Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
C 3612DRA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI C 3612DRA

  • Seite 1 C 3612DRA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Seite 3 4 – ø9 mm 327 mm 282 mm...
  • Seite 6 ⓐ ⓑ ⓐ ⓑ ⓐ ⓑ...
  • Seite 7 2–3 mm...
  • Seite 8 14, 30 ⓑ 87, 88...
  • Seite 12 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch WARNING or energising power tools that have the switch on Read all safety warnings, instructions, illustrations...
  • Seite 13 English Slippery handles and grasping surfaces do not allow either side of the saw blade. Do not use this saw to for safe handling and control of the tool in cut pieces that are too small to be securely unexpected situations. clamped or held by hand.
  • Seite 14 18. After finishing the cut, release the switch, hold the steel. saw head down and wait for the blade to stop 22. Use only saw blades recommended by HiKOKI. before removing the cut-off piece. 23. The saw blades should be 305 mm external diameter.
  • Seite 15 English has come to a complete stop. In the cases of 1 to 3 described below, when using this Correct the cause for the jamming of the saw blade product, even if you are pulling the switch, the motor may before restarting the machine.
  • Seite 16 English 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, Failure to do so may not only reduce the battery life of a deformation, and/or other irregularities when using the USB device, but may also result in unexpected battery for the first time, do not use and return it to your accidents.
  • Seite 17 English Mode selector switch 6 mm flat hd. screw LED light switch 6 mm depth adjustment bolt Trigger switch Loosen Name plate Tighten Spindle lock 6 mm knob bolt (Optional accessory) Holder Holder (Optional accessory) Slide securing knob Steel square Carriage handle 6 mm wing nut (Optional accessory) Latch Height adjustment bolt 6 mm (Optional accessory)
  • Seite 18 English Dust guide Lights ; The battery remaining power is 25%–50%. Mounting position of the sub fence (A) Lights ; Mounting position of the sub fence (B) The battery remaining power is less than 25%. Blinks ; The battery remaining power is nearly empty. SYMBOLS Recharge the battery soonest possible.
  • Seite 19 *1 If the red lamp continues to blink even after the charger NOTE has been attached, check to confirm that the battery Due to HiKOKI’s continuing program of research and has been fully inserted. development, the specifications herein are subject to *2 Battery overheated.
  • Seite 20 Select 8 mm diameter bolts suitable in length for the – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI thickness of the work bench. Authorized Service Center for repairs. Bolt length should be at least 40 mm plus the thickness 4.
  • Seite 21 English WARNING NOTE Do not use this saw to cut and/or sand metals. The hot Confirm that the saw blade is adjusted so that it will not chips or sparks may ignite saw dust from the bag cut into the turntable. material.
  • Seite 22 English 4. Slide carriage system (Fig. 15) The LED lighting system [XACT CUT LED™] casts the WARNING shadow of the blade onto the workpiece. This results in To reduce the risk of injury, return slide carriage to the greater accuracy of cuts and requires no adjustments. full rear position after each crosscut operation.
  • Seite 23 English CAUTION NOTE Always confirm that the motor head does not contact When cutting a workpiece exceeding 107 mm in height the vise assembly when it is lowered for cutting. If there in right-angle cutting or 70 mm in left bevel angle cutting is any danger that it may do so, move the vise assembly or 45 mm in right bevel angle cutting, adjust the lower to a position where it will not contact the saw blade.
  • Seite 24 English (2) Adjust the bevel angle to the desired setting while 10. Compound cutting procedures watching the bevel angle scale and indicator, then Compound cutting can be performed by following the secure the bevel lock handle. instructions in 8 and 9 above. For maximum dimensions for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS”...
  • Seite 25 English as shown in Fig. 32. Adjust the Crown molding (2) Remove the bolt and washer (B) Stoppers according to the size of the crown molding. (3) Lift the lower guard and mount the saw blade. Tighten the 6 mm wing bolt to secure the Crown WARNING molding Stoppers.
  • Seite 26 The motor unit winding is the very “heart” of the power Repair, modification and inspection of HiKOKI Power tool. Exercise due care to ensure the winding does not Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized become damaged and/or wet with oil or water. Service Center.
  • Seite 27 The typical weighted root mean square acceleration value NOTE does not exceed 2.5 m/s Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to The declared vibration total value and the declared noise change without prior notice.
  • Seite 28 English Symptom Possible cause Remedy Cannot cut with precision Material cannot be fixed in the correct In some cases, proper position position. cannot be fixed due to a curve in the material. Try to fix a flat surface with the fence or turntable. Switch can’t be pulled Switch lock is not pressed in enough.
  • Seite 29 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in ALLGEMEINE feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 30 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, sicherer. beispielsweise Büroklammern, Münzen, b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, lässt.
  • Seite 31 Deutsch zwischen Ihrer Hand und beiden Seiten des Gitter richtig eingestellt ist, um das Werkstück zu Sägeblatts einhalten. Nutzen Sie diese Säge nicht halten und nicht gegen das Sägeblatt oder die zum Sägen von Teilen, die zu klein sind, um sicher Schutzeinrichtung stößt.
  • Seite 32 Sägeblätter. VERWENDUNG DER PANEELSÄGE 21. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl hergestellten Sägeblätter. 22. Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlene 1. Halten Sie den Boden um die Maschine herum eben, Sägeblätter. gut gewartet und frei von losem Material wie z.B. 23. Die Sägeblätter sollten einen Außendurchmesser von Sägespäne und abgesägten Stücken.
  • Seite 33 Deutsch 45. Blicken Sie nicht direkt in das Licht. Das könnte zu WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Augenverletzungen führen. AKKU Wischen Sie etwaigen Schmutz oder Ruß vom Glas des LED-Lichts mit einem weichen Tuch ab, achten Sie dabei darauf, das Glas nicht zu zerkratzen. Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu Kratzer auf dem Glas des LED-Lichts können dazu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen...
  • Seite 34 Deutsch 10. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen Sie Leistungsabgabe keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion 2- bis 3-stellige Nummer führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Gegenständen.
  • Seite 35 Deutsch Einstellstift (A) 8-mm-Einstellschraube (Für linken 45°-Neigungswinkel) Hilfsgitter (B) 8-mm-Einstellschraube (Für rechten Winkel) Gitter (B) 8-mm-Einstellschraube Basis (Für rechten 45°-Neigungswinkel) Schraubstock 8-mm-Tiefeneinstellungsschraube 6-mm-Maschinenschraube 5-mm-Maschinenschraube Gehrungsskala 6-mm-Flügelschraube Zeiger (für Gehrungsskala) Modusauswahlleuchte Schrägschnittsperrgriff Linie Gehrungssperrgriff Warnschild Rasthebel Drehknopf Hebel für festen Anschlag Schraubenhalterung Drehscheibe Innensechskant-Feststellschraube...
  • Seite 36 Deutsch Staubabsaugung Nennspannung Schlauch (id 38 mm) Leerlaufdrehzahl Adapter (Standardzubehör der Staubabsaugung) Einschalten ON Gelenk (C) (optionales Zubehör) Staubsammleradapter (optionales Zubehör) Ausschalten OFF Schlauchschelle (optionales Zubehör) Kanal Trennen Sie die Batterie ab Unterlegscheibe (B) 8-mm-Sechskant-Steckschlüssel Tragen Sie immer einen Augenschutz. Unterlegscheibe (A) Schalter der Ladestand-Kontrollanzeige Stets Gehörschutz tragen.
  • Seite 37 Rechts 45° Rechts 45° 43 mm 220 mm Modell C3612DRA HINWEIS Spannung 36 V Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen 4000 min- der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. (Automatikmodus)/ Leerlaufdrehzahl 3200 min- 2. Batterie (Hochdrehmomentmodus) Modell Spannung Akkuladestand Abmessungen des Sägeblatts (AD...
  • Seite 38 Leistung des Ladegeräts nimmt ab. lassen, bevor er aufgeladen wird. – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden *3 Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum – Setzen Sie den Akku vollständig ein. zwecks Reparatur. –...
  • Seite 39 Deutsch leeren Sie ihn in einen Abfallbehälter. Überprüfen Sie EINSETZEN UND BETRIEB den Staubbeutel oft und leeren Sie ihn, bevor er voll wird. Stellen Sie beim Schrägsägen die Stützstange ein und Aktion Abbildung Seite montieren Sie den Staubbeutel so, dass er senkrecht herunterhängt.
  • Seite 40 Deutsch wenn Sie den Einstellstift (A) herausziehen, bevor Sie Dieses Elektrowerkzeug ist mit einem Hilfsgitter (A) den Motorkopf nach rechts kippen. ausgestattet. Nutzen Sie das Hilfsgitter (A) beim Wenn Sie den Motorkopf auf 0° einstellen, stellen Sie direkten Winkelschneiden und beim Schrägschneiden den Einstellstift (A) immer in seine ursprüngliche mit linkem Winkel.
  • Seite 41 Deutsch die Anzeige (für die Gehrungsskala) nicht exakt 0° Im Hochdrehmomentmodus wird nicht in den zeigt, lösen Sie die 4-mm-Schraube, mit der die Automatikmodus geschaltet, auch wenn sich die Last Anzeige (für die Gehrungsskala) befestigt ist. verringert. Eingerastet positionieren Sie die Anzeige (für die Gehrungsskala) neu und ziehen Sie die 4-mm- Modus Leerlaufdrehzahl...
  • Seite 42 Deutsch HINWEIS 6. Schneiden großer Werkstücke (Abb. 24) Wenn Sie den Schraubstock verwenden, achten Sie Abhängig von der Höhe des Werkstücks kann es darauf, dass das Werkzeug frei von übermäßigen vorkommen, dass nicht der gesamte Schnitt auf einmal Kontakten ist, wenn das Gerät geschwenkt oder ausgeführt werden kann.
  • Seite 43 Deutsch 8. Verfahren beim Schrägschneiden (Abb. 27) 9. Verfahren für Gehrungsschnitte (Abb. 28) WARNUNG (1) Entriegeln Sie den Gehrungstisch durch Anheben des Wenn Sie den Schrägwinkel ändern, halten Sie den Gehrungssperrgriffs. Motorkopf nach unten gedrückt. Wenn der Motorkopf (2) Drücken Sie den Hebel für den festen Anschlag leicht plötzlich in einen schrägen Winkel versetzt wird, kann nach unten, bis er in den Rasthebel eingreift, greifen das zu Verletzungen oder Schäden am Hauptgerät...
  • Seite 44 Deutsch Länge der 6-mm-Höheneinstellschraube nicht (1) Senken Sie den Motorkopf ab und drehen Sie die 6- ausreicht, legen Sie eine dünne Scheibe darunter. mm-Tiefeneinstellschraube mit der Hand. (Stelle, an Achten Sie darauf, dass das Ende der 6-mm- der der Kopf der 6-mm-Tiefeneinstellschraube das Höheneinstellschraube nicht aus der Halterung Scharnier berührt.) herausragt.
  • Seite 45 Deutsch WARNUNG Heben Sie den Gehrungssperrgriff an, drehen Sie den Ziehen Sie die 10-mm-Schraube so fest, dass sie sich Drehtisch so weit wie möglich nach rechts und sichern Sie während des Betriebs nicht löst. Überzeugen Sie sich den Drehtisch, indem Sie den Gehrungssperrgriff in die davon, dass die 10-mm-Schraube richtig festgezogen fixierte Position herunterdrücken.
  • Seite 46 Entfernen Sie regelmäßig Sägespäne und andere GARANTIE Abfälle mit einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie von der Oberfläche des Elektrowerkzeugs. Um einen unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen Defekt des Motors zu vermeiden, schützen Sie ihn vor und landesspezifischen Bedingungen.
  • Seite 47 FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Seite 48 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué...
  • Seite 49 Français Les outils électriques représentent un danger entre Une charge incorrecte ou à des températures en des mains inexpertes. dehors de la plage spécifiée peut endommager la e) Entretenir les outils électriques et les batterie et augmente le risque d'incendie. accessoires.
  • Seite 50 9. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. 14. La pièce coupée ne doit être ni coincée ni pressée 10. Cet outil ne devra être démonté que pour le contre la lame de scie en rotation.
  • Seite 51 46. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C à 22. Utiliser exclusivement les lames de scie 40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera une recommandées par HiKOKI. surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être 23. Les lames de scie doivent avoir un diamètre extérieur chargée à...
  • Seite 52 Français ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux 8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la d’électricité statique. batterie. 9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de ○...
  • Seite 53 Français Puissance de sortie Charnière Indicateur (pour échelle de biseau) Nombre de 2 à 3 chiffres Goupille de calage (A) Guide auxiliaire (B) Guide (B) Base PRÉCAUTIONS LORS DE LA Étau CONNEXION DU DISPOSITIF USB Vis à métaux de 6 mm (UC18YSL3) Échelle à...
  • Seite 54 Français Port à poussière Butée de moulure en couronne (D) (accessoire en option) Table auxiliaire Moulure en couronne Vis de réglage 8 mm (pour angle de biseau à 45° gauche) Ligne inférieure de la rainure Vis de réglage 8 mm (pour angle droit) Aspirateur Vis de réglage 8 mm Flexible (diamètre intérieur 38 mm)
  • Seite 55 Français Pour les pays européens uniquement Clignote ; Ne pas jeter les appareils électriques dans les Sortie interrompue en raison d’une défaillance ordures ménagères ! ou un dysfonctionnement. Le problème ne Conformément à la directive européenne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez 2012/19/UE relative aux déchets contacter votre revendeur.
  • Seite 56 : environ 2 sec.) (VIOLET) REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent REMARQUE faire l’objet de modifications sans avis préalable. *1 Si le témoin rouge continue à clignoter même après que le chargeur ait été...
  • Seite 57 2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont pas, contactez un centre de service après-vente attachés ou connectés à l'outil avant d'essayer de agréé HiKOKI pour les réparations. le faire fonctionner. 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur 3. Installation (Fig. 5) de la prise secteur.
  • Seite 58 Français 6. Installation du sac à poussière, de la table desserrer la poignée de verrouillage de biseau, puis auxiliaire, de la butée et des étaux (la butée est un retirer la goupille de calage (A) vers l'avant et incliner la accessoire en option.) tête du moteur vers la droite.
  • Seite 59 Français 2. Vérification pour l'utilisation du guide auxiliaire (A) Resserrer les vis à métaux de 6 mm (4 unités). (Fig. 16) (Fig. 13) Ne pas se préoccuper de la lecture de l'indicateur (pour AVERTISSEMENT l'échelle d'onglet) à ce moment. Pour couper avec un angle en biseau à droite, ○...
  • Seite 60 Français Si la charge augmente pendant que le moteur ATTENTION fonctionne en mode de commutation automatique, il Vérifier toujours que la tête du moteur n'entre pas en passe automatiquement en mode de couple élevé. contact avec l'étau lorsqu'elle est abaissée pour la De plus, si la charge diminue à...
  • Seite 61 Français 6. Coupe de grandes pièces à usiner (Fig. 24) 8. Procédures de coupe en biseau (Fig. 27) Il peut y avoir des cas où une coupe complète ne peut AVERTISSEMENT pas être effectuée en fonction de la hauteur de la pièce. Lorsque vous modifiez l'angle oblique, maintenez la Dans ce cas, monter un plateau auxiliaire avec les vis à...
  • Seite 62 Français (2) Tout en appuyant légèrement sur le levier d'arrêt positif ATTENTION jusqu'à ce qu'il s'engage dans le levier de détente, Ne pas tenir l'outil par le support pour le déplacer ou le saisir la poignée de verrouillage d'onglet et faire pivoter transporter.
  • Seite 63 Français REMARQUE ATTENTION Pour couper une seule rainure dans l'une des ○ Un guide de poussière est installé à l'intérieur derrière extrémités de la pièce à usiner, retirer la partie inutile la charnière. Lors du retrait ou de l'installation de la avec un ciseau.
  • Seite 64 ○ Avant chaque utilisation de l'outil, tester la protection La réparation, la modification et l'inspection des outils inférieure (Fig 40) pour s'assurer qu'elle est en bon état électriques HiKOKI doivent être effectuées par un et qu'elle se déplace sans à-coups. centre de service agréé HiKOKI.
  • Seite 65 DÉPANNAGE Procéder aux inspections indiquées dans le tableau ci-dessous si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n'est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations agréé HiKOKI. Symptôme Cause probable...
  • Seite 66 Français Symptôme Cause probable Solution Impossible de couper avec précision Le matériel ne peut pas être fixé dans Retirer tout matériau étranger du la position correcte. guide ou du plateau tournant. Dans certains cas, la position correcte ne peut être assurée en raison d'une courbe dans le matériau.
  • Seite 67 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SICUREZZA SUGLI UTENSILI verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. Non utilizzate gli ELETTRICI elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
  • Seite 68 Italiano d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non lontano dalla portata dei bambini ed evitare che caricare il pacco batteria o l’utensile al di fuori persone non esperte di elettroutensili o non a dell’intervallo di temperatura specificato nelle conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni.
