Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
AEG HSM/R 5614 Bedienungsanleitung
AEG HSM/R 5614 Bedienungsanleitung

AEG HSM/R 5614 Bedienungsanleitung

Haar- und bartschneidemaschine
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
D
Haar- und Bartschneidemaschine
NL
Haar- en baardtrimmer
F
Tondeuse à cheveux et barbe
E
Recortadores de pelo y barba
I
Macchinetta per tagliare barba e capelli
GB
Hair and Beard Clippers
PL
Maszynka do strzyżenia włosów i brody
H
Haj- és szakállnyírógép
Машинка для підстригання волосся
UA
RUS Машинка для стрижки волос и бороды
‫ماكينة قص الشعر واللحية‬
AR
Haar- und Bart-
scHneidemascHine
Hsm/r 5614
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso
Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás
Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации
04
13
20
27
34
41
48
55
62
68
78

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AEG HSM/R 5614

  • Seite 1 Maszynka do strzyżenia włosów i brody Instrukcja obsługi/Gwarancja Haj- és szakállnyírógép Használati utasítás Машинка для підстригання волосся Інструкція з експлуатації RUS Машинка для стрижки волос и бороды Руководство по эксплуатации ‫ماكينة قص الشعر واللحية‬ Haar- und Bart- scHneidemascHine Hsm/r 5614...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Deutsch English Inhalt Contents Übersicht der Bedienelemente ....Seite Location of Controls ........Page Bedienungsanleitung .........Seite User manual..........Page 41 Technische Daten ........Seite Technical Specifications ......Page 46 Garantie ............Seite Disposal ............Page 47 Entsorgung ...........Seite 12 Nederlands Język polski Inhoud Spis treści Locatie van bedieningselementen ..... blz Lokalizacja kontrolek .......
  • Seite 3: Übersicht Der Bedienelemente

    Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen Lokalizacja kontrolek Situation des commandes A kezelőszervek elhelyezkedése Розташування органів керування Ubicación de los controles Расположение элементов Posizione dei comandi Location of Controls...
  • Seite 4: Bedienungsanleitung

    Deutsch Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
  • Seite 5: Spezielle Sicherheitshinweise

    Deutsch • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fach- mann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Herstel- ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleich- wertiges Kabel ersetzen lassen. • Verwenden Sie nur Original-Zubehör. • Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise“. Kinder und gebrechliche Personen • Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
  • Seite 6: Aufladen Des Gerätes

    Deutsch Übersicht der Bedienelemente 1 Kontrollleuchte 2 Ein-/Ausschalter 3 Ausdünnfunktion Lieferumfang 4 Klingenkopf 5 Schnittlängenkamm 6 Raste 7 Pinsel 8 Netzteil 9 Lade-/Aufstellstation Tabelle Schnittstufe zu Schnittlänge Schnittstufe Schnittlänge ca. 5 mm ca. 8 mm ca. 11 mm ca. 14 mm ca.
  • Seite 7 Deutsch HINWEIS: Die Leuchte gibt keinen Hinweis zum Ladezustand des Akkus. • Laden Sie das Gerät vor der ersten Benutzung 10 Stunden auf. HINWEIS: • Beenden Sie alle weiteren Ladungen nach spätestens 8 Stunden. • Ist der Akku entleert, ist ein Netzbetrieb möglich. Schließen Sie dazu das Netzteil direkt am Haarschneider an. ACHTUNG: Ziehen Sie nach 8 Stunden Ladezeit immer den Stecker aus der Steckdose. HINWEIS ZUR AKKU-LEBENSDAUER Sie verlängern die Lebensdauer des Akkus, wenn Sie Folgendes beachten: • Warten Sie mit dem Laden, bis der Akku nahezu leer ist.
  • Seite 8: Ausdünnfunktion

    Deutsch Konturen schneiden und Nacken ausrasieren • Der Scherkopf ermöglicht ein exaktes Nachziehen der Bartkonturen auch an schwer zugänglichen Stellen sowie das saubere Ausrasieren des Haaransatzes im Nackenbe- reich. • Schalten Sie das Gerät am Schalter aus. • Entfernen Sie den Schnittlängenkamm und schalten Sie das Gerät dann wieder ein. Ausdünnfunktion • Schieben Sie den Riegel in Richtung „ “. Das Scherblatt wird teilweise abgedeckt. • Nur die vordersten Haare, die an das Scherblatt kommen, werden geschnitten. • Schieben Sie den Riegel in Richtung „ “, um die Funktion abzuschalten. Betrieb beenden • Schalten Sie das Gerät aus. Am Schalter (6) ist „OFF“ sichtbar. Wartung und Pflege • Regelmäßige Reinigung und Pflege garantieren optimale Ergebnisse und lange Lebensdauer.
  • Seite 9: Geräuschentwicklung

