Herunterladen Diese Seite drucken

TILLIG BAHN 13802 Bedienungsanleitung Seite 2

Doppelstock-steuerwagen

Werbung

DAS MODELL • THE MODEL • LE MODÈLE • MODEL
(CZ) Model je přesnou replikou dvoupodlažního vozu 761.2 společnosti Deutsche Bahn AG v měřítku s au-
tentickou dekorací. Na konci s řídicím stanovištěm je model vybaven 3bodových vrcholovým světlometem
závislým na směru jízdy. Integrované dálkové světlomety jsou bez funkce. Označení cíle vlaku je osvětlené.
Instalace vnitřního osvětlení je připravena.
Pozor! Model v zásadě prochází poloměry oblouků od 286 mm, avšak z důvodu nedostatečného profilu u
pohonů výhybek standardního kolejiště není zaručena správná funkce, protože vozidlo zůstane na pohonu
výhybky viset. Z toho důvodu činí minimální průjezdný poloměr oblouku 310 mm na modelovém kolejišti
nebo 330 mm u standardního kolejiště a pohonů výhybek montovaných na vnější straně oblouků. Ve všech
případech je nutné respektovat vyšší potřebu světlého profilu dle NEM 103 v obloucích.
(PL) Model to odpowiednia do skali kopia wagonu piętrowego 761.2 kolei Deutsche Bahn AG o autentycznej
dekoracji. Model po stronie przedziału sterowniczego wyposażony jest w potrójne światło przednie zmieni-
ające się z kierunkiem jazdy. Wewnętrzne reflektory drogowe nie pełnią żadnej funkcji. Wskaźnik celu jazdy
jest oświetlony. Montaż oświetlenia wewnętrznego jest przygotowany.
Uwaga! Model zasadniczo przejeżdża promienie od 286 mm, jednak z powodu brakującej swobody profilu
napędów zwrotnicowych toru standardowego nie można w tym przypadku gwarantować działania, ponieważ
pojazd opiera się na torze. Dlatego minimalny promień wynosi 310 mm w przypadku toru modelowego lub
330 mm w przypadku toru standardowego, przy napędach zwrotnicowych zamontowanych po stronie ze-
wnętrznej łuku. W każdym przypadku należy uwzględnić podwyższone zapotrzebowanie na skrajnię w łuku
toru odpowiednio do NEM 103.
DIGITALISIERUNG • DIGITALIZATION • NUMÉRISATION • DIGITALIZACE • DIGITALIZACJA
(DE) Der Steuerwagen ist mit einer Schnittstelle NEM 651 für den Einsatz eines Decoders ausgestattet. Nach
Entfernen der Brücken können diese durch einen (Funktions-) Decoder (z.B. Tillig Art.-Nr. 66031) ersetzt
werden.
(EN) The controlling carriage is equipped with a NEM 651 interface for the use of a decoder. Following the
removal of the bridges they can be replaced by (functional) decoder (e.g. Tillig product no. 66031).
(FR) La voiture-pilote est équipée d'une interface NEM 651 pour l'installation d'un décodeur. Après le re-
trait des pontages, ces derniers peuvent être remplacés par un décodeur (fonctionnel) (par ex. Tillig art. n°
66031).
(CZ) Řídicí vůz je vybaven rozhraním NEM 651 pro použití dekodéru. Po odstranění můstků je lze nahradit
(funkčním) dekodérem (např. Tillig obj.č. 66031).
(PL) Wagon sterowniczy wyposażony jest w złącze NEM 651 służące do podłączenia dekodera. Po usunię-
ciu mostków można je zastąpić dekoderem (funkcyjnym) (np. nr art. Tillig 66031).
ERSATZTEILLISTE • SPARE PARTS LIST • LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
SEZNAM NáHRADNíCH DíLů • CZĘŚCI ZAMIENNE
(DE) Bezeichnung
(FR) Description
(GB) Description
1
Puffer, vorn, re
Buffer, front, ri
Tampon, avant, dro
2
Puffer, vorn, li
Buffer, front, le
Tampon, avant, gau
3
Pufferbohle
Traverse porte-tamp.
Buffer beam
4
Deichselfeder
Drawbar spring
Barre de traction resso.
5
Radsatz
Wheel set
Essieux montés
Bogie, arrière,compl.
6
Drehgest.vorn,vollst.
Bogie, front, compl.
7
Drehgest.hint.,vollst.