  • Seite 69 9. Usare solo pezzi di ricambio originali HiKOKI. l’aiutante nella lama in rotazione. 10. Questo utensile deve essere smontato solo per la 14.
  • Seite 70 21. Non usare lame sega in acciaio ad alta velocità. lente della spia LED con un panno morbido, prestando 22. Usare solo le lame sega raccomandate da HiKOKI. attenzione a non graffiare la lente. 23. Le lame sega devono avere un diametro esterno di 305 Graffi sulla lente della spia LED possono causare la diminuzione della luminosità.
  • Seite 71 Italiano ○ Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso, 10. Non immergere la batteria né consentire ad alcun non lasciare l’utensile in un’area in cui potrebbe essere liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi esposto alla caduta di detriti o polvere. conduttivi, per esempio acqua, può...
  • Seite 72 Italiano Vite da macchina da 6 mm PRECAUZIONI PER IL COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO Scala di quartabuono USB (UC18YSL3) Indicatore (Per la scala di quartabuono) Quando si verifica un problema inaspettato, i dati contenuti Manico di blocco smussatura in un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero risultare danneggiati o mancanti.
  • Seite 73 Italiano Bullone di regolazione della profondità da 8 mm Adattatore (accessorio standard dell’estrattore polvere) Vite da macchina da 5 mm Giunto (C) (accessorio opzionale) Bullone ad alette da 6 mm Adattatore raccolta polvere (accessorio Spia di selezione modalità opzionale) Linea Fascetta stringitubo (accessorio opzionale) Segnale di avvertenza Dotto Manopola...
  • Seite 74 Italiano ○ Batteria (BSL36B18X) ......(WCZ):1, (NN):0 Tensione nominale ○ Caricabatteria (UC18YSL3) ....(WCZ):1, (NN):0 ○ Coperchio della batteria (Codice N. 329897) Velocità a vuoto ............. (WCZ):1, (NN):0 Accensione Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. APPLICAZIONI Spegnimento Taglio di vari tipi di telai in alluminio e legno. Scollegare la batteria CARATTERISTICHE 1.
  • Seite 75 A causa del programma continuativo di ricerche e *1 Se la spia rossa continua a lampeggiare anche dopo sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo che il caricabatterie è stato collegato, controllare che la foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva batteria sia stata inserita completamente.
  • Seite 76 Se la ventola di raffreddamento non funziona, utilizzarlo. contattare un centro di assistenza autorizzato 3. Installazione (Fig. 5) HiKOKI per le riparazioni. Assicurarsi che la macchina sia sempre fissata al banco 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore di lavoro.
  • Seite 77 Italiano contenitore dei rifiuti. Controllare frequentemente e sinistra durante l’estrazione del perno di impostazione svuotare la sacca per la polvere prima che si (A) prima di inclinare la testa motore verso destra. riempia. Quando si regola la testa motore a 0°, riportare sempre Quando si esegue un taglio ad angolo di smussatura, il perno di impostazione (A) nella sua posizione iniziale regolare la barra di supporto e installare la sacca per la...
  • Seite 78 Italiano 2. Conferma per l’uso della guida secondaria (A) alla guida, secondo la misurazione della squadra. (Fig. 13) Serrare nuovamente le viti macchina da 6 mm (4 pz.). AVVERTENZA (Fig. 16) Durante il taglio dell’angolo di smussatura destro, Non prestare alcuna attenzione alla lettura allentare il bullone ad alette da 6 mm, quindi far dell’indicatore (per la scala di quartabuono) in questa scorrere la guida secondaria (A) verso l’esterno e...
  • Seite 79 Italiano 8. Informazioni sulla funzione di selezione della 3. Utilizzo del gruppo morsa (accessorio standard) modalità (Fig. 21) Ogni volta che viene premuto l’interruttore di selezione AVVERTENZA della modalità, la modalità di funzionamento cambia. Fissare sempre saldamente con un morsetto o una Quando è...
  • Seite 80 Italiano 5. Taglio di pezzi stretti (taglio a pressione) (Fig. 23) ○ Durante il taglio a slitta, spingere delicatamente il Spostare in basso il cardine sul supporto (A), quindi manico all’indietro (verso il retro) con un’unica serrare la manopola di fissaggio slitta. Abbassare il operazione fluida.
  • Seite 81 Italiano NOTA (1) Come indicato in Fig. 29, usare un quadrato di acciaio Il manico di blocco smussatura è dotato di un sistema di per allineare il bordo superiore dei supporti con la frizione. Quando si toccano il manico di blocco superficie della base.
  • Seite 82 Italiano 15. Procedure di taglio scanalature (4) Pulire accuratamente la rondella (B) e il bullone da Le scanalature del pezzo possono essere tagliate 10 mm, quindi installarli sull’alberino della lama della regolando il bullone di regolazione della profondità da sega. 6 mm (Fig. 33). (5) Premere all’interno il blocco dell’alberino e serrare il (1) Abbassare la testa motore, quindi ruotare il bullone di bullone da 10 mm ruotandolo verso sinistra con una...
  • Seite 83 ATTENZIONE acqua. Riparazioni, modifiche e ispezioni degli elettroutensili 4. Controllo della protezione inferiore per un corretto HiKOKI devono essere effettuate da un centro di funzionamento assistenza autorizzato HiKOKI. ○ Prima di ciascun uso dell’utensile, testare la protezione Nell’uso e nella manutenzione degli elettroutensili inferiore (Fig. 40) per accertarsi che sia in buone...
  • Seite 84 Il tipico valore quadratico medio ponderato dell’accelerazione non supera 2,5 m/s RISOLUZIONE DEI GUASTI Utilizzare i controlli nella tabella sottostante se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Seite 85 Italiano Sintomo Causa probabile Rimedio La lama della sega non è affilata La lama della sega è installata al Installare la lama della sega nella contrario. direzione corretta. Impossibile tagliare con precisione Le parti di funzionamento Installare completamente il manico di dell’utensile non sono blocco smussatura e il manico di completamente fissate.
  • Seite 86 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Seite 87 Nederlands Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de bediend kan worden is gevaarlijk en moet accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u onmiddellijk gerepareerd worden. dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of water spoelen.
  • Seite 88 Nederlands Werkstukken die niet worden geklemd of bewegende werkstuk kantelt, kan dit de onderste afscherming werkstukken kunnen bij hoge snelheden worden omhoog duwen of door het draaiende zaagblad worden weggeslingerd en letsel veroorzaken. weggeslingerd. 4. Duw de zaag door het werkstuk. Trek de zaag niet 13.
  • Seite 89 21. Gebruik geen zaagbladen die gemaakt zijn van staal. 46. Laad de accu altijd op bij een temperatuur van 0°C– 22. Gebruik uitsluitend zaagbladen die door HiKOKI 40°C. Een temperatuur van minder dan 0°C zal worden aanbevolen. overlading veroorzaken, wat gevaarlijk is. De accu kan 23.
  • Seite 90 Nederlands 50. Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende accu zal resulteren in een grote stroom en waarschuwing en aandachtspunt. oververhitting. Dit zal resulteren in brandwonden en WAARSCHUWING schade aan de accu. Om acculekken, het opwekken van warmte, 51.
  • Seite 91 Nederlands WAARSCHUWING OPMERKING Als er een geleidende vreemde stof op de contacten van de ○ Er kan een soms een pauze zijn gedurende het opladen lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden van de USB. kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan. Wanneer u de ○...
  • Seite 92 Nederlands Zaagblad Duw naar beneden Rotatierichting 6 mm moer LED-lamp Hulpbord Keuzeschakelaar stand 6 mm schroef met platte kop Schakelaar ledlampje 6 mm diepte-afstelbout Trekschakelaar Losdraaien Naamplaatje Aandraaien Spil vergrendelen 6 mm knopbout (optionele accessoire) Houder Houder (optionele accessoire) Schuifvastzetknop Tekenhaak Wagenhendel 6 mm vleugelmoer (optionele accessoire) Vergrendeling Hoogte-afstelbout 6 mm (optionele accessoire) Laadcontrolelampje...
  • Seite 93 Nederlands Accu 6 mm bout LED-lampjes; Tekenhaak De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. Stofgeleider LED-lampjes; De resterende accucapaciteit is 50–75%. Montagepositie van de subgeleider (A) LED-lampjes; Montagepositie van de subgeleider (B) De resterende accucapaciteit is 25–50%. LED-lampjes; SYMBOLEN De resterende accucapaciteit is minder dan 25%.
  • Seite 94 AAN/UIT met intervallen van OPMERKING 0,1 sec. (Intermitterend Opladen onmogelijk Op grond van het voortdurende research en zoemergeluid: ongeveer 2 sec.) ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin (PAARS) genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. OPMERKING 2. Accu *1 Als het rode lampje zelfs na het bevestigen van de...
  • Seite 95 Gebruik geen andere accu dan de voorgeschreven van de oplader afnemen. accu. Dit kan resulteren in schade of ongelukken. – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie.
  • Seite 96 Nederlands 2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal bevestigd of 7. Controleer de onderste afscherming voor correcte vastgemaakt aan het gereedschap voordat u poogt werking (Afb. 40) het te gebruiken. WAARSCHUWING 3. Montage (Afb. 5) GEBRUIK HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP Zorg ervoor dat de machine altijd op een werkbank is NOOIT als de onderste afscherming niet naar bevestigd.
  • Seite 97 Nederlands minimaal is. Voordat u het gereedschap gebruikt, 4. Sledewagensysteem (Afb. 15) verwijder deze ruimte in overeenstemming met de WAARSCHUWING volgende procedure. Om het risico op letsel te verminderen, zet u de (1) Rechtse hoek zagen sledewagen volledig naar achter na elke keer afkorten. Draai de drie 5 mm machineschroeven los, maak vervolgens het linker tafelinzetstuk vast en draai tijdelijk Voor het zagen van kleine werkstukken, schuif de...
  • Seite 98 Nederlands Spanhendel (Afb. 17) ○ Als het schaafsel zich te veel ophoopt, wordt het Met de spanhendel kan de tafel micro worden aangepast, zaagblad van het snijmateriaal blootgesteld. Stel uw waardoor de positieve aanslagfunctie wordt uitgeschakeld. hand of iets dergelijks nooit bloot in de buurt van het Wanneer een vereiste verstekhoek zich dicht bij een blootgestelde mes.
  • Seite 99 Nederlands ○ Schakel altijd de stroom uit en laat het zaagblad WAARSCHUWING volledig tot stilstand komen voordat u de hendel van het ○ Volg de procedures voor schuifzagen. Voorwaarts werkstuk optilt. Als de hendel wordt opgetild terwijl het schuifzagen (richting de operator) is zeer gevaarlijk zaagblad nog draait, kan het afgezaagde deel vast omdat het zaagblad omhoog kan schieten vanuit het komen te zitten tegen het zaagblad, waardoor...
  • Seite 100 Nederlands ○ Als u rechter hellingshoek zaagt, draai de 6 mm afschuinen, schuift u de subgeleider (B) naar buiten en vleugelbout los, schuif de subgeleider (A) naar buiten begint u de zaagbewerking. en verwijder deze. In het geval van afkorten (hoek + afschuinen) via rechts ○...
  • Seite 101 Nederlands WAARSCHUWING OPMERKING Klem altijd stevig om de kroonvorm tegen de geleider ○ Als de drijfasvergrendeling niet gemakkelijk naar binnen vast te zetten; anders kan de kroonvorm van de tafel gedrukt kan worden om de drijfas te vergrendelen, worden geduwd en lichamelijk letsel veroorzaken. draait u de 10 mm bout met de 8 mm zeskantige Niet afschuinen.
  • Seite 102 Nederlands 5. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu) TRANSPORT VAN DE Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen HOOFDBEHUIZING spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen. Voer zo nu en dan voorafgaand aan, tijdens en na gebruik een controle uit.
  • Seite 103 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, neem dan contact op met uw dealer of het erkende servicecentrum van HiKOKI. Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Seite 104 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Kan niet gekanteld worden Draai de afschuiningsvergrendelingshendel is afschuiningsvergrendelingshendel niet losgemaakt. los en kantel vervolgens het gereedschap. Nadat u het losgemaakte onderdeel hebt afgesteld, moet u het weer vastdraaien. Kan niet naar rechts worden Stelpen (A) is niet uitgetrokken. Kantel naar rechts na het uittrekken gekanteld van de stelpen (A).
  • Seite 105 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una ELÉCTRICA herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 106 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La exposición al fuego o a una temperatura por utilicen fuera del alcance de los niños, y no encima de 130°C puede causar una explosión. permita que utilicen las herramientas eléctricas g) Siga todas las instrucciones de carga y no personas no familiarizadas con las mismas o cargue el paquete de baterías o la herramienta...
  • Seite 107 9. Utilice solamente piezas de repuesto originales de giratoria. HiKOKI. Si está confinada, es decir, utilizando topes de longitud, 10. Esta herramienta solamente deberá desmontarse para la pieza de corte podría quedar atrapada contra la cambiar las escobillas.
  • Seite 108 22. Utilice solamente cuchillas de sierra recomendadas por Los arañazos en la lente de la luz LED pueden resultar HiKOKI. en una reducción de brillo. 23. Las cuchillas de la sierra deben tener un diámetro 46.
  • Seite 109 Español 56. No use el producto si la herramienta o los terminales de 7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte la batería (el soporte de la batería) están deformados. una fuga o un olor raro. Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que 8.
  • Seite 110 Español Potencia de salida Guía secundaria (B) Guía (B) Número de 2 o 3 dígitos Base Conjunto del tornillo de banco Tornillo de la máquina de 6 mm Escala de ingletes PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL Indicador (para escala de ingletes) DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Empuñadura de bloqueo del bisel Cuando se produce un problema inesperado, los datos en Empuñadura de bloqueo del inglete...
  • Seite 111 Español Tornillo de ajuste de 8 mm Moldura de corona (para ángulo de bisel izquierdo de 45°) Línea inferior de la ranura Tornillo de ajuste de 8 mm (para ángulo derecho) Extractor de polvo Tornillo de ajuste de 8 mm Manguera (diámetro interno 38 mm) (para ángulo de bisel derecho de 45°) Adaptador (accesorio estándar del extractor de Perno de ajuste de 8 mm de profundidad...
  • Seite 112 Español Sólo para países de la Unión Europea Parpadea; No deseche los aparatos eléctricos junto con Salida suspendida debido a un fallo o mal los residuos domésticos. funcionamiento. El problema puede estar De conformidad con la Directiva Europea relacionado con la batería, póngase en 2012/19/UE sobre residuos de aparatos contacto con su distribuidor.
  • Seite 113 Carga imposible * (MORADO) NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están NOTA sujetas a cambio sin previo aviso. *1 Si la luz roja continúa parpadeando incluso después de instalar el cargador, compruebe para confirmar que la 2.
  • Seite 114 3. Instalación (Fig. 5) póngase en contacto con un centro de servicio Asegúrese de que la máquina esté siempre fijada a un autorizado de HiKOKI para su reparación. banco. 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador Fije la herramienta eléctrica en un banco de trabajo de la toma de corriente.
  • Seite 115 Español 6. Instalación de la bolsa para el polvo, el conjunto del pasador de ajuste (A) hacia la parte delantera e de la mesa secundaria, el tope y los tornillos de incline el cabezal del motor hacia la derecha. (Fig. 10- banco (el tope es un accesorio opcional).
  • Seite 116 Español 2. Confirmación del uso de la guía secundaria (A) con la escuadra. (Fig. 13) Vuelva a apretar los tornillos de la máquina de 6 mm (4 ADVERTENCIA pzas.). (Fig. 16) Cuando corte en ángulo en bisel derecho, afloje el No preste atención a la lectura del indicador (para la perno de aletas de 6 mm y, a continuación, deslice la escala de ingletes) en este momento.
  • Seite 117 Español 8. Acerca de la función de selección de modo PRECAUCIÓN Cada vez que presione el interruptor selector de modo, Confirme siempre que el cabezal del motor no entre en el modo de funcionamiento cambiará. contacto con el conjunto del tornillo de banco cuando Al seleccionar el modo de par máximo, se encenderá...
  • Seite 118 Español 5. Corte de piezas estrechas (corte a presión) ○ Si presiona la empuñadura con una fuerza excesiva o (Fig. 23) lateral, la cuchilla de la sierra puede vibrar durante la Deslice hacia abajo la bisagra hasta el soporte (A) y, a operación de corte y causar marcas de corte no continuación, apriete el deslizante que asegura la deseadas en la pieza de trabajo, reduciendo así...
  • Seite 119 Español separación entre el extremo inferior del cabezal del Capacidad: motor y la pieza de trabajo sea de 2 a 3 mm en la material de madera (ancho × alto × largo) posición de límite inferior (consulte “9. Comprobación 300 mm × 45 mm × 1300 mm, o de la posición del límite inferior de la cuchilla de la 180 mm ×...