    Ladezeit: ..........................8 Stunden Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbe- halten. Hinweis zur Richtlinienkonformität Hiermit erklärt die Firma Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH, dass sich das Gerät HSM/R 5614 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäi- schen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspan- nungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet. Garantie Garantiebedingungen 1.
  • Seite 10 Deutsch 2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe- legs und dieses Garantiescheins an uns. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
  • Seite 11: Ausbau Der Akkus / Batterieentsorgung

    Deutsch Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpack- ten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Service- partner.
  • Seite 12: Entsorgung

    Deutsch WARNUNG: Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie den Akku ausbauen! • Entfernen Sie mit einem kleinen Kreuzschlitz-Schraubendreher die 4 Schrauben unten am Gehäuse. • Trennen Sie die Gehäusehälften. • Entnehmen Sie den Akku. Sie können sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben. Informie- ren Sie sich bei Ihrer Gemeinde. Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“...
  • Seite 13: Nederlands

    Nederlands Gebruiksaanwijzing Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft. Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwij- zingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’...
  • Seite 14: Speciale Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands • Gebruik alleen originele onderdelen. • Graag het volgende in acht nemen “Speciale veiligheidsaanwijzingen”. Kinderen en gehandicapten • Houd voor de veiligheid van uw kinderen het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, karton, piepschuim enz.) buiten hun bereik. WAARSCHUWING! Laat kleine kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen i.v.m. verstikkingsgevaar! • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of gebrek aan ervaring en/of kennis tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
  • Seite 15: Het Apparaat Opladen

    Nederlands 6 Pal 7 Reinigingsborstel 8 Voedingsadaptor 9 Oplaadstation/standaard Tabel: Snijstappen versus snijlengte Snijstap Snijlengte ca. 5 mm ca. 8 mm ca. 11 mm ca. 14 mm ca. 17 mm ca. 20 mm ca. 23 mm Het apparaat opladen • Het apparaat uitschakelen. “OFF” is op de schakelaar te zien. • Sluit de voedingsadapter aan met een van de onderstaande stekkeringangen.
  • Seite 16 Nederlands OPMERKING OVER DE LEVENSDUUR VAN OPLAADBARE BATTERIJEN U kunt de levensduur van oplaadbare batterijen verlengen door de onderstaande aan- wijzingen op te volgen: • Alleen opladen als de batterij bijna leeg is. • De batterij niet langer dan 8 uur opladen. • De batterij opladen bij een temperatuur van minimaal 0° en maximaal + 40 °C gra- den. Instellen scheerlengte 1. Bevestig de snijlengte kam. 2. Stel de gewenste snijlengte in: • Vergroten van de scheerlengte? Druk op de knop van de pal en trek de haarleng- tekam naar buiten.
  • Seite 17: Reinigen En Onderhoud

    Nederlands Uitdunfunctie • Schuif de knop naar “ ”. Het blad is gedeeltelijk afgedekt. • Alleen de haren die met het blad overeenkomen worden eerst geknipt. • Schuif de knop naar “ ” om de functie uit te schakelen. Voltooien • Schakel het toestel uit. “OFF” is op de schakelaar (6) te zien. Reinigen en onderhoud • Regelmatig reinigen en onderhoud zorgt voor betere resultaten en een langere leven- duur. • Schakel het toestel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. WAARSCHUWING: • Het apparaat niet in water onderdompelen. LET OP: • Geen stalen borstels of schurende materialen gebruiken. • Geen scherpe of agresieve reinigingsmiddelen gebruiken. • Gebruik het reinigingsborsteltje om na gebruik haar te verwijderen. • Verwijder de opzetkam. Opzetten/verwijderen scheerkop De scheerkop is vergrendeld in de behuizing. 1. Schuif de knop naar “...
  • Seite 18: Technische Specificaties

    Nederlands Technische specificaties Model: ..........................HSM/R 5614 Netto gewicht incl. adapter: .................... ca. 0,204 kg Voedingsadaptor Veiligheidsclassificatie: ..........................II Voedingsadapter: ..............AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,2 A max. Vermogen: ...................DC 3,0 V, 600 mA, 1,8 W max. Oplaadbare batterij: .................2 x 1,2 V, 600 mAh NiMH Continu gebruik: ......................
  • Seite 19: Verwijdering

    Nederlands Verwijdering Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet weg bij het huishoudafval. Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar gemeentelijke inzamelpunten. Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverantwoordelijk wegwerpen te voorkomen. Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude elektrische en elektronische apparaten.
  • Seite 20: Français

    Français Manuel Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé...
  • Seite 21: Situation Des Commandes

    Français par un cordon équivalent par le constructeur, notre service après-vente ou tout autre spécialiste qualifié. • N’utilisez que les composantes originales. • Veuillez respecter les «Instructions spéciales de sécurité» présentées ci-après. Enfants et personnes invalides • Pour la sécurité de vos enfants, garder hors de leur portée tous les emballages (sachets en plastique, pièces de cloisonnement, polystyrène etc.). AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec les emballages danger d’étouffement ! • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires à...
  • Seite 22: Adaptateur Électrique

