (BLÅ) mindre end 50% Mens...
  • Seite 132 Dansk Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. Skrå skæring (+45 ° retning) Hold værktøjet (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. Tilslutning til støvsuger Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere, (forhandles separat) skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets batteri.
  • Seite 133: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk ○ Efter at du har tændt for strømmen til dette produkt, ADVARSELSSIGNALER FOR LED- kræves der omkring 0,5 sekund, før støvaftrækket/den LAMPE (Fig. 37) ledningsfrie støvsuger slås TIL. Når enheden er slået FRA, går der nogle sekunder med, at støvet i slangen Dette produkt har funktioner, der er designet til både at suges op, før enheden lukkes ned.
  • Seite 134 5. Rengøring af indersiden af savdækslet GARANTI Kontrollér og rengør regelmæssigt for at sikre, at savsmuld Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold og andre rester ikke samler sig inde i savdækslet. Fjern til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Seite 135: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
  • Seite 136 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Seite 137 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 138 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for c) Juster skjæredybde til tykkelsen på arbeidsstykket. olje og fett. Mindre enn en full tann fra sagbladet skal synes under Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering arbeidsstykket.
  • Seite 139 Norsk 14. Ikke bruk sagblader som ikke følger kjennetegnene e) Ikke bruk sløve eller skadde blader. Bruk av uslipte blader eller blader som er satt inn feil, vil beskrevet i disse instruksene. gi et smalt sagsnitt, som vil føre til overdreven friksjon, 15.
  • Seite 140 Norsk 34. Når du bruker styreren, må du ikke prøve å kutte ADVARSEL skrått, noe som kan få det kuttede materialet til å sli For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling, mellom sagbladet og styreren. Å gjøre det kan føre til røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å...
  • Seite 141 Norsk OM TRANSPORT AV LITIUMIONBATTERIET -merket og logoen er registrerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. og brukes under lisens. Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. Bluetooth-enheten utstyrt med dette produktet bruker ADVARSEL frekvensområdet 2,4 GHz. For å sikre riktig bruk, vær Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et oppmerksom på...
  • Seite 142 Norsk Indikatorlampe for lysfunksjon Utilrådelig betjeningsmåte Støvoppsamlingsadapter Fluorplate Funksjonsvalgbryter Flat skrutrekker Lysmodusbryter Krok Skrue Alltid PÅ (slå av etter 2 minutter) Støvsuger Slange Kun bryterlys PÅ Slangespiss Slangefesteport Alltid AV Ledd Kobling/uavhengig bryter Kobling/uavhengig bryter Indikatorlampe for koblingsmodus Støvsugerbryter Lys av: Uavhengig modus Kobling/uavhengig bryter for støvsuger Indikatorlampe for koblingsmodus for støvsuger Lys blinker: Søker...
  • Seite 143: Spesifikasjoner

    Norsk MERK Når belastningen øker i stille modus, vil verktøyet For å forhindre batteristrømforbruket som skyldes at man automatisk skifte til eff ektmodus for så å gå tilbake til glemmer å slå av LED-lyset, slukkes lyset automatisk etter stille modus når belastningen reduseres. ca.
  • Seite 144 Norsk Tabell 1 Indikasjoner for ladeindikatorlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden lading (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 1 sekund. Blinker Batterikapasitet på mindre (av i 1 sekund) (BLÅ) enn 50%...
  • Seite 145: Montering Og Bruk

    Norsk Hvordan få batteriene til å vare lenger. Tilkobling til støvsuger (selges separat) Om koblingen/uavhengig bryter (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Kobling med enhet Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må du stoppe å bruke verktøyet og lade opp batteriet. Hvis Slå...
  • Seite 146: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk ○ Mens produktet søker (koblingsmodus displaylampen LED-LYSETS VARSELSIGNALER blinker), aktiveres motoren ved å trekke i produktets (Fig. 37) bryter. Når tilkoblingen er fullført (lys på), slås støvsugeren/ Dette produktet har funksjoner som er designet for trådløs rengjører PÅ. å beskytte verktøyet samt batteriet. Hvis noen av ○...
  • Seite 147 5. Rengjøring av innsiden av sagdekselet GARANTI Kontroller og rengjør regelmessig for å sikre at sagfl is og Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ andre rester ikke samles inne i sagdekselet. Fjern alltid landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil sagbladet når du kontrollerer og rengjør.
  • Seite 148: Problemløsning

    Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
  • Seite 149 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Seite 150 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 151 Suomi b) Älä kurota työkappaleen alapuolelle. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. Suojus ei pysty suojaamaan sinua terältä työkappaleen Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista alapuolella. työkalun turvallista käsittelyä hallintaa c) Säädä leikkaussyvyys sahattavan materiaalin odottamattomissa tilanteissa.
  • Seite 152 Suomi d) Tue suuret paneelit terän kiinnijäämis- 9. Käytä korvatulppia työkalua käyttäessäsi. takapotkuriskin minimoimiseksi. 10. Käytä vain terää, jonka halkaisija on laitteelle määritetyn Suuret paneelit painuvat helposti oman painonsa kokoinen. voimasta. Paneelin kummallekin puolelle, lähelle 11. Älä käytä hiomalaikkaa. leikkauslinjaa ja lähelle paneelin reunaa, pitää laittaa tuet. 12.
  • Seite 153 Suomi 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, 32. Aseta sahan jalustan leveämpi puoli sille työstökappaleen puolelle, joka on tuettu lujasti, ei sille osalle, joka putoaa akkuvirta saattaa katketa. pois sahatessa. Esimerkin vuoksi Kuva 6 on kuvattu Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit OIKEA tapa sahata pois levyn pää...
  • Seite 154 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA TIETOA KOSKEVAT TIEDOT -merkki ja -logo ovat Bluetooth SIG Inc:n rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita käytetään lisenssillä. Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. VAROITUS Tämän tuotteen varusteisiin kuuluva Bluetooth-laite toimii Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, 2,4 GHz:n taajuusalueella. Huomioi seuraavat seikat ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun asianmukaisen käytön varmistamiseksi.
  • Seite 155 Suomi Valaistustilan kytkin Kiellettyä toimintaa Valaistustilan ilmaisinvalo Pölynkeräyksen sovitin Tilanvalintakytkin Fluorilevy Valaistustilan kytkin Talttapäämeisseli Koukku Aina PÄÄLLÄ (sammuta 2 minuutin kuluttua) Ruuvi Imuri Letku Valo vain SWPÄÄLLÄ Letkun kärki Letkun liitäntäportti Aina POIS Liitoskappale Linkki-/itsenäinen kytkin Linkki-/itsenäinen kytkin Linkkitilan näyttövalo Imurin kytkin Valo pois päältä: itsenäinen tila Imurin linkki-/itsenäinen kytkin...
  • Seite 156: Tekniset Tiedot

    BSL3660/3620/3626 ja BSL18xx). 3. Lataus ** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Kun akku asetetaan laturiin, latausmerkkivalo alkaa HUOMAA vilkkua sinisenä. Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo palaa Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman vihreänä. (Katso taulukko 1) ennakkoilmoitusta.
  • Seite 157 Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
  • Seite 158 Suomi Näin saat akut kestämään pidempään. Tietoa linkkikytkimestä/itsenäisestä kytkimestä (1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan. Yhdistä laitteella Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, lopeta Kytke linkkitila POIS PÄÄLTÄ työkalun käyttö ja lataa sen akku. Jos jatkat työkalun käyttöä ja sähkövirta kuluu loppuun, akku saattaa Sahanterän irrottaminen vahingoittua ja sen käyttöikä...
  • Seite 159: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi ○ Kun laite on etsintätilassa (yhteystilan merkkivalo LED-VALON VAROITUSMERKIT vilkkuu), laitteen kytkimestä vetäminen aktivoi moottorin. (Kuva 37) Kun yhteys on muodostunut (valo palaa), pölynimulaite / langaton puhdistuslaite kytkeytyy PÄÄLLE. Tässä tuotteessa on toimintoja, joiden tarkoitus on suojella ○ Kun pölynimulaite / langaton puhdistuslaite ja tämä laite sekä...
  • Seite 160 HUOMAA loppuun toistuvasti 2–5 kertaa. Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja osta uusi akku.
  • Seite 161 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
  • Seite 162 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Seite 163 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Seite 164 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Seite 165 Ελληνικά e) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο Εάν η λεπίδα κολλήσει, μπορεί να προκληθεί από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν ανάκρουση μόλις αρχίσει να λειτουργεί το πριόνι. πραγματοποιείτε μια εργασία κατά την οποία το d) Να στηρίζετε τα μεγάλα κομμάτια ξύλου για εξάρτημα...
  • Seite 166 Ελληνικά 26. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ OFF. Εάν εγκαταστήσετε τη μπαταρία στο ηλεκτρικό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείο ενώ ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ, το ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί 1. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή άμεσα, γεγονός...
  • Seite 167 Ελληνικά 2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας 36. Πριν ξεκινήσετε την εργασία κοπής σταθεροποιήστε το υλικό που πρόκειται να κόψετε. Εάν το υλικό ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή που πρόκεται να κοπεί αναμένεται να δημιουργήσει απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και επικίνδυνες/τοξικές...
  • Seite 168 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό (ΜΟΝΟ ΜΕ ΦΟΡΤΙΣΤΗ UC18YSL3) βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό. Διαφορετικά...
  • Seite 169 Ελληνικά ○ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε πολυσύχναστα μέρη, Λυχνία ένδειξης λειτουργίας σύνδεσης της καθώς στη γύρω περιοχή μπορεί να υπάρχει ένα άτομο ηλεκτρικής σκούπας ή άτομα με βηματοδότη. Τα ραδιοκύματα που εκπέμπονται από το προϊόν Ροδέλα (A) ενδέχεται να επηρεάσουν...
  • Seite 170: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    μπαταρίας ** Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μπαταρία Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ανάβει; που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι πάνω προηγούμενη ειδοποίηση. από το 75%.
  • Seite 171 Ελληνικά Όταν αυξηθεί το φορτίο κατά την Αθόρυβη λειτουργία, ΦΟΡΤΙΣΗ το εργαλείο θα μεταβεί αυτόματα σε Ισχυρή λειτουργία και θα επιστρέψει στην Αθόρυβη λειτουργία όταν Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε μειωθεί το φορτίο. την μπαταρία ως ακολούθως. Στην Ισχυρή λειτουργία, δεν γίνεται καμία αλλαγή στην 1.
  • Seite 172 Ελληνικά (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YSL3 Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία 0°C – 50°C μπορεί...
  • Seite 173 Ελληνικά Βελτιστοποίηση της κάθετης θέσης Λειτουργία Ταχύτητα χωρίς φορτίο Βελτιστοποίηση της θέσης του Ισχυρή 5000 min τμήματος οδηγού Αθόρυβη 2600 min Ρύθμιση του βάθους κοπής ΣΗΜΕΙΩΣΗ Γραμμή κοπής ○ Η λειτουργία θα αλλάξει μόνο μετά από την τοποθέτηση μπαταρίας το τράβηγμα του διακόπτη μία φορά. Λειτουργία...
  • Seite 174 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ ΛΥΧΝΙΑΣ LED (Εικ. 37) Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν σχεδιαστεί για την προστασία του εργαλείου καθώς και της μπαταρίας. Όταν ο διακόπτης τραβηχτεί, αν οι λειτουργίες προστασίας ενεργοποιηθούν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η λυχνία LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει όπως περιγράφεται στον...
  • Seite 175 Αδράκτι Κάλυμμα λεπίδας ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το...
  • Seite 176: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Seite 177 φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
  • Seite 178: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 179 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Seite 180: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski c) Wyregulować głębokość cięcia grubość Zablokowanie tarczy tnącej może spowodować wybicie obrabianego przedmiotu. lub odbicie z obrabianego materiału przy ponownym Tylko niewielka część zęba z uzębienia tarczy powinna uruchomieniu piły. być widoczna poniżej obrabianego przedmiotu. d) Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować d) Ciętego przedmiotu nie wolno trzymać...
  • Seite 181 Polski 29. Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować 5. Urządzenie pracujące nieprzerwanie przez dłuższy czas może się przegrzewać, co grozi uszkodzeniem ryzyko zakleszczenia tarczy i ODBICIA. Duże panele silnika oraz wyłącznika. W przypadku przegrzania należy zwykle uginają się pod własnym ciężarem (Rys. 3). wyłączyć...
  • Seite 182 Polski 39. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki 4. Nie korzystać akumulatora umieszczonego akumulatora (mocowanie akumulatora) są odkształcone. odwróconą biegunowością. Włożenie akumulatora do narzędzia może spowodować 5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda zwarcie, które może prowadzić do emisji dymu lub sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
  • Seite 183 Polski OSTRZEŻENIE ○ Ten produkt działa samych pasmach Należy powiadomić fi rmę transportową, że opakowanie częstotliwości, pasma wykorzystywane przez zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić fi rmę o jego urządzenia, takie jak kuchenki mikrofalowe, cyfrowe mocy wyjściowej i postępować zgodnie z poleceniami fi rmy telefony bezprzewodowe, systemy bezprzewodowych transportowej przy organizowaniu transportu.
  • Seite 184 Polski Kontrolka trybu oświetlenia Wyłączanie Złącze odprowadzania pyłu Płyta fl uorowa Odłącz akumulator Wkrętak płaski Działanie niedozwolone Śruba Przełącznik wyboru trybu Odkurzacz Wąż Przełącznik trybu oświetlenia Końcówka węża Gniazdo podłączania węża Zawsze WŁĄCZONY (wyłączyć po 2 minutach) Złączka Przełącznik trybu sprzężonego/niezależnego Tylko światło SW-WŁ.
  • Seite 185: Specyfikacje Techniczne