  • Seite 120 Español PRECAUCIÓN ADVERTENCIA Confirme siempre que el cabezal del motor no entre en Al montar la cuchilla de la sierra, asegúrese de que la contacto con el conjunto del tornillo de banco de marca del indicador de rotación de la cuchilla de la moldura de corona cuando se baja para el corte.
  • Seite 121 HiKOKI deben ser realizadas 5. Inspección de los terminales (herramienta y por un centro de servicio autorizado HiKOKI. batería) En la operación y el mantenimiento de las herramientas Compruebe para asegurarse de que no se han eléctricas, deben seguirse las normas de seguridad y...
  • Seite 122 2,5 m/s SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice las inspecciones en la tabla inferior si la herramienta no funciona con normalidad. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Seite 123 Español Síntoma Posible causa Solución No se puede inclinar La empuñadura de bloqueo del bisel Afloje la empuñadura de bloqueo del no se ha aflojado. bisel y luego incline la herramienta. Después de ajustar el componente aflojado, asegúrese de apretarlo de nuevo.
  • Seite 124 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou AVISO sob a influência de drogas, álcool ou...
  • Seite 125 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que não carregue a bateria ou a ferramenta fora do pessoas não familiarizadas com a ferramenta intervalo de temperatura especificado nas elétrica ou com estas instruções utilizem a instruções.
  • Seite 126 água com sabão. inferior ou ser projetada pela lâmina giratória. 9. Use apenas peças de reposição originais da HiKOKI. 13. Não use outra pessoa como substituto para a 10. Esta ferramenta só deve ser desmontada para a troca extensão da mesa ou como suporte adicional.
  • Seite 127 é perigoso. A bateria não 22. Utilize somente lâminas de serra recomendadas pela pode ser carregada a uma temperatura superior a HiKOKI. 40°C. A temperatura mais adequada para o 23. As lâminas de serra devem ter 305 mm de diâmetro carregamento é...
  • Seite 128 Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, IÕES DE LÍTIO não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um médico. Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Seite 129 Português Tenha em conta que a nossa empresa não se Alavanca de paragem positiva responsabiliza por quaisquer dados armazenados num dispositivo USB que seja corrompido ou perdido, nem por Plataforma giratória qualquer dano que possa ocorrer a um dispositivo ligado. AVISO Parafuso de 5 mm para máquina ○...
  • Seite 130 Português Manípulo Anilha (A) Suporte de parafuso Interruptor do indicador da autonomia da bateria Parafuso Allen Luz do indicador da autonomia da bateria Eixo de torno Painel do visor Cerca Aperto de base Peça de trabalho Pedaço de madeira para segurar o torno Placa de torno Pistola de ar Marcação (pré-marcada)
  • Seite 131 Português ESPECIFICAÇÕES Utilize sempre protecção para os olhos. 1. Ferramenta elétrica Modelo C3612DRA Use sempre proteção auditiva. Tensão 36 V 4000 min- Não olhe para a luz em operação. (modo de comutação Velocidade sem carga automática) / 3200 min- Aviso (modo de torque alto) Dimensões da lâmina de serra 305 mm ×...
  • Seite 132 NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e NOTA desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. *1 Se a luz vermelha continuar a piscar mesmo depois de o carregador ter sido instalado, verifique para confirmar que a bateria foi completamente inserida.
  • Seite 133 Nunca utilize uma bateria que não a especificada. funcionar, contacte um Centro de Assistência Fazê-lo pode resultar em danos ou acidentes. Autorizado HiKOKI para reparações. 2. Remova todos os materiais de empacotamento ou 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da conectados à...
  • Seite 134 Português ○ Depois de cortar madeira, antes de começar a cortar ajuste com uma profundidade de 8 mm que serve como uma faixa de janela de alumínio, elimine as aparas que um batente de posição de limite inferior da lâmina da estão no saco do pó.
  • Seite 135 Português 3. Confirmação para uso da cerca secundária (B) serra de esquadria tem nove configurações mais (Fig. 14) comuns de ângulos com paragens positivas de 0°, 15°, AVISO 22,5°, 31,6° e 45°. Estas paragens positivas Ao cortar em ângulo com inclinação para a esquerda, posicionam a lâmina no ângulo pretendido com rapidez desaperte o parafuso de orelhas de 6 mm e depois e precisão.
  • Seite 136 Português NOTA (2) Depois de ligar o interruptor e de verificar se a lâmina ○ O modo altera-se apenas após a bateria ser instalada e da serra está a rodar à velocidade máxima, empurre o interruptor ser premido uma vez. lentamente a pega para baixo e coloque a lâmina da ○...
  • Seite 137 Português lâmina da serra onde a cabeça do parafuso de ajuste (2) Ajuste o ângulo de inclinação para a posição desejada de profundidade de 6 mm entra em contacto com a enquanto observa a escala e o indicador de ângulo de dobradiça.
  • Seite 138 Português NOTA (2) O torno de sancas (B) (Acessório opcional) pode ser ○ As paragens positivas são fornecidas à direita e à montado na cerca esquerda (Cerca (B)) ou na cerca esquerda do ajuste central de 0° nas definições de 15°, direita (Cerca (A)).
  • Seite 139 Português Tabela 4 MONTAGEM E DESMONTAGEM DA LÂMINA DA SERRA Exibição de Luz LED Função de Salvaguarda Ligado AVISO 0,1 segundos/ Para evitar acidentes ou lesões corporais, desligue Proteção Sobrecarregada desligado sempre o gatilho do interruptor e remova a bateria Remova a causa da sobrecarga. 0,1 segundos antes de retirar ou instalar a lâmina de serra.
  • Seite 140 GARANTIA ferramenta. (Fig. 41) Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às Remova periodicamente lascas e outros materiais normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre residuais da superfície da ferramenta elétrica com um avarias ou danos derivados de má...
  • Seite 141 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Use as inspeções na tabela abaixo se a ferramenta não funcionar normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona...
  • Seite 142 Português Sintoma Causa possível Solução O interruptor não pode ser puxado O bloqueio do interruptor não está Pressione o bloqueio do interruptor suficientemente pressionado. completamente até atingir a parte de trás A bateria não pode ser instalada. Tentar instalar uma bateria diferente Instale uma bateria tipo multitensão.
  • Seite 143 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för SÄKERHETSVARNINGAR FÖR tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att ELEKTRISKA VERKTYG omkopplaren står i läge av innan du ansluter det elektriska verktyget till strömkällan och/ VARNING eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
  • Seite 144 Svenska g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa GERINGSSÅG instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen. 1. Geringssågar är avsedda att skära trä eller Att använda det elektriska verktyget för andra träliknande produkter.
  • Seite 145 Om det avkapade stycket eller arbetsstycket tippar, kan fuktats lätt i tvålvatten. det lyfta upp det undre skyddet eller slungas iväg av det 9. Använd endast originaldelar från HiKOKI vid byte. roterande bladet. 10. Detta verktyg får endast tas isär vid byte av kolborstar.
  • Seite 146 Svenska 37. Under en ger- eller vinkelkapning får inte klingan lyftas 57. Håll verktygets anslutningar (batterilucka) fri från spån upp förrän den har stannat helt. och damm. 38. Under en skjutande sågning måste sågen skjutas bort ○ Före användning, se till att spån och damm inte har från användaren.
  • Seite 147 Svenska torr plats, borta från brännbara och lättantändliga Var uppmärksam på att vårt företag inte accepterar något föremål. Batteriet får inte utsättas för miljöer med som helst ansvar för data som lagrats i en USB-enhet som frätande gas. skadas eller förloras, och inte heller för eventuella skador 11.
  • Seite 148 Svenska Vridplatta Skruvhållare 5 mm maskinskruv Insexskruv 4 mm skruv Skruvstädsaxel Insats för vridplatta Anslag Anslag (A) Arbetsstycke Underanslag (A) Platta för skruvstäd Undre skydd Märkning (förmärkt) Sågblad Tryck ned Rotationsriktning 6 mm mutter LED-ljus Hjälpbord Lägesväljare 6 mm platt huvudskruv LED-lampans strömbrytare 6 mm djupjusteringsskruv Avtryckare Lossa Typskylt...
  • Seite 149 Svenska Indikatorlampa för återstående batterinivå Titta inte in i arbetslampan. Displaypanel Basgrepp Varning Trästycke för att fästa skruvstädet Tryckluftspistol Batteri Hållare Lyser; Batteriets återstående energi är 75%. Höjdjusteringsskruv 8 mm Lyser; 6 mm vingskruv Batteriets återstående energi är 50%–75%. 6 mm bult Lyser; Batteriets återstående energi är 25%–50%.
  • Seite 150 Svenska ANMÄRKNING 4000 min Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och (auto-läge) / utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till Varvtal utan belastning 3200 min ändringar av tekniska data utan föregående (läge för högt meddelande. vridmoment) 2. Batteri Sågklinga, mått (yttre diam. × inre 305 mm × 30 mm ×...
  • Seite 151 – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat Även om laddningen startar när batteriet har svalnat, HiKOKI-servicecenter för reparation. trots att det är kvar på plats, rekommenderas det att ta 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. ut batteriet och låta det svalna på en skuggad och 5.
  • Seite 152 Svenska arbetsbänkens tjocklek. lossa 6 mm vingskruven som Bild 14 visar och därefter Bultlängden ska vara minst 40 mm plus arbetsbänkens skjuta underanslaget (B) utåt och luta motorhuvudet åt tjocklek. vänster. Använd till exempel 8 mm × 65 mm bultar för en 25 mm För att ändra fasvinkeln till 45° högerställd, flyttar du tjock arbetsbänk.
  • Seite 153 Svenska personskador. Justera geringsvinkeln: Detta elverktyg är utrustat med ett underanslag (A). (1) Tryck geringslåshandtaget uppåt för att frigöra Använd underanslaget (A) vid direkt vinkelsågning och vridplattan. vänsterställd vinkelsågning. Du uppnår då stabil (2) Tryck ned den positiva stoppspaken tills spärrspaken sågning av material med en bred bakre yta.
  • Seite 154 Svenska ○ Håll aldrig händerna innanför linjen intill varningsskylten ○ Stäng alltid av strömmen och låt sågklingan stanna helt när verktyget används (se Bild 19). Detta kan orsaka innan du lyfter upp handtaget från arbetsstycket. Om du farliga tillbud. lyfter upp handtaget medan sågklingan fortfarande FÖRSIKTIGT roterar finns det risk att det avsågade arbetsstycket ○...
  • Seite 155 Svenska VARNING FÖRSIKTIGT ○ Följ de angivna procedurerna noggrant för glidsågning. Vid sågning av ett arbetsstycke med en höjd på 75 mm i Glidsågning i riktning mot dig (dvs. mot användaren) är 45° vänsterställt sågningsläge eller ett arbetsstycke mycket farligt eftersom sågklingan plötsligt kan kastas med en höjd på...
  • Seite 156 Svenska 12. Installera hållarna … (tillval) ANMÄRKNING Hållarna hjälper till att hålla långa arbetsstycken stabila När du skär ett enda spår i någon ände av och på plats under sågningen. arbetsstycket, ta bort den onödiga delen med en (1) Se Bild 29 och använd en vinkelhake av stål för att mejsel.
  • Seite 157 Svenska 2. Demontera sågklingan FÖRSIKTIGT Demontera sågklingan genom att utföra Använd aldrig en slö sågklinga. Om sågklingan är slö monteringsprocedurerna i omvänd ordning. tenderar dess motstånd mot nedtryckning att öka, vilket Sågklingan kan enkelt tas bort när du lyfter upp gör arbetet med elverktyget osäkert.
  • Seite 158 103 dB (A) Reparation, modifiering och inspektion av HiKOKI- A-vägd ljudtrycksnivå: 90 dB (A) Osäkerhet K: 3 dB (A). elverktyg får endast utföras av en auktoriserad HiKOKI- serviceverkstad. Vid användning och underhåll av elektriska verktyg Använd hörselskydd. måste de säkerhetsföreskrifter och standarder som Vibration totalvärden (triax-vektorsumma) har bestämts föreskrivs i respektive land iakttas.
  • Seite 159 Svenska Symptom Möjlig orsak Åtgärd Kan inte lutas åt höger Inställningsstiftet (A) har inte dragits Luta åt höger efter att du dragit ut inställningsstiftet (A). Fasningslåshandtaget har inte Lossa fasningslåshandtaget och utför lossats. lutning. Sågklingan är slö Sågklingan är sliten eller saknar Byt till en ny produkt.
  • Seite 160 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet SIKKERHEDSADVARSLER FOR mod arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. Anvend ikke et ELEKTRISK VÆRKTØJ elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
  • Seite 161 Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske brugere. værktøj opretholdes. e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på...
  • Seite 162 9. Anvend kun originale HiKOKI reservedele. Hvis det afskårne stykke afgrænses, dvs. ved hjælp af 10. Dette værktøj bør kun skilles ad, når kulbørsterne skal længdestop, kiles det mod klingen og kastes af på...
  • Seite 163 20°C–25°C. højhastighedsstål. 47. Anvend ikke opladeren kontinuerligt. 22. Brug kun savklinger, der anbefales af HiKOKI. Når en opladning er fuldført, skal du lade opladeren 23. Savklingerne skal have en ydre diameter på 305 mm. ligge i omtrent 15 minutter, før du oplader næste batteri.
  • Seite 164 Dansk Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og ADVARSEL forholdsregler. Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i ADVARSEL terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion- varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for skal du sørge for at være opmærksom på...
  • Seite 165 Dansk Gør du ikke det, kan det ikke alene reducere levetiden Kontakt til valg af indstilling for en USB-enhed, men også medføre uventede ulykker. Kontakt til LED-lampe ○ Det er sandsynligvis ikke muligt at oplade visse USB- enheder alt efter typen af enhed. Udløserkontakt Typeskilt BETEGNELSER FOR DELE...
  • Seite 166 Dansk 6 mm-skrue med fladt hoved Monteringsposition for undergitter (A) 6 mm-dybdejusteringsbolt Monteringsposition for undergitter (B) Løsn SYMBOLER Stram ADVARSEL 6 mm-knapbolt (ekstra tilbehør) Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres Holder (ekstraudstyr) betydning, inden du begynder at bruge maskinen. Stålfirkant C3612DRA: 6 mm-vingemøtrik (ekstra tilbehør)
  • Seite 167 220 mm Højre 45° Højre 45° 43 mm 220 mm ANVENDELSER BEMÆRK Skæring af forskellige typer aluminiumsrammer og træ. Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. SPECIFIKATIONER 2. Batteri 1. Elektrisk værktøj Batteriets Model Spænding...
  • Seite 168 – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et på et skyggefuldt sted med god ventilation før autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. opladning. 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. *3 Funktionsfejl i batteri eller oplader 5.
  • Seite 169 Dansk (2) Undgå genopladning ved høje temperaturer. Et og tøm støvposen, før den bliver fuld. genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter brug. Ved skråvinkelskæring skal du justere støttestangen og Hvis et sådant batteri genoplades straks efter brug, montere støvposen sådan, at den hænger lodret ned. forringes den kemiske substans inde i batteriet, og ADVARSEL batteriets levetid forkortes.
  • Seite 170 Dansk drejepladen, idet der ellers ikke kan udføres 3. Bekræftelse af anvendelse af undergitter (B) fuldstændig skæring. (Fig. 14) For at justere savklingens nedre grænseposition skal du ADVARSEL følge proceduren (1), der er indikeret nedenfor. Ved skæring af venstre skråvinkel skal du løsne 6 mm- (Fig. 11) vingebolten og derefter skubbe undergitteret (B) udad.
  • Seite 171 Dansk (3) Drej drejepladen, og indstil indikatoren til at flugte med ○ Hvis der samler sig for mange spåner, blotlægges den ønskede vinkel på geringsskalaen. Ved anvendelse savklingen fra skærematerialet. Sæt aldrig din hånd af funktionen for positivt stop skal du på dette tidspunkt eller andet hen i nærheden af den blotlagte klinge.
  • Seite 172 Dansk ○ Sørg med sikkerhed for at fjerne det afskårne materiale FORSIGTIG fra toppen af drejepladen, og fortsæt derefter til næste ○ Ved skæring af arbejdsstykker med en højde på trin. 120 mm skal du justere motorhovedets nedre ○ Fortsat skærefunktion kan resultere i overbelastning af grænseposition, så...
  • Seite 173 Dansk BEMÆRK højdejusteringsbolten er utilstrækkelig, skal du spænde Skrrålåsehåndtaget anvender et koblingssystem. Ved en tynd plade under. Sørg for, at enden af 6 mm- berøring med skrålåsehåndtaget og hoveddelen skal du højdejusteringsbolten ikke stikker ud af holderen. trække skrålåsehåndtaget i retning af pilemærket som FORSIGTIG illustreret i Fig. 27 og skifte retning for Når du transporterer eller bærer værktøjet, må...