    Français Accessoires 4 Tête de la tondeuse 5 Peigne pour couper selon la longueur 6 Attache 7 Brosse de nettoyage 8 Adaptateur électrique 9 Poste/Socle de charge Tableau : Etape de la coupe versus longueur de la coupe Etape de la Longueur de la coupe coupe 5 mm environ...
  • Seite 23 Français NOTE : • En cas de batterie vide, l’appareil peut fonctionner sur secteur. Pour cela, branchez l’adaptateur directement à la tondeuse. ATTENTION : Au bout de 8 heures, toujours débrancher le chargeur du secteur. NOTE SUR BATTERIE RECHARGEABLE LONGUE DURÉE Voici quelques conseils pour prolonger la durée de vie de la batterie rechargeable: • Ne recharger que lorsque la batterie est presque vide.
  • Seite 24: Nettoyage Et Entretien

    Français • Eteindre la tondeuse avec le bouton. • Retirer le sabot et réactiver la tondeuse. Fonction effilage • Faites glisser le bouton vers “ ”. La lame est partiellement couverte. • Uniquement les cheveux qui touchent en premier la lame sont coupés. • Faites glisser le bouton vers “ ” pour désactiver la fonction. Terminer • Eteignez l’appareil. “OFF” apparaît sur l’interrupteur (6). Nettoyage et entretien • Nettoyer régulièrement l’appareil afin d’assurer les meilleurs réultats et une longue durée de vie. • Eteindre l’appareil et le débrancher si nécessaire. AVERTISSEMENT : • Ne pas immerger l’appareil dans l’eau. ATTENTION : • Ne pas utiliser une brosse métallique ni autre abrasifs. • Ne pas utiliser d’outil pointu ni de produit nettoyant abrasif. • Utiliser la brosse de nettoyage pour retirer les cheveux restés sur l’appareil après utilisa- tion.
  • Seite 25: Caractéristiques Techniques

    Français Caractéristiques techniques Modèle : ..........................HSM/R 5614 Poids net avec adaptateur : ..................0,204 kg environ Adaptateur électrique Classe de protection :..........................II Alimentation : ................AC100-240 V, 50/60 Hz, 0,2 A max. Sortie : ....................DC 3,0 V, 600 mA, 1,8 W max.
  • Seite 26: Élimination

    Français Elimination Signification du symbole de “Poubelle à roulettes” Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils électriques avec les ordures ménagères. Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans les centres de récupération municipaux. Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la santé en luttant contre les déchets sauvages.
  • Seite 27: Instrucciones De Seguridad

    Español Manual del usuario Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas adver- tencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida.
  • Seite 28: Ubicación De Los Controles

    Español • Use exclusivamente piezas originales. • Tenga en cuenta las siguientes “Instrucciones especiales de seguridad”. Niños y personas discapacitadas • Para la seguridad de sus hijos, mantenga las piezas de embalaje (bolsas de plástico, cartones, porexpan, etc.) fuera de su alcance. ¡AVISO! No deje que los niños pequeños jueguen con los plásticos, debido al riesgo de asfixia. • Este dispositivo no está pensado para ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y/ o conocimientos, a menos que tengan supervisión o sean instruidas sobre el uso del dispositivo por una persona responsable por su seguridad.
  • Seite 29 Español 6 Enganche 7 Cepillo de limpieza 8 Adaptador de alimentación 9 Estación de carga/soporte Tabla: Posición de corte frente a longitud de corte Posición de Longitud de corte corte aprox. 5 mm aprox. 8 mm aprox. 11 mm aprox. 14 mm aprox.
  • Seite 30 Español ATENCIÓN: Pasadas 8 horas, desconecte siempre la unidad de la alimentación. NOTA SOBRE LA VIDA ÚTIL DE LA BATERÍA RECARGABLE Puede alargar la vida útil de la batería recargable siguiendo estos pasos: • Cargue solamente cuando la batería esté casi totalmente gastada. • No cargue durante más de 8 horas. • Cargue la unidad a temperaturas entre 0º y 40ºC. Regulación de la longitud de corte 1.
  • Seite 31: Limpieza Y Mantenimiento

    Español Función de clareado • Ponga el botón hacia “ ”. La hoja quedará parcialmente cubierta. • Solamente se cortarán los pelos que primero se encuentren con la hoja. • Ponga el botón hacia “ ” para apagar la función. Terminar el uso • Apague el aparato. Puede verse “OFF” en el interruptor (6). Limpieza y mantenimiento • Una limpieza y mantenimiento regulares garantizan unos resultados óptimos y una larga vida útil. • Apague la unidad y desconéctela de la corriente si es necesario. AVISO: • No sumerja la unidad en agua. ATENCIÓN: • No use cepillos metálicos ni otros abrasivos. • No use agentes limpiadores puntiagudos ni abrasivos. • Use el cepillo de limpieza para eliminar el pelo restante después del uso. • Saque el peine accesorio. Acoplar/Quitar el cabezal de corte El cabezal de corte está...
  • Seite 32: Especificaciones Técnicas