    WSKAZÓWKA podłączeniu wtyczki ładowarki gniazda W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI sieciowego, kontrolka wskaźnika ładowania będzie programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje migała na czerwono (co 1 sekundę). techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego 2. Umieścić akumulator w ładowarce.
  • Seite 186 Polski Tabela 1 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany 1 sekundę.
  • Seite 187 Polski Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. Wyjmowanie i wkładanie akumulatora Ładowanie (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się Cięcie pod kątem prostym całkowicie. W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest Cięcie z nachyleniem (kierunek +45°) słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i ponownie naładować...
  • Seite 188: Konserwacja I Kontrola

    Polski (*3) Połączenie z urządzeniem Jeśli między elektronarzędziem, a odsysaczem pyłu/ WSKAZÓWKA bezprzewodowym odkurzaczem znajdują się jakieś ○ Po rozpoczęciu wyszukiwania przez oba urządzenia przeszkody, odległość skutecznej komunikacji może być (migające kontrolki), nawiązanie połączenia (kontrolka mniejsza. świeci światłem stałym) trwa w przybliżeniu od 1 do 3 sekund.
  • Seite 189 WSKAZÓWKA ładowanie i używanie – od dwóch do pięciu razy. W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem Jeżeli czas użytkowania akumulatorów – pomimo badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą wielokrotnego ładowania i używania – jest bardzo krótki, ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 190: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Seite 191 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
  • Seite 192 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Seite 193 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
  • Seite 194: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar a) Tartsa a fűrészt erősen, két kézzel a és helyezze d) Mindig ellenőrizze, hogy az alsó védőburkolat fedi-e úgy a karját, hogy ellenálljon visszarúgási erőknek. a pengét, mielőtt a fűrészt a munkaasztalra vagy a Helyezze a testét a penge bármelyik oldalára, de ne padlóra helyezi.
  • Seite 195 Magyar 27. Ha a munkaterület távol esik a áramforrástól használjon 37. A penge csatlakoztatása után, ismételten ellenőrizze, megfelelő vastagságú és kapacitású hosszabbítót. A hogy a rögzítő kar szilárdan rögzítve van az előírt hosszabbítót a megoldható legrövidebb hosszúságon helyzetben. kell tartani. 38.
  • Seite 196 Magyar 3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott akkumulátort. Teljesítmény 4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással. 5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó- csatlakozóhoz. 2–3 számjegy 6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. 7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az előírt töltési idő...
  • Seite 197 Magyar ○ Ne használja a terméket zsúfolt helyeken, mivel Alátét (A) előfordulhat, hogy pacemakerrel rendelkező személy vagy személyek tartózkodnak a közelben. Beosztás a csatlakozón A termék rádióhullámai befolyásolhatják a pacemaker Nyíl a fogaskerékházon működését. AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE SZIMBÓLUMOK (1. – 36. ábra) FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket Kapcsoló...
  • Seite 198: Alkalmazási Területek