  • Seite 174 Dansk 16. Tilslutning af støvaftrækket (forhandles separat) FORSIGTIG (Fig. 34) Du må aldrig forsøge at montere savklinger, bortset fra Indånd ikke de skadelige støvtyper, der genereres i dem med en diameter på 305 mm. skærefunktion. Støvet kan være forbundet med en helbredsmæssig ADVARSELSSIGNAL FOR LED- risiko for dig selv og tilskuere.
  • Seite 175 Det anbefales, at der anvendes maskinolie. Olieforsyningspunkter: GARANTI ○ Roterende del af hængsel Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i ○ Roterende del af holder (A) henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt ○ Roterende del af skruetvinge efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller 7.
  • Seite 176 ○ For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til BEMÆRK beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,...
  • Seite 177 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre GENERELLE vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende SIKKERHETSFORHOLDSREGLER forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 178 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid GJÆRINGSSAG arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner 1. Gjæringssager er ment å kappe tre- eller enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige trelignende produkter, de kan ikke brukes med situasjoner.
  • Seite 179 21. Ikke bruk sagblader som er laget av high speed-stål. stanset og trekk støpselet ut av stikkontakten og/ 22. Bruk kun sagblader som er anbefalt av HiKOKI. eller koble fra batteripakken. Deretter jobber du for 23. Sagbladene skal ha en utvendig diameter på 305 mm.
  • Seite 180 Norsk 39. Ta hensyn til alle mulige faremomenter ved kapping, for ○ Når du avbryter operasjonen eller etter bruk, må du ikke eksempel utilsiktet kontakt med bevegelige deler på forlate verktøyet i et område der det kan bli utsatt for maskinens mekaniske deler og så...
  • Seite 181 Norsk 11. Ikke ødelegg bryterpanelet eller utsett det for et kraftig ADVARSEL støt. Dette kan medføre problemer. ○ Før bruk kontrollerer du den tilkoblende USB-kabelen FORSIKTIG for defekter eller skader. 1. Hvis det lekker væske fra batteriet og denne kommer i Bruk av en defekt eller skadet USB-kabel kan føre til kontakt med øynene, ikke gni øynene men vask dem røykutvikling eller antenning.
  • Seite 182 Norsk 4 mm skrue Tvingeaksel Bordinnsats Fører Fører (A) Arbeidsemne Føringshjelp (A) Tvingeplate Nedre vern Merking (forhåndsmerket) Sagblad Trykk ned Rotasjonsretning 6 mm mutter LED-lys Hjelpebord Modusvelger 6 mm flathodet skrue LED-lysbryter 6 mm dybdejusteringsbolt Bryterknapp Løsne Navneplate Stramme Spindellås 6 mm knottbolt (ekstrautstyr) Holder Holder (ekstrautstyr) Skyvelåseknapp Tømmermannsvinkel...
  • Seite 183 Norsk Trestykke for å sikre skrustikken Advarsel Blåsepistol Holder Batteri Høydejusteringsbolt 8 mm Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. 6 mm vingebolt Lys; 6 mm bolt Batteriets gjenværende kapasitet er 50%–75%. Tømmermannsvinkel Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er 25%–50%. Støvfører Lys; Monteringsposisjon for føringshjelpen (A) Batteriets gjenværende kapasitet er mindre enn 25%.
  • Seite 184 Norsk Maksimalt sagsnitt 2,8 mm LADING Høyre 0°–57°, Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart Gjæringsskjærevinkel Venstre 0°– 45° nedenfor. Høyre 0°–45°, Skråskjærevinkel <UC18YSL3> Venstre 0°–45° 1. Sett laderen’s støpsel i stikkontakten. Når du kobler batteriladerens kontakt til en stikkontakt, Vinkel Gjæring (venstre) 0°–45°, vil indikatorlampen blinke rødt.
  • Seite 185 Boltlengden skal være minst 40 mm pluss tykkelsen på overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. arbeidsbenken. – Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter Bruk for eksempel 8 mm × 65 mm bolter til en 25 mm for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. tykk arbeidsbenk.
  • Seite 186 Norsk 6. Montere støvpose, underbord, stopper og 9. Kontrollere sagbladets nedre grenseposisjon skrustikker (Stopperen er ekstrautstyr.) Kontroller at sagbladet kan senkes 9 mm til 11 mm (1) Montere støvposen (Fig. 8) under bordinnlegget. Monter støvposen på støvåpningen på gjærsagen. Når sagbladet skal skiftes ut med et nytt, justerer du Koble støvposens tilkoblingsslange til støvåpningen.
  • Seite 187 Norsk 3. Bekreftelse på bruk av føringshjelp (B) (Fig. 14) (3) Roter dreieskiven, og still inn indikatoren slik at den er ADVARSEL på linje med den ønskede vinkelen på gjæringsskalaen. Ved kapping med venstre skråvinkel må du løsne 6 mm Når du bruker funksjonen for faste stopp, skal du på vingebolten og skyve føringshjelpen (B) utover.
  • Seite 188 Norsk ○ Hvis det samles for mye sagflis, vil sagbladet fra ○ Fortsatt kapping kan føre til overbelastning av motoren. kappmaterialet eksponeres. Du må aldri holde hender Berør motoren og stopp kappeoperasjonen med en eller annet i nærheten av et eksponert blad. gang dersom den er varm, og la den hvile i cirka 1.
  • Seite 189 Norsk ○ Hvis håndtaket trykkes ned med overdreven eller (2) Trykk spaken for faste stopp lett ned inntil den kobler sideveis kraft, kan sagbladet vibrere under kapping og inn sperrespaken, og ta tak i gjæringslåsehåndtaket og forårsake uønskede skjæremerker på arbeidsemnet, og roter bordet til venstre eller høyre til den ønskede dermed redusere kvaliteten på...
  • Seite 190 Norsk 13. Stopper for presisjonskapping … (Stopper og ved å trykke i pilens retning. (Fig. 34) holder er ekstrautstyr) Støvoppsamlingsadapteren (ekstrautstyr) er festet til Stopperen tilrettelegger for kontinuerlig kanalen med et slangebånd. (ekstrautstyr) presisjonskapping i lengder på 285 mm til 450 mm. For å...
  • Seite 191 Gjennomfør regelmessig kontroll av alle FORSIKTIG monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis Reparasjon, endring og kontroll av HiKOKI- noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. elektroverktøy skal utføres av et HiKOKI-autorisert Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig fare.
  • Seite 192 Den typiske vektede rotens gjennomsnittlige kvadratakselerasjonsverdi overstiger ikke 2,5 m/s PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen nedenfor hvis verktøyet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, kan du ta kontakt med din forhandler eller et HiKOKI-autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet fungerer ikke...
  • Seite 193 Norsk Symptom Mulig årsak Løsning Sagbladet er sløvt Sagbladet er nedslitt eller mangler Bytt ut med et nytt produkt. tenner. Bolten er løs. Stram bolten. Sagbladet er montert omvendt. Monter sagbladet i riktig retning. Kan ikke kappe med presisjon Driftsdelene av verktøyet er ikke helt Monter vinkellåsehåndtaket og festet.
  • Seite 194 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3) Henkilökohtainen turvallisuus YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä KOSKEVAT sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, TURVALLISUUSVAROITUKSET lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. VAROITUS Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
  • Seite 195 Suomi Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut aiheuttavat TURVALLISUUSOHJEET KAIKILLE paljon onnettomuuksia. JIIRISAHOILLE f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden 1. Jiirisahat on tarkoitettu puun tai puun kaltaisten hallinta on helpompaa. tuotteiden sahaamiseen, eikä niitä voi käyttää g) Käytä...
  • Seite 196 21. Älä käytä pikateräksestä valmistettuja sahanteriä. jiirisahan vaurioitumiseen. 22. Käytä vain sellaisia sahanteriä, joita HiKOKI suosittelee. 18. Viimeisteltyäsi leikkauksen vapauta katkaisin, pidä 23. Sahanterien ulkohalkaisijoiden tulee olla 305 mm:n sahan päätä alhaalla ja odota terän pysähtymistä...
  • Seite 197 Suomi 35. Jos jotakin epätavallista ilmenee, katkaise kytkin heti 56. Älä käytä laitetta, jos työkalu tai akun liittimet (akun pois päältä. kiinnike) ovat vahingoittuneet. 36. Katkaise virta ja odota, että sahanterä pysähtyy, ennen Muussa tapauksessa akun asentamisen seurauksena kuin huollat tai säädät työkalua. voi olla oikosulku, joka voi aiheuttaa savun 37.
  • Seite 198 Suomi 9. Jos akku vuotaa, haisee pahalta tai kuumenee tai jos USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN sen väri tai muoto muuttuu tai akku vaikuttaa millään VAROTOIMET (UC18YSL3) tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai akkulaturista äläkä käytä sitä. Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän 10.
  • Seite 199 Suomi Kaltevuuden lukituskahva Tilanvalintavalo Viistekulman lukkokahva Linja Pidätysvipu Varoitusmerkki Positiivinen pysäytysvipu Nuppi Kääntölevy Ruuvipidike 5 mm:n koneruuvi Kuusiohylsysarjan ruuvi 4 mm:n ruuvi Ruuvipenkin vääntövarsi Pöydän pisto-osa Suojus Suojus (A) Työkappale Apusuojus (A) Ruuvipenkin levy Alasuojus Merkintä (ennalta merkitty) Sahanterä Paina alas Pyörimissuunta 6 mm:n mutteri LED-valo Lisälauta...
  • Seite 200 Suomi Letkunkiristin (valinnainen lisävaruste) Irrota akku Kanava Aluslevy (B) Käytä aina suojalaseja. 8 mm:n kuusioholkkiavain Aluslevy (A) Käytä aina kuulosuojaimia. Jäljellä olevan varauksen merkkivalon kytkin Jäljellä olevan varauksen merkkivalo Vältä katsomasta työvaloon. Näyttö Jalustan pidike Varoitus Puupala ruuvipenkin kiinnittämistä varten Ilmapuhallin Akku Pidike Palaa;...
  • Seite 201 Suomi HUOMAA TEKNISET TIEDOT Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman 1. Sähkötyökalu ennakkoilmoitusta. Malli C3612DRA 2. Akku Jännite 36 V Malli Jännite Akun kapasiteetti 4000 min- BSL36B18X 36 / 18 V * 4,0 / 8,0 Ah * (automaattinen Tyhjäkäyntinopeus...
  • Seite 202 4. Jalustan pidikkeen säätäminen (Kuva 6) – Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla Irrota 6 mm:n pultti 10 mm:n hylsyavaimella. Säädä yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. jalustan pidikettä, kunnes sen alapinta koskettaa tasoa 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. tai lattian pintaa. 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
  • Seite 203 Suomi 5. Lukitustapin vapauttaminen (Kuva 7) pysyy tiukasti paikallaan, joten kallista moottoripäätä Kun sähkötyökalu on valmisteltu kuljetusta varten, sen hieman vasemmalle, kun vedät asetustappia (A) ulos, pääosat on kiinnitetty lukitustapilla. ennen kuin kallistat moottoripäätä oikealle. Irrota katkaisupää painamalla kahvaa hieman alas ja Kun säädät moottoripään 0°:seen, palauta asetustappi vetämällä...
  • Seite 204 Suomi 3. Apusuojuksen (B) käytön vahvistaminen (Kuva 14) (2) Paina positiivinen pysäytinvipu alas, kunnes VAROITUS pysäytysvipu lukkiutuu siihen ja vapauttaa ”positiivisen Vasenta viistokulmaa leikattaessa löysää ensin 6 mm:n pysäytyksen”. siipipultti ja työnnä sitten apusuojusta (B) ulospäin. (3) Kierrä kääntölevyä ja aseta osoitin haluttuun kulmaan Muussa tapauksessa päärunko tai sahanterä...
  • Seite 205 Suomi HUOMAUTUS ○ Muista ehdottomasti poistaa leikattu materiaali ○ Työkappaleen irrottaminen tai asentaminen on kääntölevyn päältä ja siirtyä sitten seuraavaan vaarallista sahanterän pyöriessä. vaiheeseen. ○ Kun sahaat, puhdista lastut kääntölevyltä. ○ Pitkään jatkuva käyttö voi aiheuttaa moottorin ○ Jos lastuja kertyy liikaa, leikkuumateriaalista peräisin ylikuormittumisen.
  • Seite 206 Suomi HUOMAUTUS HUOMAA ○ Kun sahaat työkappaletta, jonka korkeus on 120 mm, Kaltevuuskulman lukituskahvassa käytetään säädä moottoripään alaraja-asentoa niin, että kytkinjärjestelmää. Kun kosketat kaltevuuskulman moottoripään alareunan ja työkappaleen välinen rako lukituskahvaa ja runkoa, vedä kaltevuuskulman alaraja-asennossa on 2–3 mm. lukituskahvaa nuolimerkin suuntaan kuvan 27 ○...
  • Seite 207 Suomi HUOMAUTUS Suurin osa pölystä voidaan kerätä yhdistämällä Kun kuljetat tai kannat työkalua, älä ota kiinni pölynimuri sovittimen, liitoksen ja pölynkeräyssovittimen pidikkeestä. Vaarana on, että pidin liukuu ulos avulla. jalustasta. Pidikkeen sijasta ota kiinni kahvasta. Liitä pölynpoistolaite sovittimeen. 13. Tarkkuuskatkaisun pysäytin … (pysäytin ja pidike (1) Yhdistä...
  • Seite 208 Suomi Jos mikä tahansa suojaustoiminnoista käynnistyy, vedä 3. Moottorin huolto sormi heti pois kytkimeltä ja noudata korjaavan Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole toimenpiteen kohdalla annettuja ohjeita. varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle. Taulukko 4 4. Alasuojuksen asianmukaisen toiminnan tarkistaminen LED-valon näyttö...
  • Seite 209 (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä käynnistysajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevaa tarkistustaulukkoa, jos työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.
  • Seite 210 Suomi Oire Mahdollinen syy Korjaus Ei voida kallistaa oikealle Kaltevuuskulman lukituskahvaa ei ole Löysää kaltevuuskulman löysätty. lukituskahvaa ja kallista sitten. Sahanterä on tylsä Sahanterä on kulunut tai siitä puuttuu Vaihda uuteen tuotteeseen. hampaita. Pultti on löysä. Kiristä pultti. Sahanterä on asennettu väärinpäin. Asenna sahanterä...
  • Seite 211 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις 3) Προσωπική...
  • Seite 212 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και πυρκαγιά. που είναι κατάλληλο για το είδος της c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, εργασίας...
  • Seite 213 Ελληνικά 2. Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες για την υποστήριξη Τα μικρά υπολείμματα ή τα χαλαρά κομμάτια ξύλου ή του προς κατεργασία κομματιού όποτε είναι άλλα αντικείμενα, αν έρθουν σε επαφή με την δυνατό. Αν στηρίζετε το προς κατεργασία περιστρεφόμενη λεπίδα, μπορεί να εκτιναχτούν με κομμάτι...
  • Seite 214 1. Διατηρείτε το δάπεδο που περιβάλλει το μηχάνημα 22. Χρησιμοποιήστε πριονωτές λάμες που συνιστώνται καθαρό και χωρίς ελεύθερα υλικά όπως π.χ. πριονίδια από την HiKOKI. και αποκόμματα. 23. Οι οδοντωτές λεπίδες πρέπει να έχουν εξωτερική 2. Να παρέχετε επαρκή γενικό ή τοπικό φωτισμό.
  • Seite 215 Ελληνικά 40. Πριν από κάθε κόψιμο βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι 55. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί καλά. σταθερή. Εάν είναι χαλαρή ενδέχεται να εξέλθει και να 41. Μην στέκεστε σε ευθεία με την οδοντωτή λεπίδα στο προκαλέσει ατύχημα. μπροστινό...
  • Seite 216 Ελληνικά ○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μαζί με εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα μεταλλικά...
  • Seite 217 Ελληνικά Αν δεν το κάνετε αυτό, ενδέχεται όχι μόνο να Λυχνία LED ελαττωθεί η διάρκεια ζωής της μπαταρίας μιας συσκευής USB, αλλά μπορεί επίσης να οδηγήσει σε Διακόπτης επιλογέα λειτουργίας απροσδόκητα ατυχήματα. ○ Ενδέχεται να μην είναι δυνατή η φόρτιση ορισμένων Διακόπτης...
  • Seite 218 Ελληνικά Βοηθητική πλακέτα Αεροπίστολο Βίδα επίπεδης κεφαλής 6 mm Στήριγμα Βίδα ρύθμισης βάθους 6 mm Μπουλόνι ρύθμισης ύψους 8 mm Χαλαρώνω Μπουλόνι τύπου πεταλούδας 6 mm Σφίγγω Μπουλόνι 6 mm Μπουλόνι κοχλίας 6 mm (Προαιρετικό Χαλύβδινο τετράγωνο εξάρτημα) Οδηγός σκόνης Στήριγμα (Προαιρετικό εξάρτημα) Θέση τοποθέτησης του δευτερεύοντα οδηγού Χαλύβδινο...