Bogie, rear, compl.
Bogie, avant,compl.
8
Acce.parts red
Pièces d'équi. rouge
Zurüstteile rot
Pièces d'équi. menthe
9
Zurüstteile mint
Acce.parts mint
2
(CZ) Popis
(PL) Nazwa
13802
Nárazník, přední, pravý
Zderzak, przód, prawo
306120
Nárazník, přední, levý
Zderzak, przód, lewo
306130
Rám nárazníků
Bufor
318390
Oj Pružina
Dyszel Sprężyna
393380
Zestaw kołowy
Sada kol
210400
Otočný podv.,přední,komp.
Wózek, przód,komp.
290003
Otočný podv.,zadní,komp.
Wózek, tył,komp.
290004
Części dodatko. Czerw
Příslušenství Červené
290006
_
Příslušenství mincovna
Części dodatko. mięty
ÖFFNEN DES MODELLS • OPENING OF THE MODEL • OUVERTURE DE LA MAqUETTE
OTEVřENí MODELU • OTWIERANIE MODELU
(DE) Das Oberteil ist auf das Fahrwerk gerastet.
1. Puffer an der Stirnseite ziehen und Pufferbohle abnehmen. Diese steckt am Lichtleitprisma fest.
2. Neben den Einstiegen zu den Wagenenden hin, Rastungen des Wagenbodens lösen durch seitliches
Spreizen des Oberteiles. Die Leiterplatte kann nach unten herausgezogen werden.
(EN) The upper part is latched on to the chassis.
1. Pull the buffer on the front side and remove the buffer beam. This is firmly attached to the light prisms.
2. Next to the entrances to the carriage ends, detach the detent mechanisms of the carriage floor by
spreading the upper part at the side. The circuit board can be pulled out downwards.
(FR) La partie supérieure est encliquetée sur le châssis.
1. Tirer le tampon sur la face avant et retirer la traverse d'attelage. Celle-ci est fixée sur le prisme con
ducteur de lumière.
2. À côté des entrées au niveau des extrémités des wagons, desserrer les enclenchements du fond du
wagon en écartant la partie supérieure sur le côté.
Le circuit imprimé peut être retiré vers le bas.
(CZ) Horní díl je na podvozku nacvaknut.
1. Vytáhněte nárazník na čelní straně a vyjměte nárazníkovou desku. Ta je pevně nasazena na světlovo
divém hranolu.
2. Vedle nástupů směrem ke konci vozu uvolněte západky podlahy vozu roztažením horního dílu do stran.
Desku s plošnými spoji lze vytáhnout směrem dolů.
(PL) Część górna nałożona jest na podwozie.
1. Pociągnąć i zdjąć bufory po stronie czołowej. Są one założone na pryzmat światłowodowy.
2. Rozszerzając część górną w obie strony, poluzować zapadki podłogi wagonu znajdujące się obok
wejść przy końcu wagonu. Płytkę drukowaną można wyjąć pociągając w dół.
ZURüSTUNG • EqUIPMENT • ÉqUIPEMENT • ZAříZENí • SPRZĘT
(DE) Dem Modell liegen zur weiteren Detaillierung Zurüstteile für die Pufferbohle und Griffstangen für die Vor-
derseite bei. Die Griffstangen werden entsprechend der Farbe des Untergrundes eingesetzt.
(EN) The model is supplied with accessory parts to provide further detail for the buffer beam and the handle-
bars for the front side. The handlebars are inserted in accordance with the colour of the background.
(FR) Pour plus de détails, le modèle est fourni avec des accessoires pour la traverse d'attelage et les poig-
nées pour l'avant. Les poignées sont installées en fonction de la couleur du sol.
(CZ) K modelu jsou přiloženy dolepovací díly pro další detaily nárazníkové desky a madel pro čelní stranu.
Madla použijte v závislosti na barevném provedení podkladu.
(PL) Do modelu załączono, dla wyposażenia go w kolejne detale, dodatkowe akcesoria, takie jak bufory i
poręcze na przednią stronę. Poręcze montuje się odpowiednio do koloru podłoża.
16802
306120
306130
318390
393380
210400
290001
290002
_
290005
3

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

16802