    BSL18xx sorozat, stb.) nem használhatók ezzel az eszközzel. Akkumulátor ** A 01/2014 EPTA-eljárás szerint MEGJEGYZÉS Világít; A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Világít; bejelentés nélkül változhatnak. Az akkumulátor töltöttségi szintje 50% – 75%.
  • Seite 199 Magyar 2. Akkumulátor TÖLTÉS Modell BSL36A18 A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a Feszültség 36 V / 18 V (automatikus kapcsolás*) következők szerint. 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a Akkumulátor 2,5 Ah / 5,0 Ah dugaszolóaljzathoz. kapacitása (automatikus átváltás*) Amikor a töltő...
  • Seite 200 Magyar (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YSL3 Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az 0°C – 50°C akkumulátor újratölthető Töltési feszültség 14,4 Multi volt BSL14xx series BSL18xx series series Akkumulátor...
  • Seite 201 Magyar (*3) Csatlakozó egységgel Az akkumulátor kivétele és MEGJEGYZÉS behelyezése ○ Miután mindkét egység megkezdte a keresést (lámpa villog), a csatlakoztatás körülbelül 1 – 3 másodpercet Töltés vesz igénybe (világít). A csatlakoztatás ideje a távolságtól Helyes szögben való vágás és az akadályoktól függően változhat. ○...
  • Seite 202: Karbantartás És Ellenőrzés

    Magyar 3. táblázat Védelmező funkció LED lámpa kijelző Javító művelet 0,1 másodpercig BE/0,1 másodpercig KI Túlterhelés elleni védelem Távolítsa el a túlterhelés okát. 0,5 másodpercig BE/0,5 másodpercig KI Engedje a szerszámot és az akkumulátort Hőmérséklet elleni védelem teljesen lehűlni. 5. A fűrészlap belsejének tisztítása KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS Rendszeresen ellenőrizze és tisztítsa meg, hogy a fűrészpor és a többi maradék biztosan ne gyűljön fel...
  • Seite 203 és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
  • Seite 204: Hibaelhárítás

    Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
  • Seite 205 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Seite 206 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 207 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. zákryt a připojení pohybujících se částí, b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Servis akumulátorových zdrojů...
  • Seite 208 Čeština a) Pilu vždy pevně držte oběma rukama a umístěte své DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ paže tak, aby zachytily síly zpětného rázu. Poloha vašeho těla musí být na jedné, nebo na druhé 1. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru straně...
  • Seite 209 Čeština 29. Rozměrné desky podložte, aby se zmenšilo na nejnižší V opačném případě by mohlo dojít ke zkratu a v jeho míru riziko skřípnutí pilového listu a jeho ZPĚTNÉHO důsledku ke vznícení nebo k tvorbě kouře. RÁZU. Rozměrné desky mají sklony se vlastní hmotností 41.
  • Seite 210 Čeština UPOZORNĚNÍ Berte prosím na vědomí, že naše společnost nenese žádnou 1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do odpovědnost za data uložená na zařízení USB, když dojde k očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například jejich poškození...
  • Seite 211 Čeština Čepel pily Vždy používejte ochranu očí. Vodicí prvek Základna Vždy používejte ochranu sluchu. Páka sklonu Jen pro státy EU Zajišťovací páka Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Křídlová matice spony vodicího prvku Podle evropské směrnice 2002/96/ES LED světlo o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících Akumulátor ustanovení...
  • Seite 212: Standardní Příslušenství

    Při vložení baterie do nabíječky bude kontrolka nabíjení POZNÁMKA blikat modře. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Když je baterie zcela nabitá, kontrolka nabíjení se rozsvítí programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené zeleně. (viz Tabulka 1) parametry podléhat změnám předchozího...
  • Seite 213 Čeština (1) Signalizace kontrolky nabíjení Kontrolka nabíjení signalizuje stav nabíječky nebo nabíjecí baterie tak, jak je uvedeno v Tabulce 1. Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká Připojeno do zdroje 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením (ČERVENÁ) napájení...
  • Seite 214 Čeština Jak zařídit delší výkon akumulátorů. Držení nástroje Připojení k vysavači (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. (prodává se samostatně) Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, O přepínači připojeného/nezávislého zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud režimu budete pokračovat v používání...
  • Seite 215 Čeština ○ Během vyhledávání (kontrolka zobrazení režimu VAROVNÉ SIGNÁLY LED KONTROLKY připojení bliká) lze u tohoto produktu stisknutím spínače (Obr. 37) aktivovat motor. Když je připojení dokončeno (kontrolka se rozsvítí), Tento produkt obsahuje funkce, které jsou navrženy, aby zapne se odsávač prachu/akumulátorový čistič. chránily samotný...
  • Seite 216 5. Čištění vnitřku krytu pily ZÁRUKA Pravidelně kontrolujte a čistěte, abyste se ujistili, že se Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ piliny ani jiný odpadní materiál nehromadí uvnitř krytu místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady pily. Při kontrole a čištění vždy sejměte řetěz pily.
  • Seite 217: Odstraňování Poruch

    Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není řádně osazen.
  • Seite 218 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
  • Seite 219 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 220 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. KABLOSUZ DAİRESEL TESTERE Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesme işlemleri g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
  • Seite 221 Türkçe Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için 6. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler sokmayın. gereken işlemi yapın. Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal nesneler c) Testereyi iş parçası üzerinde tekrar çalıştırmaya veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik çarpması başlarken, testere bıçağını kesik içinde ortalayın tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine yol açacaktır.
  • Seite 222 Türkçe Elinizi veya parmaklarınızı testerenin arkasına ASLA LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI koymayın (Şek. 4). Geri tepme olursa, testere kolayca UYARI elinizin üzerine geri doğru sıçrayabilir ve muhtemelen yaralanmaya sebep olabilir. Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı 31. UYARI: İş parçasını düzgün bir şekilde desteklemek ve durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
  • Seite 223 Türkçe 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, Aksi halde, USB cihazın pil ömrü azalmakla kalmaz, deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, beklenmedik kazalara da yol açabilir. bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya ○ Cihazın tipine bağlı olarak bazı USB cihazlarını şarj satıcısına iade edin.
  • Seite 224 Türkçe Batarya seviye gösterge düğmesi KAPAMA Pil seviyesi gösterge lambası Aydınlatma modu düğmesi Pili çıkartın Aydınlatma modu gösterge lambası Yasaklanmış eylem Toz toplayıcı adaptörü Flor levha Mod seçme düğmesi Düz uçlu tornavida Kanca Aydınlatma modu düğmesi Vida Temizleyici Sürekli Açık (2 dakika sonar kapanır) Hortum Hortum ucu Yalnızca SW Açık olduğunda yanar...
  • Seite 225: Standart Aksesuarlar

    ** EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre Batarya tamamen şarj olduğunda, şarj gösterge lambası yeşil yanacaktır. (Bkz. Tablo 1) HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları (1) Şarj gösterge lambası bildirimi nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Şarj gösterge lambasının bildirimleri, şarj aletinin veya haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 226 Türkçe Tablo 1 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Yanıp söner Batarya kapasitesi %50’den yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (MAVİ) daha az Şarj...
  • Seite 227 Türkçe Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması Aleti tutma gerekenler. Temizleyiciyle bağlantı (ayrıca satılır) (1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj edin. Bağlantı/bağımsız düğmesi hakkında Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti Birimle bağlantı kullanmayı durdurun ve bataryayı yeniden şarj edin. Aleti kullanmaya devam edersiniz ve elektrik akımını...
  • Seite 228 Türkçe ○ Bu ürünün gücünü açtıktan sonra, toz emici/kablosuz LED LAMBA UYARI SİNYALLERİ temizleyicinin AÇIK duruma gelmesi için yaklaşık 0,5 (Şek. 37) saniye gerekir. Ünite KAPALI duruma getirildiğinde ünite kapanmadan önce hortumdaki tozun emilmesine izin Bu ürün aletin kendisinin yanı sıra aküyü de korumak için vermek için birkaç...
  • Seite 229 GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
  • Seite 230: Sorun Giderme

    Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Batarya tamamen takılı değil.
  • Seite 231 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Seite 232 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 233 Română e) Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile. b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori Verifi caţi alinierea şi prinderea pieselor mobile, deterioraţi. ruperea pieselor precum şi orice alte aspecte Repararea seturilor de acumulatori ar trebui care ar putea să infl uenţeze funcţionarea efectuată...
  • Seite 234 Română a) Menţineţi o priză fermă cu amândouă mâinile pe AVERTISMENTE SUPLIMENTARE ferăstrău şi poziţionaţi braţele pentru a opune PRIVIND SIGURANŢA rezistenţă forţelor de recul. Poziţionaţi-vă corpul pe oricare din parţile lamei, dar nu pe linie cu aceasta. 1. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în orifi ciul Reculul ar putea arunca ferăstrăul înapoi, dar forţele de recul pot fi...
  • Seite 235 Română forţa de RECUL. Investigaţi şi luaţi măsuri rectifi catoare 40. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului) pentru a elimina cauza blocării lamei. fără șpan și praf. 29. Susţineţi panourile mari pentru a minimiza riscul ca lama ○ Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan să...
  • Seite 236 Română 8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor Putere de ieşire cu microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat. 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute. Număr din 2 până...
  • Seite 237 Română ○ A nu se utiliza în apropierea unor dispozitive cu comandă Indicator luminos afi șare mod conectare automată, cum ar fi uși automate și alarme de incendiu. Undele radio emise de produs ar putea afecta Comutator aspirator dispozitivele cu comandă automată și ar putea duce la Comutator conexiune/independent pentru aspirator accidente în urma defectării acestora.
  • Seite 238 NOTĂ Indicator luminos aprins: Mod conexiune pentru Ca urmare a programului continuu de cercetare și aspirator dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot (comercializat separat) fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Întrerupător indicator de încărcare a Control electronic acumulatorului ○...
  • Seite 239 Română 2. Acumulator ÎNCĂRCARE Model BSL36A18 Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii Tensiune 36 V / 18 V (Comutare Automată*) după cum urmează. 1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la priză. Capacitate 2,5 Ah / 5,0 Ah Când conectaţi ştecărul încărcătorului la o priză, acumulator (Comutare Automată*)
  • Seite 240 Română (2) Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile şi timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C – 50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare...
  • Seite 241 Română (*2) Atașarea cârligului Despre funcţia de selectare a modului Cârligul poate fi folosit pentru a agăţa temporar unitatea (*1) în timpul operaţiunilor (Fig. 22). PRECAUŢIE Indicator încărcare acumulator Cârligul nu trebuie utilizat niciodată pentru a agăţa Utilizarea luminii LED unitatea deasupra dvs.
  • Seite 242 Română SEMNALE DE AVERTIZARE ALE BECULUI LED (Fig. 37) Acest produs este prevăzut cu funcţii care sunt desemnate să protejeze instrumentul însuși precum și acumulatorul. În timp ce este tras comutatorul, dacă sunt declanșate oricare dintre funcţiile de siguranţă în timpul operării, becul LED va clipi după...
  • Seite 243 și standardele NOTĂ naţionale privind securitatea. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI cu acumulatori Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali.
  • Seite 244: Remedierea Problemelor

    Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Seite 245 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
  • Seite 246: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Seite 247 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, AKUMULATORSKO KROŽNO ŽAGO pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Postopek žaganja Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
  • Seite 248: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina Žage nikoli ne poskušajte odstraniti iz obdelovanca 6. V prezračevalne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov. ali jo povleči nazaj, medtem ko se list še giblje, saj Vstavljanje kovinskih vnetljivih predmetov lahko pride do povratnega udarca. prezračevalne reže polnilnika lahko povzroči tveganje Odkrijte vzrok zatikanja žaginega lista in ga odstranite.
  • Seite 249 Slovenščina 1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne. 31. OPOZORILO: Pomembno je, da obdelovanec primerno podprete in držite žago trdno v roki, da ne izgubite V tem primeru baterijo takoj napolnite. nadzora, kar bi lahko privedlo do telesne poškodbe. Sl. 5 2.
  • Seite 250 Slovenščina ○ V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari, O IZDELKU žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica. ○ Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite oznaka in logotip sta registrirani blagovni znamki baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki družbe Bluetooth SIG, Inc.
  • Seite 251 Slovenščina Stikalo za izbiro osvetlitve Prepovedan postopek Indikatorska lučka za način osvetlitve Vmesnik za zbiranje prahu Stikalo za izbiro načina Fluorova plošča Stikalo za izbiro osvetlitve Ploski izvijač Kljuka Vedno VKLOP (izklopi po 2 minutah) Vijak Čistilec Sveti le Stikalo VKLOP Konica cevi Priključek za pritrditev cevi Vedno IZKLOP...
  • Seite 252: Standardna Oprema

    Slovenščina OPOMBA STANDARDNA OPREMA ○ Da omogočite spremembo načina, pritisnite enkrat na stikalo, potem ko vstavite baterijo. Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor ○ Stikalne plošče ne izpostavljajte močnim udarcem in napisan na strani 313. bodite pozorni, da je ne zlomite. Saj lahko zaradi tega pride do težav.
  • Seite 253 Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
  • Seite 254: Namestitev In Delovanje

    Slovenščina POZOR Kako napolniti napravo USB ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila pravkar uporabljena, Ko je polnjenje naprave USB zaključeno bo kontrolna lučka napolnjenosti zasvetila za 0,3 sekunde, Izbira pribora ―...
  • Seite 255 Slovenščina Če med električnim orodjem in izločevalnikom prahu/ brezžičnim čistilcem obstajajo ovire, je učinkovita razdalja lahko krajša. OPOZORILNI ZNAKI LUČKE LED (Sl. 37) Ta proizvod vključuje funkcije, ki varujejo sam proizvod in baterijo. Ko je pritisnjeno stikalo in če se med delovanjem aktivira katera koli od varnostnih funkcij, bo lučka LED utripala, kot je opisano v Tabeli 3.
  • Seite 256 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 257: Odpravljanje Motenj

    Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Seite 258 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Seite 259: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 260 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Seite 261 Slovenčina a) Udržujte pevné uchopenie obidvomi rukami na píle ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA a ruky majte tak, aby odolali silám spätného nárazu. Svoje telo držte na ktorejkoľvek strane kotúča, ale 1. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej nie v priamej línii s kotúčom. batérie dostali akékoľvek cudzie telesá.
  • Seite 262 Slovenčina 29. Veľké panely podoprite, minimalizovali 41. Vždy držte nástroj pevne jednou rukou na rukoväti. nebezpečenstvo zaklinenia a SPÄTNÉHO NÁRAZU. (Obr. 27) Veľké panely majú tendenciu prehnutia sa pod vlastnou 42. Použite pílový kotúč, ktorý je určený na rezanie dreva. váhou (Obr.
  • Seite 263 Slovenčina UPOZORNENIE Vezmite do úvahy, že naša spoločnosť nepreberá žiadnu 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči zodpovednosť za údaje, ktoré sú uložené na USB zariadení, si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou ktoré sa poškodia alebo stratia, ani za žiadne škody, ktoré sa čistou vodou, ako je pitná...
  • Seite 264 Slovenčina Skrutka C3605DA: Akku kotúčová píla Podložka (B) Pílový list Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ prečítať návod na obsluhu. Navigačný prvok Základňa Vždy si nasaďte ochranu na oči. Páka sklonu Poistná páka Vždy si nasaďte chrániče sluchu. Upínacia krídlová...
  • Seite 265: Štandardné Príslušenstvo

    POZNÁMKA Kontrolka bliká: Vyhľadávanie vysávača Vzhľadom pokračujúci program výskumu (predáva sa samostatne) vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Kontrolka svieti: Režim prepojenej činnosti predchádzajúceho upozornenia. vysávača Elektronické ovládanie (predáva sa samostatne) ○ Pozvoľný rozbeh ○...
  • Seite 266 Slovenčina 3. Nabíjanie (1) Význam svetla kontrolky nabíjania Pri vkladaní batérie do nabíjačky bude kontrolka Významy svetla kontrolky nabíjania sú uvedené v nabíjania blikať namodro. Tabuľke 1, a to podľa stavu nabíjačky alebo nabíjateľnej Po úplnom nabití batérie začne kontrolka svietiť nazeleno. batérie.
  • Seite 267: Montáž A Obsluha