    Español Especificaciones técnicas Modelo: ..........................HSM/R 5614 Peso neto incl. adaptador: ..................aprox. 0,204 kg Adaptador de alimentación Clase de protección: ..........................II Alimentación: ................CA 100-240 V, 50/60 Hz, 0,2 A máx. Salida: ....................CC 3,0 V, 600 mA, 1,8 W máx. Batería recargable: ..................2 x 1,2 V, 600 mAh NiMH Tiempo de funcionamiento: ..................máx.
  • Seite 33: Eliminación

    Español Eliminación Significado del símbolo “cubo de basura” Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con los residuos domésticos. Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en los puntos de recolección municipales. Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la salud por una eliminación de residuos inadecuada.
  • Seite 34: Manuale Dell'utente

    Italiano Manuale dell’utente Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo. Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osserva- re assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite.
  • Seite 35: Posizione Dei Comandi

    Italiano • Utilizzare soltanto parti originali. • Attenersi alle istruzioni riportate di seguito “Istruzioni speciali di sicurezza“. Bambini e persone disabili • Per ragioni di sicurezza tenere qualsiasi parte dell’imballaggio (sacchetti di plastica, cartilagine, spugne ecc.) fuori dalla portata dei bambini. AVVISO! Non lasciare che i bambini giochino con le pellicole in quanto c‘è pericolo di soffo- camento! • L’apparecchio non deve essere utilizzato da individui (compresi bambini) con ridotte abilità fisiche, sensoriali oppure mentali o con esperienza/conoscenza insufficiente dell’apparecchio, se non dietro supervisione oppure istruzioni sull’uso dell’apparecchio da parte del personale responsabile della loro sicurezza.
  • Seite 36: Caricamento Dell'unità

    Italiano Accessori 4 Testa della macchinetta 5 Pettine della lunghezza di taglio 6 Presa 7 Spazzola per pulire 8 Adattatore 9 Base del caricatore Tabella: Fasi di taglio verso lunghezza di taglio Fasi di taglio Lunghezza di taglio ca. 5 mm ca.
  • Seite 37 Italiano ATTENZIONE: Dopo 8 ore scollegare sempre dall’alimentazione della rete elettrica. NOTA DURATA DELLA BATTERIA RICARICABILE Potete estendere la durata della batteria ricaricabile seguendo questi passi: • Caricare solo dopo che la batteria è quasi esaurita. • Non caricare per più di 8 ore. • Caricare l’unità a una temperatura compresa tra 0° e + 40°C. Regolazione lunghezza di taglio 1. Montare il pettine per la lunghezza di taglio. 2.
  • Seite 38: Pulizia E Manutenzione

    Italiano Funzione di regolazione • Far scorrere il tasto verso “ ”. La lama è parzialmente coperta. • Solo i peli che toccano la lama vengono tagliati. • Far scorrere il tasto verso “ ” per disattivare la funzione. Terminare il funzionamento • Spegnere l’apparecchio. “OFF” è visto sull’interruttore (6). Pulizia e Manutenzione • La pulizia regolare e la manutenzione assicura ottimi risultati e una lunga durata. • Spegnere l’unità e scollegare dall’alimentazione elettrica, se necessario. AVVISO: • Non immergere l’unità in acqua. ATTENZIONE: • Non usare una spazzola metallica o altri abrasivi. • Non usare detergenti taglienti o abrasivi. • Usare la spazzola per pulire per rimuovere i capelli residui dopo l’uso. • Rimuovere il pettine allegato. Fissaggio/rimozione testina di taglio La testina di taglio è...
  • Seite 39: Specifiche Tecniche

    Italiano Specifiche tecniche Modello: ..........................HSM/R 5614 Peso netto incl. adattatore: ....................ca. 0,204 kg Adattatore Classe della protezione: ........................II Alimentazione: ................AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,2 A max. Rrendimento: ..................DC 3,0 V, 600 mA, 1,8 W max. Batteria ricaricabile: ..................2 x 1,2 V, 600 mAh NiMH Tempo di funzionamento: ...................max.
  • Seite 40: Smaltimento

    Italiano Smaltimento Significato del simbolo “Cassonetto con ruote” Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei rifiuti domestici. Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire tramite consegna presso punti di raccolta locali. Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra salute tramite uno smalti- mento non corretto.
  • Seite 41: Safety Instructions

    English User manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
  • Seite 42: Special Safety Precautions

    English • Please observe the following “Special safety instructions”. Children and disabled persons • For the safety of your children, keep any packing parts (plastic bags, cartilage, Styro- foam etc.) out of their reach. WARNING! Don’t let small children play with foils for danger of suffocation! • This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physi- cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or knowledge unless they have been given supervision or instructions concerning the use of the device by a person responsible for their safety.
  • Seite 43 English 7 Cleaning brush 8 Power adapter 9 Charging station/stand Table: Cutting step versus cutting length Cutting step Cutting length approx. 5 mm approx. 8 mm approx. 11 mm approx. 14 mm approx. 17 mm approx. 20 mm approx. 23 mm Charging the Unit • Turn the unit off. “OFF” can be seen on the switch.
  • Seite 44 English NOTE LIFETIME RECHARGEABLE BATTERY You can extent the lifetime of the rechargeable battery by following these steps: • Only charge after the battery is nearly exhausted. • Do not charge for more than 8 hours. • Charge the unit at temperatures between 0° and + 40°C. Adjust Cutting Length 1. Attach the cutting length comb. 2. Set the desired cutting length: • Increasing the cutting length? Press the bottom of the catch and pull out the cut- ting length comb.
  • Seite 45: Cleaning And Maintenance

    English Thinning function • Slide the button towards “ ”. The blade is partly covered. • Only the hairs which meet the blade first are cut. • Slide the button towards “ ” to turn off the function. Finish Operation • Switch off the appliance. “OFF” can be seen on the switch (6). Cleaning and Maintenance • Regular cleaning and maintenance ensures optimum results and long lifetime. • Turn the unit off and disconnect from mains power supply, if necessary. WARNING: • Do not submerge the unit in water. CAUTION: • Do not use a wire brush or other abrasives. • Do not use sharp or abrasive cleaning agents. • Use the cleaning brush to remove remaining hair after use. • Remove the attachment comb. Attach/Remove Clipper Head The clipper head is locked to the casing. 1. Slide the button towards “...
  • Seite 46: Technical Specifications

    English Technical Specifications Model: ..........................HSM/R 5614 Net weight incl. adapter: ..................approx. 0.204 kg Power adapter Protection class: ............................II Power supply: ................AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0.2 A max. Output: ....................DC 3.0 V, 600 mA, 1.8 W max. Rechargeable battery: ................2 x 1.2 V, 600 mAh NiMH Run time: ........................max.
  • Seite 47: Disposal

    English Disposal Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol Take care of our environment, do not dispose of electrical applicances via the household waste. Dispose of obsolete or defective electrical appliances via municipal collection points. Please help to avoid potential environmental and health impacts through improper waste disposal.
  • Seite 48: Instrukcja Użytkowania

    Język polski Instrukcja użytkowania Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia spra- wi Państwu radość. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Ko- niecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
  • Seite 49: Lokalizacja Kontrolek

    Język polski • Stosować wyłącznie części oryginalne. • Należy przestrzegać poniższych „Specjalnych instrukcji dotyczących bezpieczeństwa“. Dzieci i osoby niepełnosprawne • Ze względu na bezpieczeństwo dzieci, trzymać części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.) poza ich zasięgiem. OSTRZEŻENIE! Małe dzieci nie mogą bawić się folią ze względu na niebezpieczeństwo uduszenia! • Urządzenia nie powinny używać osoby (także dzieci), które mają ograniczone możliwo- ści fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy, chyba, że znajdują...
  • Seite 50: Ładowanie Urządzenia

    Język polski 7 Pędzelek do czyszczenia 8 Adapter zasilania 9 Stacja ładowania/podstawka Tabela: etap cięcia a długość cięcia Etap cięcia Długość cięcia około 5 mm około 8 mm około 11 mm około 14 mm około 17 mm około 20 mm około 23 mm Ładowanie urządzenia • Wyłączyć urządzenie. Widoczne jest „OFF“ na przełączniku.
  • Seite 51 Język polski Uwaga Okres Życia Baterii Wielokrotnego Ładowania Można wydłużyć okres życia akumulatorka w następujący sposób: • Ładować, gdy jest niemal całkowicie wyczerpany. • Nie ładować dłużej niż przez 8 godzin. • Ładować w temperaturze pomiędzy 0° i + 40°C. Regulacja długości cięcia 1. Zamocować grzebień długości cięcia. 2. Ustawić wybraną długość cięcia: • Zwiększanie długości cięcia? Docisnąć dolną część zatrzasku i wyjąć grzebień do ścinania z długości włosów. • Zmniejszenie długości cięcia? Docisnąć dolną część zatrzasku i włożyć z powrotem grzebień...
  • Seite 52: Czyszczenie I Konserwacja

    5. Obudowę wyczyścić lekko wilgotną szmatką, jeśli to konieczne. 6. Założyć nasadkę z grzebieniem. Techniczne specyfikacje Model: ..........................HSM/R 5614 Waga netto włącznie z adapterem: ................ok. 0,204 kg Adapter zasilania Klasa bezpieczeństwa: ...........................II Napięcie zasilające: ..............AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,2 A maks.
  • Seite 53: Ogólne Warunki Gwarancji

    Język polski Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie cią- głego rozwoju produktu. Urządzenie jest zgodne z aktualnymi dyrektywami CE, dotyczącymi zgodności elektroma- gnetycznej czy niskiego napięcia i produkowane jest zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa. Ogólne warunki gwarancji Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie.
  • Seite 54: Usuwanie

    Język polski Usuwanie / Składowanie Baterii Wielokrotnego Ładowania To urządzenie jest wyposażone w akumulator niklowo-metalowo-wodorowy. Przed wyrzuceniem urządzenia, akumulator należy wyjąć. Jako klienci, są Państwo prawnie zobowiązani do zwrócenia zużytych baterii/akumulatorów. OSTRZEŻENIE: Przed wyjęciem akumulatora, urządzenie należy odłączyć od sieci! • Zdjąć 4 śruby z dolnej części obudowy za pomocą małego śrubokrętu Philips. • Odseparować obie połówki obudowy. • Wyjąć akumulator. Dostarczyć akumulator do punktu zbiorczego baterii i/lub odpadów niebezpiecznych. O szczegóły należy pytać...
  • Seite 55: Biztonsági Utasítások

    Magyarul Használati útmutató Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készü- léket. A használati útmutatóban található szim-bólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készü- lék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
  • Seite 56: A Kezelőszervek Elhelyezkedése

    Magyarul • Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel. A veszé- lyek elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak, a szerviznek vagy más szakképzett szakembernek egy azzal egyenértékűre kell kicserélni. • Csak eredeti cserealkatrészeket használjon. • Tartsa be a következő “Speciális biztonsági óvintézkedések” részben leírtakat. Gyermekek És Fogyatékkal Élő Személyek • A gyermekek biztonsága érdekében a csomagolóanyagokat (műanyag zacskó, karton, styrofoam stb.) ne hagyja általuk elérhető helyen. FIGYELMEZTETÉS! Vigyázzon, hogy a kisgyermekek ne játsszanak a fóliával, mert ez fulladásveszélyt jelenthet!
  • Seite 57: A Készülék Töltése

    Magyarul Tartozékok 4 Vágófej 5 Vágási hossz beállító fésű 6 Zár 7 Tisztítókefe 8 Tápadapter 9 Töltőállomás/állvány Táblázat: A vágási fokozat és a vágási hossz összefüggése Vágási fokozat Vágási hossz kb. 5 mm kb. 8 mm kb. 11 mm kb. 14 mm kb.
  • Seite 58 Magyarul VIGYÁZAT: 8 órányi töltés után minden esetben csatlakoztassa le a hálózatról. MEGJEGYZÉS: ÚJRATÖLTHETŐ ELEMEK ÉLETTARTAMA Az újratölthető telep élettartamát a következő lépések betartásával lényegesen megnö- velheti: • Csak akkor végezzen újratöltést, amikor a telep szinte teljesen kimerült. • 8 óránál hosszabban soha se töltse a telepet. • A készüléket 0° és 40°C között töltse. A vágási hossz beállítása 1. Helyezze fel a vágási hossz beállító fésűt. 2.
  • Seite 59: Tisztítás És Karbantartás

    Magyarul Rövidebbre vágás funkció • Csúsztassa a gombot a “ ” jel irányába. A kés részlegesen takarásba kerül. • A készülék csak a hajszálak kést elérő végét vágja le. • A funkció kikapcsolásához csúsztassa a gombot a “ ” állás felé. Használat befejezése • Kapcsolja ki a készüléket. A “OFF” látható a kapcsolón (6). Tisztítás és karbantartás • A rendszeres tisztítás és karbantartás biztosítja az optimális teljesítményt és a hosszú élettartamot. • Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból, ha szükséges. FIGYELMEZTETÉS: • Az egységet soha se merítse vízbe. VIGYÁZAT: • Ne használjon drótkefét vagy egyéb súrolószert. • Ne használjon karcoló hatású vagy szemcsés tisztítószert. • A használat után a kefével távolítsa el a hajmaradványokat. • Vegye le a vágásvezetőt. A vágófej felhelyezése/eltávolítása A vágófej a burkolathoz van rögzítve. 1. Csúsztassa a gombot a “...
  • Seite 60: Műszaki Adatok

    Magyarul Műszaki adatok Modell: ..........................HSM/R 5614 Nettó tömeg adapterrel: ....................kb. 0,204 kg Tápadapter Védelmi osztály: ............................II Tápegység: ................AC 100-240 V, 50/60 Hz, 0,2 A max. Kimeneti teljesítmény: ...............DC 3,0 V, 600 mA, 1,8 W max. Újratölthető telep: ..................2 x 1,2 V, 600 mAh NiMH Működési idő: ........................
  • Seite 61: Hulladékkezelés

    Magyarul Hulladékkezelés A “Kerekes Szeméttároló” Szimbólum Jelentése Óvja a környezetet, ne a háztartási hulladékkal semmisítse meg az elektromos készüléke- ket. A fölösleges vagy hibás elektromos készülékeket a helyi gyűjtőpontokban adja le. Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő környezeti és egészségügyi hatá- sokat.
  • Seite 62: Посібник Користувача

    Українська Посібник користувача Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можли- востями. Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені. Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень приладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок. ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
  • Seite 63: Розташування Органів Керування

    Українська самий кабель; заміну має виконувати виробник, служба підтримки споживачів чи інший кваліфікований спеціаліст. • Використовуйте лише оригінальні деталі. • Дотримуйтесь поданих далі у розділі про спеціальні вказівки з техніки безпеки. Діти і особи з особливим потребами • Задля безпеки ваших дітей зберігайте пакувальний матеріал (пластикові пакети, скоби, пінопласт тощо) у місцях, недоступних для дітей. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не дозволяйте малим дітям бавитися фольгою, існує небезпека задушення! • Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими...
  • Seite 64 Українська Приладдя 4 Головка 5 Насадка-гребінець 6 Фіксатор 7 Щіточка для чищення 8 Адаптер живлення 9 Пристрій заряджання/підставка Таблиця: етапи стрижки відповідно до довжини Етапи Довжина стрижки стрижки прибл. 5 мм прибл. 8 мм прибл. 11 мм прибл. 14 мм прибл. 17 мм прибл.
  • Seite 65 Українська ПРИМІТКА. • Після першого використання не заряджайте акумулятор безперервно довше 8 годин. • Якщо акумулятор розряджений, пристрій може працювати від розетки. Для цього під’єднайте адаптер безпосередньо до машинки. УВАГА. Через 8 годин заряджання завжди від’єднуйте пристрій від мережі. ПРИМІТКА ЩОДО ТЕРМІНУ СЛУЖБИ АКУМУЛЯТОРА Термін служби акумулятора можна продовжити, виконуючи такі вказівки. • Заряджайте пристрій лише коли акумулятор майже розрядився. • Не заряджайте пристрій понад 8 годин. • Заряджайте пристрій за температури 0 i + 40°C.
  • Seite 66: Чищення Та Обслуговування

    Українська • Вимкніть машинку за допомогою перемикача. • Зніміть насадку-гребінець для отримання відповідної довжини і знову увімкніть машинку. Функція філірування • Посуньте кнопку в напрямку позначки “ ” . Лезо частково сховається. • Підстригатимуться лише ті волосинки, які відповідають довжині леза. • Щоб вимкнути функцію, посуньте кнопку в напрямку позначки “ ” . Завершення • Вимкніть пристрій. На перемикачі (6) з’явиться позначка “OFF” . Чищення та обслуговування • Регулярне чищення і обслуговування гарантує оптимальні результати і тривалий термін служби пристрою. • Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі, якщо потрібно. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. • Не занурюйте пристрій у воду. УВАГА. • Не використовуйте дротяну щітку або інші предмети, що можуть подряпати пристрій. • Не використовуйте гострі або абразивні засоби для чищення. • Використовуйте щітку для чищення, щоб усунути волосся після використання...
  • Seite 67: Технічні Характеристики

    Українська 5. Чистьте корпус злегка вологою ганчіркою, якщо потрібно. 6. Замініть насадку-гребінець. Технічні характеристики Модель: ........................HSM/R 5614 Вага нетто (включаючи адаптер): ..............прибл. 0,204 кг. Адаптер живлення Адаптер захисту: ........................II Адаптер живлення: ........100-240 В, змінного струму, 50/60 Гц, макс. 0,2 A Адаптер вихідного живлення: ....3,0 В, постійного струму, 600 мА, макс. 1,8 Вт Акумулятор: ................2 x 1,2 В, 600 мА/год. NiMH Час роботи: ......................макс. 40 хв.
  • Seite 68: Руководство По Эксплуатации

    Русский Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особен- ному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. ВНИМАНИЕ: Указывает...
  • Seite 69 Русский • Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допуска- ется только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответ- ствующего квалифицированного специалиста. • Используйте только оригинальные запчасти. • Соблюдайте следующие “Специальные инструкции по технике безопасности” . Дети и люди с ограниченными возможностями • Для безопасности детей держите упаковочные материалы (полиэтиленовые...
  • Seite 70: Расположение Элементов