  • Seite 219 Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μην κοιτάζετε έντονα και για πολλή ώρα τη λάμπα ενώ είναι σε λειτουργία. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Μοντέλο C3612DRA Προειδοποιηση Τάση 36 V 4000 min- Μπαταρία (Λειτουργία αυτόματης Ανάβει; εναλλαγής) / Ταχύτητα χωρίς φορτίο Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι 3200 min- πάνω...
  • Seite 220 βομβητή: περίπου 2 δευτ.) Φόρτιση αδύνατη * ΣΗΜΕΙΩΣΗ (ΜΩΒ) Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να ΣΗΜΕΙΩΣΗ αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. *1 Εάν η κόκκινη λυχνία συνεχίζει να αναβοσβήνει ακόμα και μετά τη σύνδεση του φορτιστή, ελέγξτε για...
  • Seite 221 Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, 1. Μπαταρία επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο Μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία για κάποια άλλη σέρβις της HiKOKI για επισκευές. χρήση από αυτή που συνίσταται. Κάτι τέτοιο μπορεί 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του να οδηγήσει σε βλάβη ή ατυχήματα.
  • Seite 222 Ελληνικά σκόνης και της θύρας σκόνης μαζί. στη συνέχεια τραβήξτε έξω την περόνη ρύθμισης (A) Για να αδειάσετε τη σακούλα σκόνης, τραβήξτε προς προς τα εμπρός και γείρετε την κεφαλή του μοτέρ τα έξω τη σακούλα σκόνης από τη θύρα σκόνης. προς...
  • Seite 223 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ λοξοτομής 0°. Αφού προσαρμόσετε το τεμάχιο τροφοδοσίας για την Μην ασφαλίζετε τη λαβή ασφάλισης λοξοτομής. κοπή δεξιάς γωνίας, το τεμάχιο τροφοδοσίας θα κοπεί Τοποθετήστε ένα ορθογωνιόμετρο στον οδηγό του σε κάποιο βαθμό εάν χρησιμοποιείται για κοπή σε πριονιού και τη λεπίδα, όπως φαίνεται στο Εικ. 16. κλίση.
  • Seite 224 Ελληνικά αυτή ο μοχλός συγκράτησης εμποδίζει τη σφήνα του ○ Αν τα ροκανίδια συσσωρευτούν πολύ, θα εκτεθεί η μοχλού θετικού στοπ να γλιστρήσει σε αυτή την υποδοχή οδοντωτή λεπίδα από το υλικό κοπής. Μην συγκράτησης στη βάση. πλησιάζετε ποτέ το χέρι σας ή οτιδήποτε άλλο κοντά 7.
  • Seite 225 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 7. Κοπή στενών τεμαχίων εργασίας (Κοπή ○ Επιβεβαιώστε ότι ο πληκτροδιακόπτης είναι ολίσθησης) (Εικ. 26) απενεργοποιημένος, και ότι έχει αφαιρεθεί η (1) Τεμάχια εργασίας ύψους έως 107 mm και πλάτους μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο όποτε το 312 mm: εργαλείο δεν χρησιμοποιείται. Χαλαρώστε...
  • Seite 226 Ελληνικά (2) Ρυθμίστε τη γωνία κοπής σε κλίση στην επιθυμητή (4) Εάν η επιθυμητή γωνία λοξοτομής είναι ένα από τα ρύθμιση ενώ παρακολουθείτε την κλίμακα γωνίας εννέα θετικά στοπ που σημειώνονται παρακάτω, δείτε κοπής σε κλίση και τον δείκτη και, στη συνέχεια, το...
  • Seite 227 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ 15. Διαδικασίες κοπής αυλακώσεων Κατά τη μεταφορά του εργαλείου, μην αγγίζετε το Εγκοπές στο τεμάχιο εργασίας μπορούν να κοπούν στήριγμα. Υπάρχει κίνδυνος το στήριγμα να ρυθμίζοντας το μπουλόνι ρύθμισης βάθους 6 mm γλιστρήσει έξω από τη βάση. Πιάστε τη λαβή αντί για (Εικ. 33).
  • Seite 228 Ελληνικά (4) Καθαρίστε σχολαστικά τη ροδέλα (Β) και το μπουλόνι Η διάταξη συναρμολόγησης θα μπορούσε να πέσει κατά 10 mm, και τοποθετήστε τα στον άξονα της τη μεταφορά. Είτε αφαιρέστε τη διάταξη είτε βάλτε ένα οδοντωτής λεπίδας. τεμάχιο ξύλου μεταξύ της συναρμολόγησης και του (5) Πιέστε...
  • Seite 229 αεροπίστολο ή άλλο εργαλείο. (Εικ. 41) ΕΓΓΥΗΣΗ Περιοδικά, αφαιρείτε τα πριονίδια και άλλα απόβλητα Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools υλικά από την επιφάνεια του ηλεκτρικού εργαλείου με σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό ένα ελαφρά βρεγμένο με σαπουνάδα πανί. Για να...
  • Seite 230 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τους ελέγχους στον παρακάτω πίνακα αν το εργαλείο δεν λειτουργεί κανονικά. Εάν τα παρακάτω...
  • Seite 231 Ελληνικά Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Ο διακόπτης δεν μπορεί να Το κλείδωμα διακόπτη δεν πιέζεται Πιέστε προς τα μέσα το κλείδωμα τραβηχτεί αρκετά προς τα μέσα. διακόπτη μέχρι τέρμα, έως ότου χτυπήσει πίσω Η μπαταρία δεν μπορεί να Έχετε επιχειρήσει να Παρακαλούμε...
  • Seite 232 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 233 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą siłą. wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania być...
  • Seite 234 Polski Obecność pyłu materiałów ściernych skutkuje Ułożone w stos przedmioty obrabiane nie mogą być blokowaniem się części ruchomych, takich jak osłona odpowiednio zaciśnięte ani objęte i mogą powodować dolna. Iskry powstające podczas cięcia ściernego klinowanie się tarczy lub przesuwać podczas cięcia. powodować...
  • Seite 235 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA niż stal przystosowana do dużych prędkości. PRZY UŻYCIU PILARKI 22. Stosować tylko ostrza zalecane przez HiKOKI. 23. Tarcza tnąca powinna mieć zewnętrzną średnicę 305 1. Utrzymywać obszar podłogi wokół poziomu urządzenia 24. Należy dobrać rodzaj ostrza do typu ciętego materiału.
  • Seite 236 Polski 45. Nie spoglądać bezpośrednio w wiązkę światła. Może to W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik spowodować uszkodzenie wzroku. może się zatrzymać w czasie użytkowania Należy zetrzeć kurz lub brud z soczewki lampki LED elektronarzędzia, nawet jeżeli wyłącznik jest wciśnięty do miękką...
  • Seite 237 Polski chłodnym, suchym miejscu, z dala od materiałów ŚRODKI OSTROŻNOŚCI palnych i łatwopalnych. Należy unikać miejsc DOTYCZĄCE PODŁĄCZENIA narażonych na działanie gazów korozyjnych. 11. Nie należy mocno potrząsać panelem przełączników URZĄDZENIA USB (UC18YSL3) ani uderzać go. Może to doprowadzić do wystąpienia problemów.
  • Seite 238 Polski Śruba maszynowa 6 mm Śruba regulacji głębokości 8 mm Podziałka uciosu Śruba maszynowa 5 mm Wskaźnik (do podziałki uciosu) Śruba motylkowa 6 mm Rękojeść blokady ukosu Kontrolka wyboru trybu Rękojeść blokady uciosu Linia Dźwignia blokady w pozycjach pośrednich Znak ostrzegawczy Dźwignia blokady zatrzymania przy kącie Pokrętło dodatnim Uchwyt śrubowy...
  • Seite 239 Polski Wąż (średnica wewnętrzna 38 mm) Dotyczy tylko państw UE Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z Adapter (akcesorium standardowe odsysacza odpadami z gospodarstwa domowego! pyłu) Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i Złącze (C) (akcesorium opcjonalne) elektronicznego oraz wprowadzeniem jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte Adapter gromadzenia pyłu (akcesorium elektronarzędzia należy posegregować...
  • Seite 240 220 mm Prawy 45° DANE TECHNICZNE Prawy 45° 43 mm 220 mm 1. Elektronarzędzie WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI Model C3612DRA programem badań i rozwoju, niniejsze dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Napięcie 36 V powiadomienia.
  • Seite 241 Jeżeli – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona, się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI istnieje prawdopodobieństwo, że doszło do usterki w celu naprawy. akumulatora lub ładowarki. Urządzenie(-a) należy 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda wtedy oddać...
  • Seite 242 Polski kolejnym użyciu. Jest to tymczasowe zjawisko, a właściwy 5. Zwalnianie sworznia blokującego (Rys. 7) czas wymagany do naładowania zostanie przywrócony po Podczas przygotowywania elektronarzędzia do wysyłki 2–3 ładowaniach akumulatorów. jego główne części zostają zabezpieczone za pomocą sworznia blokującego. Nacisnąć lekko rękojeść ku dołowi i wyciągnąć sworzeń Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej.
  • Seite 243 Polski (Rys. 10-a, Rys. 10-b) UWAGA W przypadku zmiany kąta cięcia ukośnego na lewy kąt Po ustawieniu wkładki stołu do cięcia pod kątem 45°, poluzować śrubę motylkową 6 mm przedstawioną prostym, będzie ona w pewnym zakresie przycinana, na Rys. 14, a następnie wysunąć prowadnicę jeśli zostanie użyta do cięcia ukośnego.
  • Seite 244 Polski prostopadle do prowadnicy, poluzować śruby System oświetlenia LED [XACT CUT LED™] rzuca cień maszynowe 6 mm (4 szt.) mocujące podziałkę uciosu, a tarczy na obrabiany przedmiot. Skutkuje to większą następnie przestawiać rękojeść blokady uciosu i dokładnością cięcia i nie wymaga regulacji. podziałkę...
  • Seite 245 Polski 2. Włączanie oświetlenia LED ○ Dalsze cięcie może spowodować przeciążenie silnika. Nacisnąć włącznik lampy LED, aby włączyć lampę Dotknąć silnika, aby sprawdzić, czy jest gorący. Jeśli LED. tak jest, przerwać cięcie i pozwolić narzędziu stygnąć WSKAZÓWKA przez około 10 minut, po czym wznowić cięcie. Aby zapobiegać...
  • Seite 246 Polski ○ Po każdym cięciu poprzecznym zawsze przestawiać ○ Podczas cięcia ukośnego lewego, poluzować śrubę wózek z powrotem w krańcowe tylne położenie, aby motylkową 6 mm a następnie przesunąć prowadnicę ograniczyć ryzyko obrażeń ciała. pomocniczą (B) na zewnątrz. ○ Nigdy nie kłaść ręki na rękojeści blokady uciosu UWAGA podczas cięcia, ponieważ...
  • Seite 247 Polski cięcie. Aby ustawić kąt uciosu, skorzystać z dolnej tabeli. Użyć W przypadku cięcia złożonego (ucios + ukos) z cięciem prowadnicy pomocniczej (A), aby mocniej ukośnym po prawej stronie, usunąć prowadnicę przymocować listwę wieńczącą. pomocniczą (A) na zewnątrz, a następnie rozpocząć OSTRZEŻENIE cięcie.
  • Seite 248 Polski WSKAZÓWKA TRANSPORTOWANIE KORPUSU ○ Jeśli nie jest możliwe łatwe wciśnięcie blokady NARZĘDZIA wrzeciona w celu zablokowania wrzeciona, obracać śrubę 10 mm kluczem imbusowym 8 mm (akcesorium standardowe), jednocześnie naciskając na blokadę OSTRZEŻENIE wrzeciona. Aby uniknąć wypadku lub obrażeń ciała, zawsze ○ Wrzeciono tarczy tnącej jest zablokowane, gdy blokada sprawdzać, czy włącznik spustowy został...
  • Seite 249 W wypadku reklamacji należy oczyścić okienko suchą szmatką lub miękką szmatką dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum zwilżoną wodą z mydłem itp. serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z 8. Utylizacja zużytego akumulatora KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu OSTRZEŻENIE instrukcji obsługi.
  • Seite 250 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Zastosować kontrole podane w tabeli poniżej, jeśli narzędzie nie działa normalnie. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzie nie działa Akumulator się...
  • Seite 251 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. Ne használja a BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS A szerszámgépek üzemeltetése közben egy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést,...
  • Seite 252 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja A nem megfelelő módon, illetve a megadott úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és tartományon kívül történő töltés károsíthatja az ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a gépet akkumulátort és növelheti a tűz kockázatát. vagy ezeket az utasításokat nem ismerő...
  • Seite 253 A munkadarab nem elég stabil alátámasztása a penge 9. Csak eredeti HiKOKI cserealkatrészeket használjon. megszorulását vagy a munkadarab vágás közbeni 10. Ezt a szerszámot csak a szénkefék cseréjéhez szabad elmozdulását okozhatja, behúzva Önt és segítőjét a...
  • Seite 254 Az akkumulátort 40°C-nál 21. Ne használjon gyorsacélból készített fűrészlapokat. magasabb hőmérsékleten nem lehet tölteni. A töltés 22. Csak a HiKOKI által javasolt fűrészlapokat használjon. legmegfelelőbb hőmérséklete 20°C–25°C között van. 23. A fűrészpenge külső átmérőjének 305 mm-nek kell 47.
  • Seite 255 Magyar 2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben FIGYELMEZTETÉS engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat. használhatja.
  • Seite 256 Magyar ○ Amikor nem tölti az USB-eszközt, távolítsa el az USB- LED-lámpa eszközt a töltőről. Ha nem így jár el, azzal nem csak csökkenti az USB- Módválasztó kapcsoló eszköz akkumulátorának élettartamát, de ez LED-lámpa kapcsoló balesetekhez is vezethet. ○ Lehetséges, hogy egyes USB eszközöket nem tud Indító...
  • Seite 257 Magyar Kiegészítő tábla 6 mm-es csavar 6 mm-es laposfejű csavar Derékszögmérő 6 mm-es mélységállító csavar Porelvezető Lazítás Az alsó vezetőléc (A) szerelési pozíciója Meghúzás Az alsó vezetőléc (B) szerelési pozíciója 6 mm-es gombcsavar (opcionális tartozék) SZIMBÓLUMOK Tartó (opcionális tartozék) FIGYELMEZTETÉS Derékszögmérő Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel.
  • Seite 258 220 mm Jobb 45° MŰSZAKI ADATOK Jobb 45° 43 mm 220 mm 1. Szerszámgép MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Modell C3612DRA következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Feszültség 36 V 2. Akkumulátor 4000 min- (automatikus Akkumulátor...
  • Seite 259 és – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a töltés előtt hagyja egy árnyékos, jól szellőző helyen kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás lehűlni. végett. *3 Az akkumulátor vagy az akkumulátortöltő...
  • Seite 260 Magyar 4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó- Válassza a munkapad vastagságának megfelelő, 8 mm aljzatból. átmérőjű csavarokat. 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és A csavar hossza legalább 40 mm plusz a munkapad húzza ki belőle az akkumulátort. vastagsága.
  • Seite 261 Magyar 8. Ferde szög FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS Az asztalbetét derékszögű vágáshoz való beállítása A ferde szög megváltoztatásakor tartsa lenyomva a után az asztalbetét némileg levágásra kerül, ha azt motorfejet. Ha a motorfej hirtelen ferde szögben mozog, ferde szögű vágásra használja. az a géptest sérülését vagy károsodását okozhatja. Ha a ferde vágási műveletre van szükség, az asztalbetétet állítsa be ferde szögű...
  • Seite 262 Magyar (16. ábra) Továbbá, ha a terhelés újra visszacsökken, Ekkor nem kell ügyelni a jelző (gérvágóskálához automatikusan visszavált Automatikus átkapcsolás viszonyított) leolvasására. módra. ○ Jelző (a gérvágóskála) beállításához Nagy nyomaték üzemmódban a terhelés csökkenése Oldja ki a gérvágózárókart a forgóasztal 0°-os esetén sem vált át Automatikus átkapcsolás módra.
  • Seite 263 Magyar MEGJEGYZÉS MEGJEGYZÉS A satu használatakor győződjön meg arról, hogy a Ha olyan munkadarabot vág, amelynek a magassága szerszám mentes bármilyen túlzott érintkezéstől, ha az meghaladja a 107 mm-t derékszögben történő egység megbillent vagy elcsúszott. vágáskor, vagy a 70 mm-t bal ferdevágási szögben, 4.
  • Seite 264 Magyar (2) Állítsa be a ferdevágószöget a kívánt beállításra, ○ A fűrész gérvágóskálájának és jelzőjének közben figyelje a ferdevágó szögskálát és a jelzőt, majd összehangolása nélküli működtetése gyenge vágási rögzítse a szögretesz karját. pontosságot eredményez. 10. Összetett vágási eljárások Mindig ellenőrizze, hogy a szögretesz karja rögzítve Az összetett vágást a fenti 8.
  • Seite 265 Magyar először lazítsa meg a hatszögletű süllyesztett fejű 1. A fűrészlap felszerelése (35. ábra) beállítócsavart. (1) Nyomja meg az orsózárat és lazítsa meg a 10 mm-es A magasság beállítása után húzza meg erősen a 6 mm- csavart a 8 mm-es hatszögletű csavarkulccsal es szárnyas csavart, majd forgassa el a felső gombot (sztenderd tartozék).
  • Seite 266 (40. ábra), hogy biztosítsa, jó állapotban van, és A HiKOKI elektromos szerszámgépek javítását, egyenletesen mozog. módosítását és ellenőrzését kizárólag a HiKOKI ○ Soha ne használja a szerszámot, ha az alsó védőelem hivatalos szervizközpontja végezheti el. nem működik megfelelően és nincs jó műszaki A szerszámgépek működtetése és karbantartása során...
  • Seite 267 2,5 m/s -et. HIBAELHÁRÍTÁS Használja az alábbi táblázatban található ellenőrző lépéseket, ha a szerszám nem működik megfelelően. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjával. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
  • Seite 268 Magyar Probléma Lehetséges ok Elhárítás Nem lehet megdönteni A szögretesz karja nem lett kilazítva. Lazítsa meg a szögretesz karját, és döntse meg a szerszámot. A meglazított alkatrész beállítását követően, mindenképpen húzza meg azt újra. Nem lehet jobbra dönteni A beállító csapot (A) nem húzta ki. Döntse jobbra a beállító...
  • Seite 269 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení NÁŘADÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková...
  • Seite 270 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifikované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a identické náhradní díly. jakékoli další...
  • Seite 271 Pokud se odříznutý kousek nebo obrobek vodě. naklopí, může způsobit zvednutí spodního ochranného 9. Používejte pouze originální náhradní díly HiKOKI. krytu nebo být odmrštěn rotujícím kotoučem. 10. Tento nástroj se smí rozebírat pouze za účelem výměny 13. Nepoužívejte jinou osobu jako náhradu za uhlíkových kartáčů.
  • Seite 272 Čeština 26. Zabezpečte, aby v obrobku nebyla cizí tělesa jako např. 52. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není hřebíky. možné jej již více používat, odevzdejte jej do prodejny, 27. Když je vložka stolu opotřebená, vyměňte ji. ve které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité 28.
  • Seite 273 Čeština 2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například ○ Pro přepravu do zahraničí musíte postupovat v souladu hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na s mezinárodním právem, předpisy a nařízeními cílové něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům. země. 3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný ○...
  • Seite 274 Čeština Držák (A) Podpěrná tyč Závěs Prachový otvor Ukazatel (pro stupnici úkosu) Podstavec Seřizovací kolík (A) 8 mm stavěcí šroub (pro levý úhel úkosu 45°) Menší stavítko (B) 8 mm stavěcí šroub (pro pravý úhel) Stavítko (B) 8 mm stavěcí šroub Základna (pro pravý úhel úkosu 45°) Sestava svěráku 8 mm šroub pro nastavení...
  • Seite 275 Čeština Zarážka pro stropní lišty (L) (volitelné Jen pro státy EU příslušenství) Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Zarážka pro stropní lišty (P) (volitelné Podle evropské směrnice 2012/19/EU o příslušenství) nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících Stropní lišta ustanovení...
  • Seite 276 Řezání různých druhů hliníkových rámů stahovacího okna a Pravý 45° dřeva. Pravý 45° 43 mm 220 mm POZNÁMKA SPECIFIKACE Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené 1. Elektrické nářadí parametry podléhat změnám bez předchozího Model C3612DRA upozornění. Napětí 36 V 2. Akumulátor 4000 min-...
  • Seite 277 – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na Přestože se nabíjení zahájí ihned po vychladnutí servisní středisko autorizované společností HiKOKI akumulátoru i v případě, že necháte akumulátor uvnitř, s žádostí o opravu. nejlepší postup je akumulátor před nabíjením vyjmout a 4.
  • Seite 278 Čeština (2) Montáž podstavce (Obr. 9) Činnost Obrázek Strana Pomocí nástroje, jako je kovový úhelník, zarovnejte horní plochy základny a podstavce. Svislou polohu Nabíjení USB zařízení a baterie ze 37-b podstavce seřiďte otáčením 8 mm šroubu pro nastavení zásuvky elektrické sítě výšky. Po ukončení seřízení zajistěte držák 8 mm Postup nabíjení...
  • Seite 279 Čeština Otřepy spodní plochy obrobku jsou výrazně 5. Seřízení stupnice pokosu redukovány, pokud je vložka stolu upevněna tak, aby ○ Spusťte hlavu dolů a zasuňte pojistný kolík. mezera mezi bočním povrchem vložky stolu a pilovým Odblokujte rukojeť zámku pokosu a otáčejte otočným kotoučem byla co nejmenší.
  • Seite 280 Čeština Spusťte hlavu motoru dolů tak, aby se kotouč nacházel UPOZORNĚNÍ přibližně 6 mm od obrobku. Stín pilového kotouče se Při spouštění hlavy motoru dolů za účelem řezání si promítne na obrobek a ukáže tak, kde zuby pilového vždy ověřujte, že se nedotýká soustavy svěráku. Pokud kotouče přijdou při řezu do styku s obrobkem.
  • Seite 281 Čeština POZNÁMKA (2) Seřiďte úhel úkosu na požadované nastavení a zároveň Při řezání obrobku o výšce přesahující 107 mm kolmým sledujte stupnici úhlu úkosu a ukazatel a poté zajistěte řezáním, o výšce 70 mm řezáním v úhlu úkosu vlevo rukojeť zámku úkosu. nebo o výšce 45 mm řezáním v úhlu úkosu vpravo seřiďte spodní...
  • Seite 282 Čeština 10. Postupy kombinovaného řezání zarážky pro stropní lišty dle velikosti stropní lišty. Kombinované řezání lze provádět dle pokynů v bodech Utažením 6 mm křídlového šroubu upevněte zarážky 8 a 9. Největší přípustné rozměry ke kombinovanému pro stropní lišty. Úhel pokosu naleznete v tabulce níže. řezání...
  • Seite 283 Čeština POZNÁMKA Během přepravy může dojít k upuštění sestavy svěráku. ○ Pokud nelze aretaci vřetene snadno stisknout pro jeho Buď sestavu svěráku sejměte, nebo svěrák pevně zajistěte zajištění, otáčejte 10 mm šroubem pomocí 8 mm klíče zasunutím kusu dřeva. (Obr. 39-b) na šrouby s vnitřním šestihranem (standardní příslušenství) za současného tlačení...
  • Seite 284 Pravidelně odstraňujte třísky a jiné odpadní materiály z ZÁRUKA povrchu elektrického nářadí hadříkem navlhčeným Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje mýdlovou vodou. Aby nedošlo k poruše motoru, chraňte zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje jej před stykem s olejem či vodou.
  • Seite 285 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Pokud nářadí nepracuje normálně, prohlédněte jej podle návodu v tabulce níže. Pokud se tím potíže nenapraví, poraďte se se svým prodejcem nebo servisním střediskem oprávněným společností HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nářadí neběží Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.
  • Seite 286 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak UYARILARI koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti UYARI güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları...
  • Seite 287 Türkçe Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara GÖNYE TESTERE İÇİN GÜVENLİK sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol TALİMATLARI edilmesi daha kolaydır. g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını 1. Gönye testereler, ahşap veya ahşaba benzer ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak ürünleri kesmek için tasarlanmıştır.
  • Seite 288 13. Bir tabla uzantısı yerine veya ilave destek olarak temizleyin. başka bir kişiyi kullanmayın. 9. Yalnızca orijinal HiKOKI yedek parçalarını kullanın. Dengeli olmayan iş parçası desteği, bıçağın kesme 10. Bu alet sadece kömür fırçalarının değiştirilmesi için işlemi sırasında sıkışmasına veya iş parçasının sökülmelidir.
  • Seite 289 Türkçe 31. Ahşap keserken, sürgülü gönye şev testeresini, bir toz veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik çarpması toplama cihazına bağlayın. tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine yol 32. Yuva açarken özen gösterin. açacaktır. 33. Aleti taşırken kulpundan tutmayın. Tutamaç yerine 54. Bu üniteyi sürekli kullanırken, ünite motorda ve koldan tutun.
  • Seite 290 Türkçe 6. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya (UC18YSL3) basınçlara maruz bırakmayın. 7. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda derhal ateşten uzaklaştırın. Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı bir 8.
  • Seite 291 Türkçe Gösterge (Şev ölçeği için) 6 mm kelebek cıvata Eğim kilitleme kolu Mod seçme lambası Şev kilitleme tutamacı Kilit kolu Uyarı işareti Pozitif durdurma kolu Düğme Döner tabla Vida tutucu 5 mm’lik makine vidası Altıgen cıvata ayar vidası 4 mm vida Mengene mili Masa eklemesi Çit Çit (A)
  • Seite 292 Türkçe Kanal Pili çıkartın Pul (B) 8 mm’lik allen anahtarı Daima koruyucu gözlük takın. Pul (A) Batarya doluluk gösterge düğmesi Daima koruyucu kulaklık takın. Batarya doluluk gösterge lambası Gösterge paneli Çalışan lambaya doğrudan bakmayın. Altlık tutamağı Mengeneyi sabitlemek için tahta parçası Uyari Hava tabancası...
  • Seite 293 Türkçe TEKNİK ÖZELLİKLER HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden 1. Elektrikli alet haber vermeden değişiklik yapılabilir. Model C3612DRA 2. Batarya Voltaj 36 V Batarya Model Voltaj kapasitesi 4000 dk- (Otomatik Değiştirme BSL36B18X 36 / 18 V * 4,0 / 8,0 Ah * Yüksüz hız...
  • Seite 294 – Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir Olduğu gibi bırakıldığında bile, pil soğuduktan sonra şarj HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. başlayacak olmasına rağmen en iyi uygulama pili 4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın. çıkarmak ve şarj etmeden önce, gölgeli, iyi 5.
  • Seite 295 Türkçe cıvatalar seçin. Elektrikli alet fabrikadan gönderilmeden önce 8 mm Cıvata uzunluğu en az 40 mm artı çalışma tezgahının ayar cıvataları ile 0°, dik açı, sola 45° eğik kesme açısı kalınlığı kadar olmalıdır. ve sağa 45° eğik kesme açısı için ayarlanmıştır. Örneğin, 25 mm kalınlığında çalışma tezgahı...
  • Seite 296 Türkçe 2. Alt çit (A) kullanımı onayı (Şek. 13) Şek. 16 ile gösterilen göstergeye (gönye ölçeği için) ve UYARI gönye ölçeğine dikkat edin. Gösterge (şev ölçeği için) Sağa eğim açılı keserken, 6 mm kanat cıvatasını tam olarak 0°’yi göstermiyorsa göstergeyi (şev ölçeği gevşetin ve ardından alt çiti (A) dışarı doğru kaydırarak için) tutan 4 mm vidayı...
  • Seite 297 Türkçe üzerine yansıtın, bıçağın gölgesinin sol tarafını veya sağ Yüksüz hız tarafını iş parçası üzerindeki mürekkep çizgisiyle hizalayın. Otomatik 4000 dk- (2) Düğmeyi açtıktan ve testere bıçağının maksimum hızda Değiştirme döndüğünü kontrol ettikten sonra, yavaşça kolu aşağı Yüksek Tork 3200 dk- itin ve testere bıçağını...
  • Seite 298 Türkçe 7. Geniş iş parçalarını kesme (Kızak kesme) (Şek. 26) ○ Kol, testere bıçağı hala dönerken yükseltilirse, kesme (1) 107 mm yüksekliğe ve 312 mm genişliğe kadar olan iş parçası testere bıçağına sıkışabilir, bu da parçaların parçaları: tehlikeli bir şekilde etrafa dağılmasına neden olabilir. Kızak sabitleme topuzunu gevşetin, tutamağı...
  • Seite 299 Türkçe 11. Uzun malzemeleri kesme İKAZ Uzun malzemeleri keserken, özel yardımcı ekipmanın Kesim için alçaltıldığında motor başlığının taç kalıp tutucusu (isteğe bağlı aksesuar) ve altlığı ile aynı mengene takımına temas etmediğini her zaman yükseklikte bir yardımcı platform kullanın. doğrulayın. Kapasite: Herhangi bir tehlike varsa, allen cıvata ayar vidasını...
  • Seite 300 Türkçe İKAZ BAKIM VE MUAYENE ○ Menteşenin arkasına iç taraga bir toz kılavuzu takılmıştır. Testere bıçağını çıkarırken veya takarken toz UYARI kılavuzuyla temas etmeyin. Temas halinde testere Herhangi bir muayene veya bakım işlemi bıçağı uçları kırabilir. (Şek. 35) gerçekleştirmeden önce düğmeyi kapattığınızdan ve ○...
  • Seite 301 özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir. GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
  • Seite 302 Türkçe Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet aniden durdu Motor, aletin arıza yapmasını Bu, bir arıza değildir. önlemek için otomatik olarak Tetik anahtarı, 5 dakika veya daha durduruldu. fazla süreyle basılı tutuldu. Gücü bir kez daha açın. Eğilemiyor Eğim kilitleme kolu gevşetilmemiştir. Eğim kilitleme kolunu gevşetin ve ardından aleti yatırın.
  • Seite 303 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. Nu folosiţi scule ELECTRICE electrice atunci când sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a AVERTISMENT medicamentelor.
  • Seite 304 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi în de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi afara intervalului specificat poate deteriora persoanele care nu sunt familiarizate cu scula acumulatorul și poate crește riscul de incendiu. electrică...
  • Seite 305 și pe cel care vă ajută înspre lama care uşor într-o soluţie de apă cu săpun. se învârte. 9. Folosiţi exclusiv piese de schimb originale HiKOKI. 14. Piesa decupată nu trebuie să fie blocată sau 10. Dezasamblarea acestei maşini se face numai pentru apăsată...
  • Seite 306 între 0°C–40°C. O temperatură mai mică de 22. Folosiţi exclusiv discuri de fierăstrău recomandate de 0°C va duce la supraîncărcare, acest lucru fiind HiKOKI. periculos. Acumulatorul nu poate fi încărcat la o 23. Discurile de ferăstrău trebuie să aibă un diametru temperatură...
  • Seite 307 Română ○ La întreruperea operațiunii sau după utilizare, nu lăsați 9. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, scula într-o zonă în care aceasta poate fi expusă la mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau cădere de șpan sau praf. deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din Nerespectarea acestei indicații poate provoca un încărcător și încetaţi să...
  • Seite 308 Română Putere de ieşire Ghidaj secundar (B) Ghidaj (B) Număr din 2 până la 3 cifre Bază Ansamblu menghină Șurub mecanic de 6 mm Scala de tăiere înclinată PRECAUŢII PRIVITOARE LA Indicator (pentru scala de tăiere înclinată) CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB Manetă de blocare a unghiului oblic (UC18YSL3) Manetă...
  • Seite 309 Română Șurub de reglare de 8 mm Extractor de praf (pentru unghi oblic de 45° la stânga) Furtun (di 38 mm) Șurub de reglare de 8 mm (pentru unghi drept) Adaptor (accesoriu standard al extractorului de Șurub de reglare de 8 mm praf) (pentru unghi oblic de 45° la dreapta) Racord (C) (accesoriu opțional) Șurub de 8 mm pentru reglarea adâncimii Adaptor colectare praf (accesoriu opțional)
  • Seite 310 Română Numai pentru ţările membre UE Clipeşte; Nu aruncaţi această sculă electrică împreună Furnizarea de energie este suspendată din cu deșeurile menajere! cauza unei avarii sau a unei defecțiuni. În conformitate cu Directiva Europeană Problema ar putea fi acumulatorul așa că vă 2012/19/UE referitoare la deșeurile rugăm să...
  • Seite 311 2 sec.) poate efectua * NOTĂ (VIOLET) Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. NOTĂ *1 Dacă indicatorul luminos roşu continuă să clipească 2. Acumulator chiar şi după ce încărcătorul a fost ataşat, verificaţi dacă...
  • Seite 312 3. Instalare (Fig. 5) – Dacă ventilatorul de răcire nu funcționează, Asigurați-vă că echipamentul este întotdeauna fixat pe contactați un Centru de service autorizat HiKOKI banc. pentru reparații. Atașați scula electrică la un banc de lucru plan, 4. Deconectaţi ştecărul de la priză.
  • Seite 313 Română 6. Instalarea sacului de praf, a ansamblului deplasați ghidajul secundar (A) spre față și slăbiți dispozitivului de susținere secundar, a opritorului maneta de blocare a unghiului oblic, apoi trageți știftul și a menghinelor (Opritorul este un accesoriu de reglare (A) spre față și înclinați capul motorului spre opțional.) dreapta.
  • Seite 314 Română 2. Verificare pentru utilizarea ghidajului secundar (A) (Fig. 16) (Fig. 13) În acest moment, nu acordați atenție valorilor AVERTISMENT indicatorului (pentru scala de tăiere înclinată). Atunci când se taie în unghi oblic spre dreapta, slăbiți ○ Indicator (pentru scala de tăiere înclinată) șurubul fluture de 6 mm, apoi culisați ghidajul secundar Deblocați maneta de blocare a unghiului de tăiere (A) în afară...
  • Seite 315 Română 8. Despre funcția de selectare a modului PRECAUŢIE De fiecare dată când comutatorul de selectare a Asigurați-vă întotdeauna că, atunci când este coborât modului este apăsat, modul de operare se schimbă. pentru tăiere, capul motorului nu intră în contact cu Când este selectat modul cuplu ridicat, indicatorul ansamblul menghinei.
  • Seite 316 Română 6. Tăierea pieselor mari (Fig. 24) 8. Procedurile de tăiere oblică (Fig. 27) În funcție de înălțimea piesei de prelucrat, pot exista AVERTISMENT cazuri în care tăierea completă nu se poate efectua. În La schimbarea unghiului oblic, țineți în jos capul acest caz, montaţi o plăcuță...
  • Seite 317 Română (2) În timp ce apăsați ușor în jos maneta poziției de fixare a PRECAUŢIE opritorului până când se cuplează cu maneta de Când transportați sau deplasați scula, nu apucați de blocare a unghiului de tăiere înclinată, apucați maneta suporturi. Există pericolul ca suportul să iasă din bază. de blocare a unghiului de tăiere înclinată...
  • Seite 318 Română Praful poate pune în pericol sănătatea dumneavoastră Discul de fierăstrău poate fi scos cu ușurință după și a oamenilor din jur. ridicarea protecției inferioare. Utilizarea unui extractor de praf poate reduce pericolele PRECAUŢIE legate de praf. Nu încercați niciodată să instalați discuri de fierăstrău Prin conectarea cu extractorul de praf prin adaptor, cu un diametru mai mare de 305 mm.
  • Seite 319 ○ Înainte de fiecare utilizare a sculei, verificați protecția Repararea, modificarea și inspecția uneltelor electrice inferioară (Fig. 40) pentru a vă asigura că se află în HiKOKI trebuie efectuate de către un centru de service stare bună și că se deplasează cu ușurință. autorizat HiKOKI.
  • Seite 320 Ca urmare a programului continuu de cercetare și și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. REMEDIEREA PROBLEMELOR Utilizați verificările din tabelul de mai jos dacă scula nu funcționează normal. Dacă problema nu se remediază, consultați distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI.
  • Seite 321 Română Simptom Cauză posibilă Remediu Butonul întrerupător nu poate fi Butonul de blocare a butonului Apăsați butonul de blocare a apăsat întrerupător nu este apăsat suficient. butonului întrerupător până la capăt, până când atinge partea din spate Acumulatorul nu poate fi instalat. Încercarea de a instala un alt Vă...
  • Seite 322 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, OPOZORILO protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne...
  • Seite 323 Slovenščina Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi VARNOSTNA NAVODILA ZA se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. ZAJERALNO ŽAGO g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in 1.
  • Seite 324 Nadaljevanje žaganja z zagozdenim obdelovancem jekla. lahko pripelje do izgube nadzora ali poškodbe zajeralne 22. Uporabljajte rezila žage, ki jih priporoča HiKOKI. žage. 23. Žagini listi morajo imeti zunanji premer 305 mm. 18. Po zaključku reza sprostite stikalo, držite žago z 24.
  • Seite 325 Slovenščina 38. Med rezanjem s pomikanjem morate žago potiskati in ○ Pri prekinitvi delovanja ali po uporabi orodja ne puščajte pomikati vstran od uporabnika. na območju, kjer je lahko izpostavljeno padajočim 39. Upoštevajte možnost vseh ostalih nevarnosti pri ostružkom ali prahu. rezanju, kot je na primer nepazljiv dostop do To lahko povzroči kratki stik, ki lahko vodi do izhajanja premikajočih delov na drsnih mehanskih delih stroja in...
  • Seite 326 Slovenščina POZOR ○ Ko proizvoda ne uporabljate, pokrijte vrata USB z 1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi gumijastim pokrovčkom. očmi jih ne drgnite, ampak jih operite s svežo, čisto Zbiranje prahu itd. v vratih USB lahko povzroči vodo ter takoj obiščite zdravnika.
  • Seite 327 Slovenščina Spodnja ograda (A) Plošča primeža Spodnja zaščita Označevanje (vnaprej označeno) Krožna žaga Pritisni Smer vrtenja 6 mm matica Lučka LED Pomožna plošča Stikalo za izbiro načina 6 mm vijak z ravno glavo Stikalo lučke LED 6 mm prilagoditveni sornik globine Sprožilno stikalo Odvijte Napisna ploščica Privijte...
  • Seite 328 Slovenščina Zračna pištola Baterija Držalo Zasveti ; Sornik za nastavitev višine 8 mm Preostala moč baterije je več kot 75%. 6 mm krilati sornik Zasveti ; Preostala moč baterije je med 50 in 75%. 6 mm sornik Zasveti ; Jekleni kvadrat Preostala moč baterije je med 25 in 50%. Vodilo za prah Zasveti ;...
  • Seite 329 Slovenščina Desno 0°–57°, POLNJENJE Kot zajernega rezanja Levo 0°–45° Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po Desno 0°–45°, sledečem postopku. Kot poševnega rezanja levo 0°–45° <UC18YSL3> Poševni rob Zajera (levo) 0°–45°, 1. Napajalni kabel polnilnika priključite v vtičnico. (levo) (desno) 0°–45° Ob priključitvi polnilnika v vtičnico bo kontrolna lučka 0°–45°...
  • Seite 330 – Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo Dolžina sornika mora biti vsaj debelina delovne mize in obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. 40 mm. 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. Na primer, uporabite sornike 8 mm × 65 mm za delovno 5.
  • Seite 331 Slovenščina 5. Sprostitev zaklepnega zatiča (Sl. 7) nastavitveni zatič (A) trdno pritrjen, zato obrnite glavo Ko je električno orodje pripravljeno za odpremo, so motorja rahlo v levo, ko izvlečete nastavitveni zatič (A), njegovi glavni deli zavarovani z zaklepnim zatičem. preden glavo motorja nagnete v desno. Ročico rahlo pritisnite navzdol in povlecite zaklepni Ko nastavljate glavo motorja na 0°, zmeraj vrnite zatič, da sprostite rezalno glavo.
  • Seite 332 Slovenščina POZOR natančno postavijo na želeni kot. Sledite spodnjemu V primeru rezanja pod neposrednim kotom in rezanja postopku za najhitrejše in najbolj natančne nastavitve. pod levim poševnim kotom, ga potisnite navznoter v (Sl. 17) položaj, kjer je spodnja ograda (A) zadela, in jo pritrdite s 6 mm krilatim sornikom.
  • Seite 333 Slovenščina ○ Vedno izklopite napajanje in počakajte, da se žagin list PRAKTIČNA UPORABA popolnoma ustavi, preden dvignete ročico z obdelovanca. Če je ročica dvignjena, medtem ko se OPOZORILO žagin list še vedno vrti, se lahko odrezani del zagozdi ○ Da bi se izognili telesnim poškodbam, med delovanjem ob žaginem listu, kar povzroči, da se delčki zrahljajo.
  • Seite 334 Slovenščina ○ Da bi zmanjšali nevarnost poškodb, po vsakem OPOMBA prečnem rezanju vedno vrnite nosilec v povsem zadnji Ročica za zaklepanje poševnin uporablja sistem položaj. sklopke. Ko se dotikate ročice za zaklepanje poševnin ○ Med rezanjem nikoli ne polagajte roke na ročico za in glavne enote, povlecite ročico za zaklepanje zaklepanje zajere, saj se žagin list približa ročici za poševnin v smeri puščice, kot je prikazano na sliki...
  • Seite 335 Slovenščina nezadostna, pod njega položite tanko ploščo. Če odsesovalno napravo povežete z adapterjem, Prepričajte se, da konec vijaka za nastavitev višine spojem in adapterjem odsesovalne naprave, lahko 6 mm ne izstopa iz nosilca. odstranite večino prahu. POZOR Povežite odsesovalno napravo z adapterjem. Pri prevozu ali prenašanju orodja ne držite za spodnjo (1) Povežite v vrstnem redu cev (D38 mm ×...
  • Seite 336 POZOR ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne Popravila, spremembe in preglede električnih orodij nevarnosti. HiKOKI mora izvesti pooblaščeni servisni center 3. Vzdrževanje motorja HiKOKI. Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri Pri uporabi in vzdrževanju električnega orodja je treba uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/...
  • Seite 337 GARANCIJA ○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne...
  • Seite 338 Slovenščina Težava Mogoč vzrok Odprava Rezilo žage je topo Rezilo žage je obrabljeno ali ima Zamenjajte z novim izdelkom. manjkajoče zobe. Sornik je zrahljan. Privijte sornik. Rezilo žage je nameščeno v obratni Rezilo žage namestite v pravo smer. smeri. Ne more rezati natančno Delovni deli orodja niso v celoti V celoti namestite ročico za pritrjeni.
  • Seite 339 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. Elektrické náradie NÁRADIE nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 340 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia a 6) Servis príslušenstva. Skontrolujte nesprávne a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých vykonávať len kvalifikovaným personálom a pri častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné použití jedine originálnych náhradných dielov. okolnosti, ktoré...
  • Seite 341 14. Rezaný kus sa nesmie zaseknúť ani žiadnym 9. Používajte len originálne náhradné diely spoločnosti spôsobom tlačiť na otáčajúci sa pílový kotúč. HiKOKI. Pri obmedzení, t.j. pri použití dĺžkových zarážok, sa 10. Toto náradie rozoberajte výhradne len pri výmene môže rezaný kus zasunúť pod kotúč a prudko vymrštiť.
  • Seite 342 Slovenčina 24. Zvoľte si správny pílový kotúč podľa rezaného 50. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie materiálu. batérie bude viesť k veľkému elektrickému prúdu 25. Nikdy neprevádzkujte kombinovanú pokosovú pílu a prehriatiu. Následkom bude spálenie alebo s pílovým kotúčom otočeným nahor alebo do strany. poškodenie batérie.
  • Seite 343 Slovenčina ○ Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- a prach, ktoré padajú na elektrické náradie počas IÓNOVÝCH BATÉRIÍ práce. ○ Nepoužívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom kovových pilín a prachu. Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné ○...
  • Seite 344 Slovenčina Skriňa prevodovky Posuvný poistný regulátor Tlačidlo odomknutia Rukoväť vozíka Hlava motora Poistka Batéria Kontrolka nabíjania Motor Pracovný stôl Prachové vrecko 8 mm matica Ľavá šesťhranná 10 mm skrutka s imbusovou 25 mm hrubá pracovná doska hlavou 8 mm skrutka Poistný kolík 6 mm skrutka Držiak (A) Podporná...
  • Seite 345 Slovenčina Oceľový štvorec SYMBOLY 6 mm krídlová matica (voliteľné príslušenstvo) VÝSTRAHA Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade 6 mm skrutka na nastavenie výšky (voliteľné strojného zariadenia používajú. Pred použitím príslušenstvo) náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Povrch základne C3612DRA: Zarážka (voliteľné...
  • Seite 346 43 mm 220 mm POUŽITIE POZNÁMKA Rezanie rôznych typov hliníkových a drevených rámov. Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez TECHNICKÉ PARAMETRE predchádzajúceho upozornenia. 1. Elektrické náradie 2. Batéria...
  • Seite 347 Hoci sa nabíjanie spustí po vychladnutí batérie, aj keď – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na zostane na mieste, najlepšie je batériu pred nabíjaním autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte vybrať a nechať ju vychladnúť na dobre vetranom o opravu. mieste v tieni.
  • Seite 348 Slovenčina chemická látka sa poškodí a životnosť batérie sa skráti. zips na spodnej strane vrecka a vyprázdnite ho do Nechajte batériu na chvíľu vychladnúť a až potom ju odpadovej nádoby. Prachové vrecko často znovu nabíjajte. kontrolujte a vyprázdňujte ho skôr, ako sa naplní. Pri kosení...
  • Seite 349 Slovenčina 9. Kontrola dolnej limitnej polohy pílového kotúča 3. Potvrdenie používania predĺženia dorazovej lišty Skontrolujte, či je možné spustiť pílový kotúč od 9 mm (B) (Obr. 14) do 11 mm pod vkladaciu platničku. VÝSTRAHA Keď vymieňate pílový kotúč za nový, nastavte polohu Pri rezaní v ľavom uhle so sklonom uvoľnite 6 mm dolného limitu tak, aby pílový...
  • Seite 350 Slovenčina Nastavenie uhlov pokosu: ○ Nikdy neumiestňujte končatiny za čiaru vedľa (1) Zodvihnutím rukoväte blokovania pokosu uvoľnite výstražnej značky počas prevádzky náradia (pozrite otočný stôl. Obr. 19). Môže to byť príčinou nebezpečných (2) Zatláčajte páku kladného dorazu, až kým sa na nej podmienok.
  • Seite 351 Slovenčina ○ Vždy po ukončení činnosti hlbokého rezania vypnite UPOZORNENIE spínač a skontrolujte, či sa pílový kotúč zastavil. ○ Pri rezaní obrobku, ktorý má výšku 120 mm, nastavte Rukoväť potom nadvihnite a vráťte kotúč do úplne polohu spodného limitu hlavy motora tak, aby medzera zatiahnutej polohy.
  • Seite 352 Slovenčina 9. Postupy pokosového rezania (Obr. 28) UPOZORNENIE (1) Odblokujte pokosový stôl zodvihnutím rukoväte Pri preprave alebo prenášaní nedržte náradie za držiak. blokovania pokosu. Hrozí nebezpečenstvo vyšmyknutia držiaka zo (2) Zľahka zatláčajte páku kladného dorazu, kým základne. Namiesto držiaka uchopte rukoväť. nezapadne do aretačnej páky, uchopte rukoväť...
  • Seite 353 Slovenčina Používanie odsávača prachu môže znížiť riziká VAROVNÝ SIGNÁL LED SVETLA spôsobené prachom. Vďaka pripojeniu odsávača prachu cez adaptér, spoj a Tento výrobok obsahuje funkcie, ktoré sú navrhnuté tak, adaptér na zbieranie prachu je možné väčšinu aby chránili samotné náradie ako aj batériu. Ak sa počas prachových častíc zozbierať.
  • Seite 354 Miesta na aplikáciu oleja: ○ Otočná časť závesu ZÁRUKA ○ Otočná časť držiaka (A) Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI ○ Otočná časť zostavy zveráka vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka 7. Čistenie sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
  • Seite 355 RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak náradie nefunguje správne, použite kontroly v nižšie uvedenej tabuľke. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie sa nespustí...
  • Seite 356 Български (Превод на оригиналните инструкции) Използвайте кабел, подходящ за външни ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ условия, който намалява риска от електрически ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА удар. f) Ако е наложително използването на ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 357 Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически Използването на друг тип батерии създава риск инструменти от нараняване и пожар. a) Не насилвайте електрическите инструменти. c) Когато не използвате батериите, те трябва Използвайте подходящ електрически да се съхраняват далеч от други метални инструмент...
  • Seite 358 Български 2. Използвайте скоби за застопоряване на 11. Планирайте работата си. Всеки път, когато обработвания детайл. Ако държите детайла с променяте настройката на ъгъла на ръка, винаги трябва да държите ръката си поне скосяването или ъгъла за рязане, се на 100 мм от двете страни на режещия диск. Не уверявайте, че...
  • Seite 359 С КОМБИНИРАН ГЕРУНГ 21. Не използвайте циркулярни дискове, изработени от бързорежеща стомана. ЦИРКУЛЯР С ИЗТЕГЛЯНЕ 22. Използвайте само препоръчаните от HiKOKI циркулярни дискове. 1. Подът около инструмента трябва да бъде равен. 23. Външният диаметър на циркулярните дискове Трябва да се поддържа чист от стърготини и...
  • Seite 360 Български 44. Уверете се, че имате стабилен захват върху ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА електрическия инструмент по време на работа. БАТЕРИЯ Нестабилният захват крие рискове от злополуки и нараняване. (Фиг. 2) 45. Не гледайте директно в индикатора. Това може да За да удължите живота на литиево-йонната батерия, доведе...
  • Seite 361 Български сухо място, далеч от горими и леснозапалими ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА материали. Избягвайте атмосфери с корозивни СВЪРЗВАНЕ НА USB УСТРОЙСТВО газове. 11. Пазете индикаторния панел от удар и счупване. (UC18YSL3) Това може да създаде проблеми. ВНИМАНИЕ При възникване на неочакван проблем, данните в USB 1.
  • Seite 362 Български Крепежен винт 6 мм Винт за регулиране на дълбочината 8 мм Скала за герунг Крепежен винт 5 мм Индикатор (за скала за рязане под ъгъл) Крилчат болт 6 мм Ръкохватка за заключване на скосяването Лампа за избор на режим Ръкохватка за заключване на рязането под Линия...
  • Seite 363 Български Маркуч (в.д. 38 мм) Постоянен ток Преходник (стандартен аксесоар на Номинално напрежение прахоуловителя) Скорост на празен ход Съединение (C) (допълнителен аксесоар) Включване Прахоуловителен адаптер (допълнителен аксесоар) Скоба за маркуч (допълнителен аксесоар) Изключване Смукателна тръба Подложна шайба (В) Изключете батерията 8 мм шестостенен гаечен ключ Подложна...
  • Seite 364 ЗАБЕЛЕЖКА автоматично Поради непрекъснатото развитие на научно- Обороти на празен ход превключване) / 3200 мин- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без (Режим на висок уведомление. въртящ момент) Размери на диска (външен д. × 305 мм × 30 мм ×...
  • Seite 365 Проверете дали няма залепнали чужди тела по свържете се с оторизиран сервизен център на стойката на батерията или клемите. Ако няма HiKOKI за ремонт. чужди тела, вероятно батерията или зарядното 4. Изключете захранващия кабел на зарядното от устройство са повредени. Занесете ги в...
  • Seite 366 Български Ако продължите работа с уреда и изхабите 6. Монтиране на торбичката за прах, модула на електрическия ток, батерията може да се повреди подложната маса, ограничителя и стегата и животът ѝ ще бъде по-кратък. (фиксаторът е допълнителен аксесоар). (2) Избягвайте презареждане при високи (1) Монтиране...
  • Seite 367 Български За да промените ъгъла на скосяване надясно на 2. Употреба на подограничител (A) (Фиг. 13) 45°, преместете подограничителя (A) навън и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ разхлабете дръжката за заключване на При скосяване под десен ъгъл разхлабете 6 мм скосяването, след това издърпайте фиксиращия крилчат болт, след което плъзнете щифт...
  • Seite 368 Български Не обръщайте внимание на показанието на Поставете главата на циркуляра надолу, така че индикатора (за скалата за рязане под ъгъл) в това острието да е приблизително на 6 мм от обработвания време. детайл. Сянката на острието ще бъде проектирана ○ Регулиране на индикатора (за скала за рязане под върху...
  • Seite 369 Български 2. Включете светодиодното осветление ○ Увеличеният натиск върху ръкохватката не Натиснете LED превключвателя, за да превключите увеличава скоростта на рязане. Напротив, светодиодната светкавица. прекомерният натиск може да доведе до ЗАБЕЛЕЖКА претоварване на двигателя и/или намалена За да се предотврати разреждане на батерията ефикасност...
  • Seite 370 Български ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ○ Когато режете детайл с височина 120 мм, Когато режете детайл с височина 75 мм при ляв 45° нагласете крайната долна позиция на главата на наклон или детайл с височина 50 мм при десен 45° циркуляра така, че разстоянието между долния наклон, нагласете...
  • Seite 371 Български 11. Рязане на дълги материали да застопорите стоперите за корнизни профили. Когато режете дълги материали, използвайте Вижте долната таблица относно ъгъла на герунг. спомагателна платформа със същата височина като Използвайте подограничителя (A), за да фиксирате държача (допълнителен аксесоар) и основата на по-здраво...
  • Seite 372 Български 1. Монтиране на циркулярния диск (Фиг. 35) Таблица 4 (1) Натиснете блокировката на шпиндела и отвийте 10 мм болт с 8 мм гаечен ключ (стандартен Светодиоден Защитна функция аксесоар). светлинен дисплей Тъй като 10 мм болт е с лява резба, той се отвива с Включено...
  • Seite 373 предпазител не работи правилно и не е в добро Ремонти, модификации и проверки на състояние. електроинструменти HiKOKI трябва да се 5. Проверка на клемите (инструмент и батерия) извършват от оторизиран сервизен център на Уверете се, че по клемите не са се събрали прах и...
  • Seite 374 спецификации са предмет на промяна без уведомление. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Seite 375 Български Симптом Възможна причина Отстраняване Не може да се изрязва с точност Материалът не може да бъде Отстранете всички чужди фиксиран в правилната позиция. материали от ограничителя или въртящия се плот. В някои случаи правилното положение не може да бъде фиксирано...
  • Seite 376 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, UPOZORENJE neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće...
  • Seite 377 Srpski Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji BEZBEDNOSNA UPUTSTVA ZA nije dobro održavan. TESTERE UGLOMERA U f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno HORIZONTALNOJ RAVNI održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati.
  • Seite 378 Radnja kočenja testere može da izazove da se glava 22. Koristite samo sečiva testere koja preporučuje HiKOKI. testere naglo povuče na dole, što dovodi do rizika od 23. Spoljni prečnik sečiva testere treba da bude 305 mm.
  • Seite 379 Srpski 30. Procedura zamene sečiva, uključujući metod za 53. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na repozicioniranje i upozorenje da ovo mora bude punjaču. izvedeno tačno. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u ventilacione 31. Povežite kliznu kombinovanu ugaonu testeru sa otvore na punjaču nastaće opasnost od strujnog udara uređajem za sakupljanje prašine kada testerišete drvo.
  • Seite 380 Srpski 4. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije Izlazna snaga predviđena. 5. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje Broj od 2 do 3 cifre punjenje. 6.
  • Seite 381 Srpski Ograda (B) Zavrtnji za podešavanje od 8 mm (za desni ugao) Osnova Zavrtnji za podešavanje od 8 mm (za desni ugao kosine od 45°) Montaža stege Zavrtanj za podešavanje dubine od 8 mm Mašinski šraf od 6 mm Mašinski šraf od 5 mm Uglomer sa skalom Leptir zavrtanj od 6 mm Indikator (uglomera sa skalom) Lampica za biranje režima...
  • Seite 382 Srpski Usisivač za prašinu Nominalni napon Crevo (id 38 mm) Brzina bez opterećenja Adapter (Standardni pribor usisivača za prašinu) Uključiti Spojnica (C) (opcioni dodatak) Adapter za prikupljanje prašine (Opcioni pribor) Isključiti Traka creva (Opcioni pribor) Kanal Isključivanje baterije Perač (B) šestougaoni ključ od 8 mm Uvek nosite zaštitu za oči.
  • Seite 383 SPECIFIKACIJE Desno 45° 43 mm 220 mm NAPOMENA 1. Električni alat Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Model C3612DRA kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Napon 36 V 2. Baterija 4000 min- (režim automatskog Model Napon Kapacitet baterije prebacivanja) / Brzina bez opterećenja...
  • Seite 384 – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte punjač prikačen, proverite da biste se uverili da li je HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. baterija u potpunosti ubačena. 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. *2 Baterija je pregrejana. Punjenje nije moguće.
  • Seite 385 Srpski 1. Baterija 7. Proverite donji štitnik zbog pravilnog rada (Sl. 40) Ne koristite bateriju osim one koja je navedena. Ako to UPOZORENJE uradite, to može da dovede do štete ili nesreća. NIKADA NE RUKUJTE ELEKTRIČNIM ALATOM ako 2. Uklonite sve materijale za pakovanje prikačene ili donji štitnik ne funkcioniše glatko.
  • Seite 386 Srpski površine za sečenje sa ivicom umetka za postolje, mašinske zavrtnje od 6 mm (4 kom.) koji drže skalu i bezbedno pritegnite mašinske vijke od 5 mm na oba pomerite ručicu za zaključavanje uglomera i skalu levo kraja. Uklonite radni komad i bezbedno pritegnite ili desno dok sečivo ne bude okomito na graničnik, kao centralni mašinski vijak od 5 mm.
  • Seite 387 Srpski U režimu visokog obrtnog momenta smanjuje se (1) Sklop stege može da se montira na osnovu. maksimalni broj obrtaja motora koji omogućava (2) Okrenite gornje dugme i bezbedno fiksirajte radni efikasan rad sa manje buke. komad u položaj (Sl. 21). Ako se utovar poveća dok motor radi u automatskom NAPOMENA režimu prebacivanja, on se automatski menja u režim...
  • Seite 388 Srpski NAPOMENA (2) Podesite ugao nagiba do željenog podešavanja dok Kada se seče radni komad koji premašuje visinu od gledate skalu ugla nagiba i indikator, zatim obezbedite 107 mm prilikom sečenja pod pravim uglom ili 70 mm ručku za zaključavanje. prilikom sečenja pod levim uglom ili 45 mm prilikom sečenja pod desnim uglom, podesite donji granični Podesite ugao nagiba na željenu postavku dok položaj tako da osnova glave motora ne dođe u dodir...
  • Seite 389 Srpski NAPOMENA bezbedno pričvrstili plafonsku lajsnu na mesto. Da biste ○ Pozitivni zastoji su obezbeđeni desno i levo od podigli ili spustili sklop stege, prvo olabavite šest. vijak centralnog podešavanja od 0°, na podešavanjima od za podešavanje utičnice. 15°, 22,5°, 31,6° i 45°. Proverite da li su skala uglomera Nakon podešavanja visine, čvrsto pritegnite leptir i vrh indikatora propisno poravnati.
  • Seite 390 Srpski Tabela 4 MONTIRANJE I DEMONTIRANJE SEČIVA TESTERE Prikaz LED svetla Zaštitna funkcija Uključeno 0,1 UPOZORENJE sekundi/isključeno Zaštita od preopterećenja Da bi se sprečila nesreća ili lična povreda, uvek 0,1 sekundi Uklonite uzrok preopterećenja. isključite okidač i izvucite bateriju iz električnog alata pre uklanjanja ili instaliranja sečiva testere.
  • Seite 391 OPREZ Popravku, modifikaciju i proveru HiKOKI električnih alata mora izvršiti HiKOKI ovlašć e ni servisni centar. radu i održavanju električnih alata moraju se poštovati bezbednosni propisi i standardi propisani u svakoj zemlji.
  • Seite 392 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Seite 393 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 394 Hrvatski Uporaba električnog alata za namjene za koje alat Abrazivna prašina uzrokuje blokiranje pomičnih dijelove nije predviđen može uzrokovati opasne situacije. kao što su donji štitnik. Iskre od abrazivnog rezanja će h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, spaliti donji štitnik, uložak i ostale plastične dijelove. čistima i bez ulja i masti.
  • Seite 395 21. Ne koristite oštrice pile izrađene od brzoreznog čelika. uzrokovati gubitak kontrole ili oštećenje motorne pile. 22. Koristite samo oštrice pile preporučene od HiKOKI-ja. 18. Nakon završetka rezanja, otpustite prekidač, držite 23. Oštrice pile trebaju biti 305 mm vanjskog promjera.
  • Seite 396 Hrvatski što se stroj u potpunosti zaustavi. MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE Ispravite uzrok zaglavljivanja oštrice pile prije ponovnog BATERIJE pokretanja stroja. 43. Kad je glava pile u donjem položaju, nikada ne puštajte ruku koja drži ručku. U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija Ako to učinite, glava pile se može skočiti prema gore, opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
  • Seite 397 Hrvatski 2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro ○ Kad se USB uređaj ne puni, uklonite USB uređaj iz isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine. punjača. Postoji mogućnost iritacije kože. Ukoliko to ne učinite, ne samo da se može skratiti 3.
  • Seite 398 Hrvatski LED svjetlo Pomoćna ploča Prekidač odabira načina rada Vijak od 6 mm s ravnom glavom Prekidač LED svjetla Vijak od 6 mm za namještanje dubine Prekidač okidača Olabaviti Nazivna pločica Zategnuti Brava osovine Vijak s gumbom od 6 mm (dodatna oprema) Držač Držač...
  • Seite 399 Hrvatski Vijak od 6 mm Svijetli; Preostala snaga baterije je 50%–75%. Čelični kvadrat Svijetli; Vodilica za prašinu Preostala snaga baterije je 25%–50%. Položaj montaže pod-branika (A) Svijetli; Preostala snaga baterije je ispod 25%. Položaj montaže pod-branika (B) Treperi; Preostala snaga baterije - gotovo prazna. SIMBOLI Bateriju napunite što je prije moguće.
  • Seite 400 Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja umetnuta. tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se *2 Baterija pregrijana. Punjenje nije moguće. promijeniti bez prethodne najave. Iako će punjenje započeti nakon što se baterija ohladi čak i kada je ostavljena na mjestu, najbolja praksa je...
  • Seite 401 Odaberite vijke promjera 8 mm pogodne dužine za punjača' debljinu radne klupe. – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI Dužina vijka bi trebala biti barem 40 mm plus debljina ovlašteni servisni centar za popravke. radne klupe. 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice.
  • Seite 402 Hrvatski vrećice za prašinu iz otvora za prašinu. Otvorite platformu ili se potpuno rezanje neće moći izvršiti. zatvarač na donjoj strani vrećice i ispraznite u spremnik Da biste namjestili donji granični položaj oštrice pile, otpada. Često provjeravajte i ispraznite vrećicu za pratite postupak (1) naveden ispod.
  • Seite 403 Hrvatski POZOR Poluga za zadržavanje (Sl. 17) U slučaju izravnog kutnog rezanja i kutnog rezanja Poluga za zadržavanje omogućava mikro podešavanje desnog konusa, kliznite prema unutra u položaj gdje stola, isključujući značajku zadržavanja pozitivnog pod-branik (B) udara i učvrstite ga krilnim vijkom od zaustavljanja.
  • Seite 404 Hrvatski 1. Rad s prekidačima POZOR Povucite prekidač dok pritišćete bravu prekidača s obje ○ Za maksimalne dimenzije kod rezanja, pogledajte strane strelice kako bi se oštrica pile okretala. (Sl. 20) tablicu “SPECIFIKACIJE”. Nakon što je prekidač uključen, čak i ako je brava ○...
  • Seite 405 Hrvatski ○ Kod kliznog rezanja, nježno pritisnite ručicu prema (3) Kada se postigne željeni kut, pritisnite ručicu za kutno natrag u jednom, glatkom pokretu. Zaustavljanje zaključavanje prema dolje kako bi se stol osigurao na kretanja ručice tijekom rezanja uzrokovati će neželjene mjestu.
  • Seite 406 Hrvatski 14. Potvrda za korištenje mengela za lajsne, MONTIRANJE I DEMONTIRANJE zaustavljača lajsne (L) i (D) (dodatna oprema) OŠTRICE PILE (1) Zaustavljači lajsne (L) i (D) (dodatna oprema) omogućuju lakše rezanje lajsne bez naginjanja oštrice pile. Postavite ih u obje strane baze kao što je UPOZORENJE prikazano na Sl. 31.
  • Seite 407 čineći nesigurnim korištenje električnog alata. POZOR 2. Provjera vijaka Popravci, modifikacije i pregledavanje HiKOKI Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su električnih uređaja moraju biti provedeni od strane pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, HiKOKI ovlaštenog servisnog centra.
  • Seite 408 Hrvatski Deklarirana ukupna vrijednost vibracije i deklarirana Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični vrijednost emisije buke izmjereni su u skladu sa električni alat standardnim metodama ispitivanja, a mogu se koristiti za Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne međusobne usporedbe alata.
  • Seite 409 Hrvatski Simptom Mogući uzrok Rješenje Oštrica je tupa Vijak je labav. Pritegnite vijak. Oštrica pile je naopako instalirana. Instalirajte oštricu pile u pravom smjeru. Nije moguće precizno rezati Radni dijelovi alata nisu u potpunosti Potpuno instalirajte ručicu za pričvršćeni. konusno zaključavanje i ručicu za kutno zaključavanje.
  • Seite 410 380326 328520 339633 380840 322955 955857 375137 375130 376730 960017 960017 301806 321390 321390 301806 339730 339731 321549 339625 339661 339662 949313 307956 949556 307956 996722 322047 322677 974561 965841 322047 949404 339626 304043 324412 996722 996247 339624 339660 324464...
  • Seite 411 UC18YSL3 (14.4 V–18 V) BSL36..18.. 329897...
  • Seite 413 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 415 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 417 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Seite 418 EN62841-3-9:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A15:2021 EN60335-2-29:2021+A1:2021 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 29. 9. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 9. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Seite 419 EN62841-3-9:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A15:2021 EN60335-2-29:2021+A1:2021 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 29. 9. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 9. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.
  • Seite 420 EN62841-3-9:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A15:2021 EN60335-2-29:2021+A1:2021 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 29. 9. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 9. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K.