    Slovenčina 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. Pripevnenie adaptéra na zbieranie 5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu. prachu (predáva sa samostatne) POZNÁMKA Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu Pripevnenie fl uórovej dosky a potom ju odložte. (predáva sa samostatne) Čo sa týka elektrického výboja v prípade nových Pripojenie háčika batérií, atď.
  • Seite 268 Slovenčina Nikdy nevešajte zariadenie na svoj opasok či svoje Ak medzi náradím a zariadením na odsávanie prachu/ nohavice, pretože by to mohlo spôsobiť nehody. bezdrôtovým čističom existujú prekážky, efektívna vzdialenosť môže byť kratšia. (*3) Spojenie s jednotkou POZNÁMKA VAROVNÉ SIGNÁLY LED SVETLA ○...
  • Seite 269 Ak sa čas používania batérie extrémne skráti napriek opakovanému nabíjaniu a používaniu, považujte batérie za úplne vybité a zakúpte nové batérie. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 270: Riešenie Problémov

    Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Seite 271 Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
  • Seite 272 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 273 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Seite 274 Български Укрепването на детайла е особено важно за Големите плоскости обикновено провисват в минимизиране на наранявания по открити части от краищата под собствената си тежест. Трябва да се тялото, работния диск и предотвратяване на загуба поставят опори под плоскостите от двете страни, в на...
  • Seite 275 Български 29. Осигурете големите плоскости, за да сведете до 5. При продължителна работа инструментът може да прегрее и съответно да се стигне до повреда на минимум риска от заклинване на диска и ОТКАТ. двигателя и превключвателя. Оставете го, без да го Големите...
  • Seite 276 Български 39. Не използвайте продукта, ако уредът или клемите 5. Не свързвайте батерията директно към на батерията (за монтаж на батерията) са електрически източници, или към куплунга на деформирани. запалката в лека кола. Поставянето на батерията може да причини късо 6.
  • Seite 277: Имена На Частите

    Български ○ Литиево-йонните батерии, които надвишават ○ Този продукт работи на същите честотни ленти, изходна мощност от 100 Wh, се считат за като тези за оборудване, като микровълнови транспортна категория Опасни стоки и изискват фурни, цифрови безжични телефони, безжични прилагането на специални процедури. LAN системи...
  • Seite 278 Български Индикаторна лампа за режима на осветление Изключване Адаптер за прахоулавяне Флуорна пластина Изключете батерията Отвертка с плоска глава Кука Забранено действие Винт Режимен превключвател Почистващо устройство Маркуч Превключвател за режима на осветление Накрайник за маркуч Отвор за прикрепване на маркуча Винаги...
  • Seite 279 на научно- в контакт, светоиндикаторът за заряд ще мига в развойната програма на HiKOKI, дадените червено (на интервали от 1 секунда). тук спецификации са предмет на промяна без 2. Поставете батерията в зарядното устройство. уведомление. Вкарайте батерията плътно в зарядното устройство, Електронен...
  • Seite 280 Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
  • Seite 281 Български 4. Разкачете захранващия кабел на зарядното Регулиране на дълбочината на устройство от контакта. рязане 5. Хванете добре зарядното устройство и издърпайте батерията. Линия на рязане ЗАБЕЛЕЖКА Работа на превключвателя Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното устройство след употреба и я запазете. Относно...
  • Seite 282 Български ○ Докато прахосмукачката/акумулаторната чистачка и Режим Скорост на празен ход този продукт са в режим на свързване, захранването автоматично ще се изключи, ако нито единият тях не Силов 5000 мин работи за два часа. Тих 2600 мин ○ Ако няма сигнал за свързване в продължение на две минути, захранването...
  • Seite 283 Отвор на корпус за въздух Фиг. 38 Важна информация за батерии за безжични инструменти HiKOKI Моля, винаги използвайте нашите оригинални батерии. Не гарантираме безопасността и работата на уреда, когато се използват батерии, различни от посочените от нас, или когато са правени промени...
  • Seite 284 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 285: Отстраняване На Неизправности

    Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Seite 286 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Seite 287: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Seite 288 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite Ako sa obe ruke držite testeru, sečivo neće moći da ih u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir poseče. uslove rada i posao koji treba obaviti. b) Nemojte posezati rukama ispod dela koji obrađujete. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije Štitnik ne može da vas zaštiti od onog dela sečiva koji se predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Seite 289 Srpski 7. Korišćenjem baterije kojoj je istekao radni vek oštetićete Ako testera dodiruje materijal, prilikom ponovnog pokretanja može da se podigne ili odskoči iz dela koji punjač. obrađujete. 8. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim d) Poduprite velike ploče da bi se smanjila opasnost njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da od zaglavljivanja i izbacivanja sečiva.
  • Seite 290 Srpski 31. UPOZORENJE: Važno je podržati radni deo na pravi 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U način i čvrsto držati sečivo kako bi se izbegao gubitak tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke kontrole koji može da izazove ličnu ozledu.
  • Seite 291 Srpski UPOZORENJE OPIS Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga oznaka i logotip su registrovani zaštitni znaci požar. Prilikom skladištenja litijum-jonske baterije, strogo se Bluetooth SIG, Inc. i koriste se pod licencom. pridržavajte sledećih pravila.
  • Seite 292 Srpski Lampica indikatora režima osvetljenja Zabranjena radnja Adapter za prikupljanje prašine Fluor ploča Prekidač za izbor režima Šrafciger sa ravnom glavom Prekidač režima osvetljenja Kuka Šraf Uvek UKLJUČENO (isključite nakon 2 minuta) Čistač Crevo Samo svetlost SW-UKLJUČENO Vrh creva Priključak za kačenje creva Uvek ISKLJUČENO Spoj Veza/nezavisni prekidač...
  • Seite 293: Specifikacije