    Русский Расположение элементов 1 Световой индикатор 2 Переключатель включения/выключения 3 Функция прореживания Принадлежности 4 Головка машинки 5 Насадка для заданной длины стрижки 6 Защелка 7 Щетка для чистки 8 Сетевой адаптер 9 Зарядная станция/подставка Таблица: Положение регулятора и длина стрижки Положение Длина регулятора стрижки прибл. 5 мм прибл.
  • Seite 71 Русский • При первом использовании заряжайте устройство в течение 10 часов. ПРИМЕЧАНИЯ: • После первого использования не заряжайте батарею дольше 8 часов за один раз. • В случае разряда батареи прибор может работать от сети. Для этого подключи- те сетевой адаптер непосредственно к машинке. ВНИМАНИЕ: По истечении 8 часов всегда отключайте сетевой адаптер от сети. ЗАМЕЧАНИЕ О СРОКЕ СЛУЖБЫ БАТАРЕИ Вы можете продлить срок службы батареи, соблюдая следующее: • Заряжайте только почти разряженную батарею. • Не производите зарядку дольше 8 часов.
  • Seite 72: Чистка И Обслуживание

    Русский Оконтуривание и бритье шеи • Головка машинки позволяет точно очертить контур бороды, даже в труднодо- ступных местах, а также чисто побрить шею по контуру волос. • Выключите машину переключателем. • Снимите насадку для заданной длины стрижки и снова включите машинку. Функция прореживания • Переместите кнопку в направлении “ ” . Нож частично закроется. • Сначала состригаются только волосы, попадающие под нож. • Для выключения функции переместите кнопку в направлении “ “. Окончание работы • Выключите прибор. Положение “OFF” переключателя (6). Чистка и обслуживание • Регулярные чистка и обслуживание обеспечивают оптимальные результаты и продлевают...
  • Seite 73: Технические Характеристики

    Русский Технические характеристики Модель: ........................HSM/R 5614 Чистый вес с адаптером: ................. прибл. 0,204 кг Сетевой адаптер Класс защиты: ..........................II Электропитание: ..............100-240 В~, 50/60 Гц, 0,2 A макс. Выход: ..................3,0 В=, 600 мА, 1,8 Вт макс. Перезаряжаемая батарея: ............ 1,2 В, 600 мА/ч, NiMH, 2 шт. Время работы: ....................макс. 40 минут...
  • Seite 74 .‫5. نظف الجسم الخارجي باستخدام قطعة قماش مبللة قليال ً ، إذا لزم األمر‬ .‫6. أعد تركيب ملحق المشط‬ ‫المعلومات التقنية‬ HSM/R 5614 ..................:‫الموديل‬ ‫الوزن الصافي يشمل المحول الرئيسي:............. تقري ب ًا 402.0 كجم‬ ‫المحول الرئيسي‬ II ...................... :‫فئة الحماية‬...
  • Seite 75 ‫مالحظة بخصوص عمر البطارية القابلة للشحن‬ :‫يمكنك إطالة عمر البطارية القابلة للشحن باتباع الخطوات التالية‬ .‫اشحن البطارية فقط بعد أن تفرغ تما م ً ا‬ • .‫ال تشحن لمدة تزيد على 8 ساعات‬ • ‫اشحن الوحدة في درجة حرارة تتراوح بين 0 و 04+ درجة مئوية‬ •...
  • Seite 76 ‫فرشاة التنظيف‬ ‫محول الطاقة‬ ‫محطة الشحن/حام‬ ‫جدول: خطوات القص حسب طول القص‬ ‫خطوة القص‬ ‫طول القص‬ ‫5 مم تقري ب ًا‬ ‫8 مم تقري ب ًا‬ ‫11 مم تقري ب ًا‬ ‫41 مم تقري ب ًا‬ ‫71 مم تقري ب ًا‬ ‫02 مم...
  • Seite 77 .‫استخدم قطع الغيار األصلية فقط‬ • .‫يجب مراعاة "تعليمات السالمة الخاصة" التالية بحرص‬ • ‫األطفال واألشخاص الضعفاء‬ ‫لضمان سالمة أطفالك، يرجى حفظ العبوة بالكامل (الحقائب البالستيكية، والصناديق، والبوليسترين‬ • .‫وغيرها) بعيدا عن متناول أيديهم‬ !‫تحذير‬ !‫ال تدع األطفال الصغار يعبثون بالرقائق المعدنية خشية خطر االختناق‬ ‫ال...
  • Seite 78 ‫دليل التعليمات‬ .‫شكر ً ا لك على اختيارك منتجنا. نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز‬ ‫رموز تعليمات االستخدام‬ ‫تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على سالمتك. من الضروري االمتثال لهذه‬ :‫التعليمات لتجنب وقوع حوادث ومنع إلحاق تلف بالجهاز‬ :‫تحذير‬...
  • Seite 82 HSM/R 5614...

Inhaltsverzeichnis