    NAPOMENA 3. Punjenje Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su napajanja će treperiti plavo. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora Elektronska kontrola napajanja će zasvetleti zeleno.
  • Seite 294 Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
  • Seite 295 Srpski Šta uraditi da baterija duže traje. Povezivanje sa čistačem (prodaje se odvojeno) (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. O vezi/nezavisnom prekidaču Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da koristite alat i napunite bateriju. Ako nastavite da koristite Veza sa jedinicom alat i istrošite električnu struju, baterija će možda biti ISKLJUČI režim veze...
  • Seite 296 Srpski ○ Nakon uključivanja napajanja ovog uređaja, potrebno SIGNALI UPOZORENJA LED SVETLA je otprilike 0,5 sekundi da se usisivač prašine/bežični (Sl. 37) čistač UKLJUČI. Kada se uređaj ISKLJUČI, nekoliko sekundi će proći kako bi se prašina u crevu usisala pre Ovaj proizvod sadrži funkcije koje su dizajnirane da bi se nego što se uređaj isključi.
  • Seite 297 Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama istrošene i kupite nove. bez prethodnog obaveštenja. OPREZ Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata,...
  • Seite 298: Rešavanje Problema

    Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Seite 299 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
  • Seite 300 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Seite 301 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, d) Komad koji režete nikada ne držite u rukama ili preko čistima i bez ulja i masti. nogu. Izradak osigurajte na stabilnoj platformi. Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju Važno je pravilno poduprijeti rad kako bi se smanjila sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim izloženost tijela, uklještenje lista pile, ili gubitak kontrole.
  • Seite 302: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski Funkcija donjeg štitnika 23. Izvadite bateriju prije bilo kakve prilagodbe, servisiranja a) Provjerite da se donji štitnik pravilno zatvara prije ili održavanja. svake uporabe. Ne koristite pilu ako se donji štitnik ne 24. Budite oprezni zbog trzaja kočnice. pomiče slobodno i odmah ne zatvara. Nikada ne stežite Ova cirkularna pila ima električnu kočnicu koja i ne podvezujte donji štitnik u otvorenom položaju.
  • Seite 303 Hrvatski ○ Ukoliko se list pile zaustavi ili prilikom rada počne 2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice proizvoditi neobične zvukove odmah ISKLJUČITE čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne prekidač. izlažite bateriju teškim udarcima. ○ Korištenje kružne pile s oštricom okrenutom prema 3.
  • Seite 304 Hrvatski ○ Nemojte koristiti proizvod na mjestima gdje je gužva jer se u blizini može nalaziti osoba ili osobe opremljene s Izlazna snaga pejsmejkerom. Radio valovi iz proizvoda mogu utjecati na rad pejsmejkera. Broj s 2 do 3 znamenke NAZIVI DIJELOVA (Slika 1 – Slika 36) Prekidač...
  • Seite 305 Hrvatski SIMBOLI Svjetlo isključeno: Nezavisni način rada čistača (prodaje se odvojeno) UPOZORENJE Svjetlo treperi: Pretraživanje čistača Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da (prodaje se odvojeno) prije uporabe razumijete njihovo značenje. Svjetlo uključeno: Povezani način rada čistača C3605DA: Bežična cirkularna pila (prodaje se odvojeno) Prekidač...
  • Seite 306 ○ Nemojte snažno udariti ili slomiti upravljačku ploču. To NAPOMENA može dovesti do problema. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se 2. Baterija promijeniti bez prethodne najave. Model BSL36A18 Elektroničko upravljanje...
  • Seite 307: Montaža I Rad

    Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima se 0°C – 50°C baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija...
  • Seite 308 Hrvatski ○ Nakon uključenja napajanja ovog proizvoda, potrebno Držite alat je oko 0,5 sekundi da se uređaj za izvlačenje prašine/ bežični čistač UKLJUČI. Kada se uređaj ISKLJUČI, proći Spajanje s čistačem će nekoliko sekundi kako bi se prašina u crijevu mogla (prodaje se odvojeno) usisati prije nego što se uređaj isključi.
  • Seite 309 Hrvatski Tablica 3 Zaštitne funkcije Zaslon LED svjetla Korektivni postupci Uključeno 0,1 sekundu/isključeno Zaštita od preopterećenja 0,1 sekundi Uklonite uzrok preopterećenja. Uključeno 0,5 sekunde/isključeno Dopustite da se alat i baterija potpuno ohlade. Temperaturna zaštita 0,5 sekunde 5. Čišćenje unutar poklopca pile ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA Redovito provjeravajte i čistite kako biste bili sigurni da se piljevina i drugi ostatci ne skupljaju unutar poklopca...
  • Seite 310 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 311 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Seite 312 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
  • Seite 313 5 mm C3605DA (2XC) C3605DA – – – (NNP)
  • Seite 314 BSL36..18 UC18YSL3 (14,4V – 18V) 329897 374254 374255 338917 944459 374351 302756 329063 374261 339187 337528 374354...
  • Seite 315 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 317 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 318 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 319 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 320 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis