Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips RESPIRONICS DreamStation BiPAP autoSV Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RESPIRONICS DreamStation BiPAP autoSV:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DreamStation
BiPAP autoSV
1129477
REF
Manuel de l'utilisateur
Benutzerhandbuch
1129477 R06
Gebruikershandleiding
RWS 03/24/2022
FR, DE, NL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips RESPIRONICS DreamStation BiPAP autoSV

  • Seite 1 DreamStation BiPAP autoSV 1129477 Manuel de l’utilisateur Benutzerhandbuch 1129477 R06 Gebruikershandleiding RWS 03/24/2022 FR, DE, NL...
  • Seite 2 © Koninklijke Philips N.V., 2022. All rights reserved.
  • Seite 3 Si vous devez contacter directement Philips Respironics, appelez le service client de Philips Respironics au +1-724-387-4000. Accès aux écrans du mode Prestataire L’accès au mode Prestataire déverrouille des réglages qui ne peuvent pas être modifiés par l’utilisateur.
  • Seite 4 DreamStation BiPAP autoSV Réglages Prestataire Les sections suivantes décrivent les options disponibles dans les écrans du mode Prestataire. Réglages thérapeutiques Sélectionnez cet écran pour accéder à un sous-menu dans lequel vous pouvez ajuster les modes de traitement et les réglages de pression. Ces réglages sont décrits ici. Remarque Tous les réglages illustrés ici n’apparaissent pas sur l’appareil.
  • Seite 5: Réglages Des Alarmes

    DreamStation BiPAP autoSV Réglages des alarmes Sélectionnez cet écran pour accéder à un sous-menu dans lequel vous pouvez activer ou désactiver les alarmes décrites ci-dessous. Icône Texte Description Alarme patient Vous pouvez activer ou désactiver l’alarme patient déconnecté déconnecté en sélectionnant 0, 15 ou 60 secondes. L’alarme se déclenche lorsqu’une importante fuite d’air continue est détectée dans le circuit pendant une durée supérieure au réglage de l’alarme.
  • Seite 6 DreamStation BiPAP autoSV Icône Texte Description Température Ce réglage vous permet de choisir la température souhaitée pour le circuit chauffant : 0, 1, 2, 3, 4 ou 5. circuit SmartRamp Lorsque le mode SmartRamp est activé, la fonction de rampe de l’appareil de thérapie utilise un algorithme de titration automatique pendant la période de rampe.
  • Seite 7: Réglages De L'appareil

    Ce réglage vous permet de sélectionner un tuyau de diamètre approprié compatible avec l’appareil. Vous avez le choix entre (22) pour le tuyau Philips Respironics de 22 mm et (15) pour celui de 15 mm. Lorsque vous utilisez le circuit chauffant, l’appareil règle automatiquement le type de tuyau correct (15H).
  • Seite 8 DreamStation BiPAP autoSV Icône Texte Description Supprimer les Ce réglage désactive les rappels du patient qui sont activés en usine sur rappels par l’appareil de thérapie. défaut Remarque : les rappels supplémentaires que vous avez activés dans Encore ne sont pas désactivés. Les messages Encore doivent être effacés ou modifiés dans Encore.
  • Seite 9 Retirez la carte SD de l’appareil pour redémarrer l’appareil et utiliser le nouveau logiciel. 4. Si une erreur de carte SD est détectée, l’icône Modification refusée s’affiche. Retirez la carte mémoire SD et réinsérez-la. Si l’alerte persiste, contactez Philips Respironics au +1-724-387-4000 pour obtenir une nouvelle carte SD.
  • Seite 10 Si votre procédure d’installation du patient nécessite la vérification de la pression réelle à l’aide d’un manomètre, utilisez les instructions suivantes pour vous assurer que l’appareil fonctionne correctement. Vous aurez besoin de l’équipement suivant pour vérifier la pression : Le kit d’étalonnage de la pression Philips Respironics comprend : • Whisper Swivel II Philips Respironics •...
  • Seite 11 13. Vérifiez que le réglage de pression correspond à la pression affichée sur le manomètre. Si le réglage de pression ne correspond pas à la valeur mesurée pour l’appareil, contactez Philips Respironics ou un centre de maintenance agréé afin de faire réviser l’appareil.
  • Seite 12 DreamStation BiPAP autoSV Vérification des performances de l’humidificateur chauffant Vous pouvez utiliser le mode de préchauffage de l’humidificateur pour déterminer si l’humidificateur DreamStation fonctionne correctement. Procédez comme suit pour vérifier les performances de l’humidificateur DreamStation. Avertissements Il est important de suivre la procédure exacte lors de ce test afin d’éviter toute blessure. Lisez toutes les étapes avant d’effectuer ce test.
  • Seite 13 DreamStation BiPAP autoSV Vérification des alarmes Important Les étapes suivantes supposent que les étapes de Complétez les étapes suivantes pour vérifier la pression ont été exécutées en premier. À la fin du test et avant d’utiliser l’appareil sur le patient, une personne autorisée doit régler l’appareil selon les paramètres patient appropriés.
  • Seite 14 DreamStation BiPAP autoSV Test de l’alarme d’apnée Accédez au mode Prestataire. Réglez l’alarme d’apnée sur 10 secondes. Revenez à l’écran d’accueil. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du traitement pour démarrer le traitement. Retirez le capuchon terminal fermé. Vérifiez que l’appareil passe en mode IPAP. Replacez le capuchon terminal fermé.
  • Seite 15: Nettoyage Et Désinfection

    DreamStation BiPAP autoSV Nettoyage et désinfection Avertissement Si vous utilisez l’appareil sur plusieurs utilisateurs, vous devez éliminer et remplacer le filtre antibactérien lors de chaque changement d’utilisateur. Remarques • Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil pour connaître les instructions de nettoyage et de désinfection de l’extérieur et du tuyau de l’appareil de thérapie et de l’humidificateur.
  • Seite 16 ISO 23328-2. Pour réduire les risques de contamination du patient ou de l’appareil, vous devez utiliser un filtre antibactérien à faible résistance agréé par Philips Respironics sur le port de sortie de gaz patient. Les filtres qui ne sont pas agréés par Philips Respironics peuvent dégrader la performance du système.
  • Seite 17 DreamStation BiPAP autoSV Fiche de contrôle du système Informations sur l’appareil de notification (le cas échéant) de modèle/No de série Nom du modèle Version du micrologiciel de l’appareil Heures turbine Vérification de l’humidificateur Test Résultat (entourez le résultat correspondant) Test d’humidification : fonctionnement de Satisfaisant/Non satisfaisant la plaque du réchauffeur Vérification du système et de l’alarme...
  • Seite 18 DreamStation BiPAP autoSV 1129477 R06 RWS 03/24/2022 FRENCH États-Unis Allemagne 16 | Guide du prestataire...
  • Seite 19: Anleitung Für Medizintechnische Betreuer

    Betreuer nimmt die korrekten Druckeinstellungen und die Konfiguration des Geräts sowie des Zubehörs in Übereinstimmung mit der Verschreibung des Arztes vor. Falls Sie direkt mit Philips Respironics sprechen möchten, können Sie den Philips Respironics-Kundendienst unter +1-724-387-4000 erreichen. Zugriff auf die Bildschirme im „Betreuer-Modus“...
  • Seite 20: Einstellungen Durch Den Betreuer

    DreamStation BiPAP autoSV Einstellungen durch den Betreuer In den folgenden Abschnitten werden die in den „Betreuer“-Bildschirmen verfügbaren Optionen beschrieben. Einstellungen im Bildschirm „Therapie“ Durch Auswahl dieses Bildschirms gelangen Sie in ein Untermenü, in dem Sie die Therapiemodi sowie die Druckeinstellungen des Geräts anpassen können. Diese Einstellungen werden nachfolgend beschrieben.
  • Seite 21 DreamStation BiPAP autoSV Symbol Text Beschreibung In diesem Bildschirm können Sie die Einstellung für die Inspirationszeit ändern. Sie können die Einstellung von 0,5 bis 3,0 Sekunden in Schritten von 0,1 anpassen. Diese Einstellung wird nur angezeigt, wenn „PS max“ größer als null und „BPM“ nicht auf „Aus“ oder „Auto“ gesetzt ist.
  • Seite 22: Beschreibung

    DreamStation BiPAP autoSV Symbol Text Beschreibung Befeuchter Mit dieser Einstellung können Sie die gewünschte Befeuchtungseinstellung am Befeuchter vornehmen: 0, 1, 2, 3, 4 oder 5. Schlauchtemperatur Mit dieser Einstellung können Sie die gewünschte Temperatur für den beheizten Schlauch auswählen: 0, 1, 2, 3, 4 oder 5. SmartRamp Wenn der Modus „SmartRamp“...
  • Seite 23 Mit dieser Einstellung können Sie den Schlauch mit dem korrekten Durchmesser auswählen, den Sie mit dem Gerät verwenden. Sie können (22) für den Philips Respironics-22-mm-Schlauch oder (15) für den Philips Respironics-15-mm-Schlauch auswählen. Bei der Verwendung eines beheizten Schlauchs ändert das Gerät diese Einstellung automatisch auf den richtigen Schlauchtyp (15H).
  • Seite 24 DreamStation BiPAP autoSV Einstellungen im Bildschirm „Gerät“ Nach Auswahl dieses Bildschirms gelangen Sie in ein Untermenü, in dem Sie einstellen können, wie das Gerät Informationen anzeigt. Diese Einstellungen werden nachfolgend beschrieben. Hinweis Nicht alle hier gezeigten Einstellungen werden auf dem Gerät angezeigt. Der Anzeigebildschirm kann je nach Modell des Therapiegeräts und den Geräteeinstellungen variieren.
  • Seite 25: Aktualisieren Der Software Mithilfe Der Sd-Karte

    4. Falls ein SD-Kartenfehler erkannt wird, erscheint das Symbol „Änderung abgelehnt“. Nehmen Sie die SD-Karte heraus und setzen Sie sie wieder ein. Falls der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich unter +1-724-387-4000 an Philips Respironics, um eine neue SD-Karte anzufordern. Löschen von Patientendaten für mehrere Benutzer Wenn das Gerät für mehrere Benutzer eingesetzt wird, müssen Sie zum Löschen aller Patientendaten auf dem...
  • Seite 26: Sammeln Von Geräteinformationen

    DreamStation BiPAP autoSV Diese Option ist im Geräteeinstellungsmenü verfügbar. Sie ermöglicht das Löschen aller Patientendaten und visueller Alarme, die im Gerätespeicher und auf der SD-Karte des Geräts, sofern eingesteckt, gespeichert wurden. Sie setzt außerdem das Modem zurück, sofern installiert. Sammeln von Geräteinformationen Notieren oder kopieren Sie bei Bedarf die Therapieeinstellungen des Patienten, bevor der Test beginnt.
  • Seite 27: Drucküberprüfung

    Warnung! Verwenden Sie das Beatmungsgerät erst dann für einen Patienten, wenn eine Systemüberprüfung durchgeführt worden ist. Lassen Sie das Gerät von einer qualifizierten, durch Philips Respironics zugelassenen Servicewerkstatt warten, wenn die Gerätefunktion nicht den angegebenen Spezifikationen entspricht. Drucküberprüfung Wenn Sie im Rahmen der Patienten-Einstellungen den derzeitigen Druck mit einem Manometer überprüfen müssen, beachten Sie die folgenden Anweisungen, um sich zu vergewissern, dass das Gerät einwandfrei...
  • Seite 28 13. Stellen Sie sicher, dass die Druckeinstellung mit dem auf dem Manometer angegebenen Druck übereinstimmt. Wenn die Druckeinstellung nicht mit dem Messwert für das Gerät übereinstimmt, wenden Sie sich zur Gerätewartung an Philips Respironics oder einen autorisierten Kundendienst. 14. Drücken Sie die Taste für „Therapie Ein/Aus“, um zurück in den Standby-Modus zu wechseln.
  • Seite 29: Beheizter Befeuchter - Leistungsbestätigung

    DreamStation BiPAP autoSV Beheizter Befeuchter – Leistungsbestätigung Im Vorwärmmodus des Befeuchters kann bestimmt werden, ob der DreamStation-Befeuchter einwandfrei funktioniert. Befolgen Sie die nachstehenden Schritte, um die Leistung des Befeuchters zu bestätigen. Warnungen Halten Sie sich beim Durchführen dieses Tests genau an die nachstehenden Schritte, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Seite 30 DreamStation BiPAP autoSV Prüfung der Alarme Wichtig Die folgenden Schritte setzen voraus, dass die Schritte unter „Führen Sie zum Überprüfen des Drucks die folgenden Schritte durch“ bereits durchgeführt wurden. Nach Abschluss der Prüfungen und vor der Verwendung am Patienten sollte eine autorisierte Person auf dem Gerät die entsprechenden Patienteneinstellungen einstellen.
  • Seite 31 DreamStation BiPAP autoSV Überprüfung des Alarms „Apnoe“ Öffnen Sie den Betreuer-Modus. Stellen Sie den Alarm „Apnoe“ auf 10 Sekunden. Beenden Sie und gehen Sie zum Startbildschirm. Drücken Sie die Taste für Therapie Ein/Aus, um mit der Therapie zu beginnen. Nehmen Sie die Endkappe ab. Überprüfen Sie, ob das Gerät IPAP auslöst. Setzen Sie die Endkappe wieder auf.
  • Seite 32 DreamStation BiPAP autoSV Überprüfung des Alarms für Stromausfall Ziehen Sie das Gerät bei laufender Therapie vom Strom ab. Stellen Sie sicher, dass der Stromausfallalarm ertönt. Drücken Sie auf den Drehregler, um den Alarm zu bestätigen und zu löschen. Schließen Sie es wieder an das Stromnetz an. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät die Therapie fortsetzt. Wichtig Stellen Sie nach Abschluss der Prüfungen und vor der Verwendung am Patienten das Gerät auf die entsprechenden Parameter für den Patienten ein.
  • Seite 33: Reinigung Und Desinfektion

    DreamStation BiPAP autoSV Reinigung und Desinfektion Warnung Wenn Sie das Gerät bei mehreren Benutzern verwenden, muss der Bakterienfilter immer ausgetauscht wer- den, wenn das Gerät für einen anderen Patienten verwendet wird. Hinweise • Anweisungen zur Reinigung und Desinfektion des Therapiegeräts und der Außenflächen von Befeuchter und Schlauch finden Sie im Benutzerhandbuch des Geräts.
  • Seite 34: Kreuzkontamination In Der Luftleitung

    Wenn ein Heimgerät zurückgegeben und einem neuen Patienten zugewiesen wird, reinigen und desinfizieren Sie das Gerät gemäß den im vorherigen Abschnitt beschriebenen Verfahren. Für weitere Informationen zum Austauschen der Komponenten des Schlauchsystems erreichen Sie den Kundendienst von Philips Respironics unter +1-724-387-4000 oder besuchen Sie www.respironics.com, um die Telefonnummer des für Sie zuständigen lokalen Kundendienstes zu erfahren.
  • Seite 35: Datenblatt Für Systemprüfungen Geräteinformationen

    DreamStation BiPAP autoSV Datenblatt für Systemprüfungen Geräteinformationen Benachrichtigungsnr. (falls vorhanden) Modellnr./Seriennr. Modellname Firmware-Version des Geräts Gebläsestunden Befeuchterüberprüfung Test Ergebnis (Zutreffendes einkreisen) Befeuchtertest: Betrieb der Heizplatte Bestanden/Nicht bestanden System- und Alarmüberprüfung DreamStation BiPAP autoSV Test Ergebnis/Toleranz Ergebnis (Zutreffendes einkreisen) Druck überprüfen bei 4 cmH ] +/- 1 cmH Bestanden/Nicht bestanden Druck überprüfen bei 20 cmH...
  • Seite 36 DreamStation BiPAP autoSV 18 | Anleitung für medizintechnische Betreuer...
  • Seite 37 DreamStation BiPAP autoSV Anleitung für medizintechnische Betreuer | 19...
  • Seite 38 DreamStation BiPAP autoSV 1129477 R06 RWS 03/24/2022 GERMAN Deutschland 20 | Anleitung für medizintechnische Betreuer...
  • Seite 39 Als u rechtstreeks contact wilt opnemen met Philips Respironics, belt u de afdeling Klantenservice van Philips Respironics op +1-724-387-4000. De schermen voor de zorgverlenermodus oproepen Bij het verkrijgen van toegang tot de zorgverlenermodus worden instellingen ontgrendeld die niet kunnen worden gewijzigd door de gebruiker.
  • Seite 40 DreamStation BiPAP autoSV Zorgverlenerinstellingen De volgende delen beschrijven de opties die beschikbaar zijn in de schermen van de zorgverlener. Therapie-instellingen Dit scherm brengt u naar een submenu waar u de modi van het therapieapparaat en drukinstellingen kunt aanpassen. Deze instellingen worden hieronder beschreven. Opmerking Niet alle hier getoonde instellingen zullen zichtbaar zijn op het apparaat.
  • Seite 41 DreamStation BiPAP autoSV Pictogram Tekst Beschrijving Op dit scherm kunt u de inademingstijdinstelling wijzigen. U kunt de waarde instellen tussen 0,5 en 3,0 seconden in stappen van 0,1. Deze instelling wordt alleen weergegeven als PS max groter dan nul is en als BPM (ademh./min.) niet is ingesteld op Uit of Auto.
  • Seite 42 DreamStation BiPAP autoSV Pictogram Tekst Beschrijving Luchtbevoch- Met deze instelling kunt u de gewenste vochtigheid voor de tiger luchtbevochtiger aanpassen: 0, 1, 2, 3, 4 of 5. Slangtempera- Met deze instelling kunt u de gewenste temperatuur voor de tuur verwarmde slang kiezen: 0, 1, 2, 3, 4 of 5. SmartRamp Wanneer de SmartRamp-modus is geactiveerd, gebruikt de ramp- functie van het therapieapparaat een algoritme van automatische...
  • Seite 43 Met deze instelling kunt u de slang van de juiste diameter selecteren die u gebruikt met het apparaat. U kunt (22) selecteren voor de 22 mm slang van Philips Respironics of (15) voor de 15 mm slang van Philips Respironics. Wanneer de verwarmde slang wordt gebruikt, verandert het apparaat deze instelling automatisch in het juiste type slang (15H).
  • Seite 44 DreamStation BiPAP autoSV Apparaatinstellingen Dit scherm brengt u naar een submenu waar u de manier waarop het apparaat informatie toont kunt aanpassen. Deze instellingen worden hieronder beschreven. Opmerking Niet alle hier getoonde instellingen zullen zichtbaar zijn op het apparaat. Het scherm zal variëren naargelang het model en de instellingen van het apparaat.
  • Seite 45 4. Als er een fout met de SD-kaart wordt vastgesteld, verschijnt het pictogram Wijziging afgewezen. Verwijder de SD-kaart en breng hem opnieuw in. Als de waarschuwing blijft plaatsvinden, neem dan contact op met Philips Respironics op +1-724-387-4000 voor een nieuwe SD-kaart. Patiëntgegevens wissen voor meerdere gebruikers Als u het apparaat bij meerdere personen gebruikt, moet u de optie Gegevens resetten gebruiken via het apparaatmenu om patiëntgegevens uit het apparaat te wissen.
  • Seite 46 DreamStation BiPAP autoSV Deze optie wordt weergegeven in het menu Apparaatinstellingen. U kunt alle patiëntgegevens en visuele alarmen wissen die zijn opgeslagen in het geheugen van het apparaat en op de SD-kaart van het apparaat, indien deze is geplaatst. Ook wordt de modem gewist, indien deze is geïnstalleerd. Apparaatinformatie verzamelen Noteer of kopieer de therapie-instellingen voor de patiënt voordat de test wordt gestart, indien van toepassing.
  • Seite 47 Voor het controleren van de druk hebt u de volgende apparatuur nodig: De Philips Respironics-drukkalibratiekit, die het volgende bevat: •...
  • Seite 48 13. Controleer of de drukinstelling overeenstemt met de op de manometer weergegeven druk. Als de drukinstelling niet overeenkomt met de gemeten waarde voor het apparaat, neemt u contact op met Philips Respironics of bevoegd onderhoudspersoneel om het apparaat te laten nakijken. 14. Houd de knop Therapie aan/uit ingedrukt om terug te keren naar Stand-by.
  • Seite 49 DreamStation BiPAP autoSV Druk op de knop Therapie om de therapie te starten en de voorverwarmingsmodus te beëindigen. Houd de knop Therapie 2 seconden ingedrukt om de therapie te beëindigen. Noteer de resultaten op het gegevensblad. De alarmen controleren Belangrijk Voor de volgende stappen wordt aangenomen dat de stappen van gedeelte ‘Voer de volgende stappen uit om de druk te controleren’...
  • Seite 50 DreamStation BiPAP autoSV Test van het apneu-alarm Ga naar de zorgverlenermodus. Stel de apneu-alarminstelling in op 10 seconden. Sluit het startscherm. Druk op de knop Therapie aan/uit om de therapie te starten. Verwijder de gesloten einddop. Controleer of het apparaat IPAP inschakelt. Plaats de gesloten einddop terug.
  • Seite 51: Reinigen En Desinfecteren

    DreamStation BiPAP autoSV Reinigen en desinfecteren Waarschuwing Als het apparaat wordt gebruikt bij meerdere gebruikers, moet u het bacteriefilter voorafgaand aan het gebruik bij een volgende gebruiker weggooien en vervangen. Opmerkingen • Raadpleeg de gebruikshandleiding van het apparaat voor de instructies voor reiniging en desinfectie van het therapieapparaat en de buitenkant en slang van de luchtbevochtiger.
  • Seite 52: Specificaties

    Zorg ervoor dat alle bacteriefilters die met dit apparaat worden gebruikt, voldoen aan ISO 23328-1 en ISO 23328-2. Om besmetting van de patiënt of het apparaat te verminderen, moet u een door Philips Respironics goedgekeurd bacteriefilter met lage weerstand in de hoofdstroom aan de gasuitlaat aan de patiëntzijde gebruiken. Filters die niet door Philips Respironics zijn goedgekeurd kunnen de prestaties van het systeem negatief beïnvloeden.
  • Seite 53 DreamStation BiPAP autoSV Gegevensblad systeemcontrole Apparaatinformatie Meldingnummer (indien van toepassing) Modelnummer/serienummer Modelnaam Firmwareversie apparaat Blazeruren Verificatie luchtbevochtiger Test Resultaat (één optie omcirkelen) Test luchtbevochtiger: werking Geslaagd/mislukt verwarmingsplaat Systeem- en alarmverificatie DreamStation BiPAP autoSV Test Resultaat/tolerantie Resultaat (één optie omcirkelen) Controleer druk @ 4 cmH ] +/- 1 cmH Geslaagd/mislukt Controleer druk @ 20 cmH...
  • Seite 54 DreamStation BiPAP autoSV 1129477 R06 RWS 03/24/2022 Duitsland Dutch 16 | Gids voor zorgverleners...
  • Seite 55 Français DreamStation BiPAP autoSV DreamStation BiPAP autoSV Manuel de l’utilisateur...
  • Seite 57: Inhaltsverzeichnis

    ......................2 Informations de sécurité ......................9 Glossaire des symboles .......................10 Présentation du système ..................13 Pour contacter Philips Respironics ......................15 2. Configuration de l’appareil ..............15 Installation et remplacement des filtres à air ......................16 Placement de l’appareil ..................17 Alimentation secteur de l’appareil...
  • Seite 58 ........................47 Modem cellulaire .........................47 Accessoire Wi-Fi ........................48 Module de liaison .............................48 Oxymètre ................48 Logiciel d’observance de Philips Respironics ........................... 49 Chariot mobile ....................49 Supplémentation en oxygène ................49 4.10 Cordon d’alimentation en courant continu ................49 4.11 Sacoche de transport et transport aérien ....................
  • Seite 59: Introduction

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 1. Introduction Ce chapitre offre une vue d’ensemble de l’appareil DreamStation BiPAP autoSV. Prenez le temps de lire l’intégralité du manuel avant d’utiliser votre appareil pour la première fois. Ce chapitre comprend les informations suivantes : •...
  • Seite 60: Informations De Sécurité

    Avertissement : utilisez uniquement les méthodes de nettoyage décrites dans votre manuel d’utilisation. Philips n’est pas en mesure de vérifier la sécurité ou les performances d’un dispositif si de l’ozone ou d’autres méthodes de nettoyage et de désinfection non approuvées sont utilisées.
  • Seite 61 Le ventilateur ne doit être utilisé qu’avec des interfaces patient compatibles (p. ex. masques, circuits et valves d’expiration). Le bon fonctionnement de l’appareil, notamment des alarmes, avec d’autres circuits n’a pas été vérifié par Philips Respironics et relève de la responsabilité du professionnel de santé. Un masque ne doit être utilisé...
  • Seite 62 Ne connectez pas l’appareil à une source d’oxygène non régulée ou à haute pression. Lors de l’utilisation d’oxygène avec ce système, une valve de pression Philips Respironics doit être intégrée au circuit patient, entre l’appareil et la source d’oxygène. La valve de pression permet d’empêcher le reflux de l’oxygène du circuit patient dans l’appareil lorsque celui-ci est sous tension.
  • Seite 63 La communication Bluetooth intégrée au DreamStation doit être considérée ici comme un téléphone sans fil. Oxymètre de Utilisez uniquement un oxymètre de pouls et des capteurs recommandés par Philips pouls Respironics. L’utilisation de capteurs incompatibles peut entraîner des performances de l’oxymètre inexactes.
  • Seite 64 Caractéristiques techniques de ce manuel. Filtres Pour fonctionner correctement, l’appareil doit être muni d’un filtre anti-pollen bleu Philips Respironics en bon état. Des filtres d’entrée bouchés peuvent entraîner des températures de fonctionnement élevées et nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Examinez régulièrement les filtres d’entrée pour vous assurer qu’ils sont intacts et exempts de tous débris.
  • Seite 65 N’utilisez pas de détergents puissants, de solutions nettoyantes abrasives ni de brosses pour nettoyer le ventilateur. Philips Respironics recommande exclusivement les procédures de nettoyage indiquées dans ce manuel. Le recours à d’autres procédures de nettoyage, non spécifiées par Philips Respironics, peut altérer les performances du produit. Introduction...
  • Seite 66: Contre-Indications

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 1.3.3 Remarques • Ce produit ne contient pas de DEHP ni de caoutchouc naturel sec dans les zones accessibles au patient ou à l’opérateur, ou dans le circuit respiratoire ou de passage de l’air. •...
  • Seite 67: Glossaire Des Symboles

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Glossaire des symboles Les symboles suivants peuvent figurer sur l’appareil, le bloc d’alimentation, les accessoires et l’emballage. Symbole Définition Symbole Définition Collecte séparée pour l’équipement Consultez les instructions électrique et électronique selon la d’utilisation fournies.
  • Seite 68: Présentation Du Système

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Présentation du système 1.5.1 Description de l’appareil L’appareil est destiné à augmenter la respiration du patient en distribuant de l’air pressurisé à travers un circuit patient. Il détecte l’effort respiratoire du patient en surveillant le débit d’air dans le circuit patient et ajuste sa sortie pour faciliter l’inspiration et l’expiration.
  • Seite 69 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 1.5.2.2 Rampe L’appareil est équipé d’une fonction de rampe linéaire qui peut être activée ou non. La fonction de rampe permet aux patients de réduire la pression, puis de l’augmenter progressivement (rampe) jusqu’à atteindre la pression prescrite afin de pouvoir s’endormir plus confortablement.
  • Seite 70: Fonctions De L'appareil

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 1.5.3 Fonctions de l’appareil La figure ci-dessus illustre certaines fonctions de l’appareil décrites dans le tableau suivant. N° Fonction Description Bouton Marche/Arrêt du Démarre et arrête le débit d’air du traitement. traitement Détecte le niveau de lumière de la pièce et ajuste la Capteur de lumière ambiante luminosité...
  • Seite 71: Pour Contacter Philips Respironics

    à domicile. Si vous devez vous adresser directement à Philips Respironics, contactez le service client au +1-724-387-4000 ou consultez www.respironics.com pour obtenir les coordonnées de votre service client local.
  • Seite 72 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Introduction...
  • Seite 73: Configuration De L'appareil

    Installation et remplacement des filtres à air Mise en garde Pour fonctionner correctement, l’appareil doit être muni d’un filtre anti-pollen bleu Philips Respironics en bon état. Le dispositif fait appel à un filtre anti-pollen bleu réutilisable nettoyable ainsi qu’à un filtre ultrafin bleu clair jetable.
  • Seite 74: Placement De L'appareil

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 2. Le cas échéant, placez un filtre anti-pollen bleu réutilisable sec (1) au-dessus d’un nouveau filtre ultrafin bleu clair jetable en option (2) et enclenchez-les ensemble fermement. 3. Mettez en place le nouvel ensemble de filtre sur le côté de l’appareil de thérapie. Refermez la porte. Placement de l’appareil Positionnez l’appareil sur une surface plane et stable, à...
  • Seite 75: Alimentation Secteur De L'appareil

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Alimentation secteur de l’appareil Pour utiliser l’appareil sur l’alimentation secteur, procédez comme suit : Branchez la fiche du cordon d’alimentation secteur (inclus) sur la prise d’alimentation électrique (également incluse). 2. Branchez l’extrémité à ergots du cordon d’alimentation secteur sur une prise électrique non commandée par un interrupteur mural.
  • Seite 76: Connexion Du Circuit Respiratoire

    Pour utiliser l’appareil et assembler le circuit respiratoire recommandé, vous avez besoin des accessoires suivants : • Interface Philips Respironics (masque nasal ou naso-buccal, par exemple) avec valve d’expiration intégrée ou interface Philips Respironics avec dispositif d’expiration séparé (tel que le Whisper Swivel II) • Tuyau flexible Philips Respironics de 1,83 m •...
  • Seite 77: Mise En Marche De L'appareil

    à faible résistance entre l’appareil et le tuyau du circuit pour empêcher toute contamination. Mise en marche de l’appareil Vérifiez que l’appareil est bien alimenté. Le premier écran qui s’affiche est le logo Philips Respironics, suivi de l’écran du modèle de l’appareil, puis de l’écran d’accueil.
  • Seite 78: Navigation Dans Les Écrans De L'appareil

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 2. Mettez votre masque. Reportez-vous aux instructions fournies avec le masque. 3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du traitement ( ) situé sur le dessus de l’appareil pour activer le débit d’air et commencer le traitement. La pression délivrée s’affiche à l’écran. 4.
  • Seite 79: Fonctions De L'écran Thérapie Et Paramètres D'humidification Optionnels

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Fonctions de l’écran Thérapie et paramètres d’humidification optionnels L’écran suivant est affiché lorsque le traitement est activé. Le tableau ci-dessous décrit les différentes fonctions qui peuvent s’afficher à l’écran. Si un accessoire est raccordé à l’appareil de thérapie, des symboles supplémentaires peuvent s’afficher.
  • Seite 80 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 2.7.1 Ajustement des réglages de l’humidificateur et du circuit chauffant Si vous avez un humidificateur, vous pouvez ajuster les réglages de l’humidificateur ou de la température du circuit lorsque l’appareil fonctionne en suivant les étapes ci-dessous : Tournez la molette de commande dans le sens antihoraire pour activer le réglage de l’humidificateur et dans le sens horaire pour activer le réglage du circuit chauffant.
  • Seite 81: Navigation Dans Le Menu Patient

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Navigation dans le menu Patient Dans l’écran d’accueil, vous pouvez parcourir les quatre options suivantes : Mes infos Préchauffage Mon prestataire Mes réglages Mes infos Ce menu fournit des statistiques récapitulatives sur l’utilisation de votre traitement. Préchauffage Cette fonction vous permet de préchauffer votre humidificateur pendant 30 minutes avant le début d’une séance de traitement.
  • Seite 82 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Icône Texte Description Cet écran affiche la valeur des indices d’apnée/hypopnée (IAH) nocturne du dernier jour. Il affiche également la moyenne de ces valeurs IAH nocturnes individuelles au cours des 7 et 30 derniers jours. Cet écran ne s’affiche que si votre prestataire de santé...
  • Seite 83 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 2.8.3 Mon prestataire Lorsque vous sélectionnez Mon prestataire, vous pouvez consulter les écrans suivants. Vous ne pouvez pas modifier les réglages du menu Prestataire. Ces écrans sont proposés pour référence uniquement. Votre prestataire de santé à domicile peut vous demander régulièrement ces informations. Icône Texte Description...
  • Seite 84 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 2.8.4 Mes réglages Lorsque vous sélectionnez Mes réglages, vous pouvez consulter les écrans suivants. Vous pouvez modifier les réglages du menu de configuration. Ces écrans ne s’affichent que s’ils sont disponibles et activés sur votre appareil.
  • Seite 85 Ce réglage vous permet de sélectionner un tuyau de diamètre approprié compatible avec l’appareil. Vous avez le choix entre (22) pour le tuyau Philips Respironics de 22 mm et (15) pour celui de 15 mm. Lorsque vous utilisez le circuit chauffant, l’appareil règle automatiquement le type de tuyau correct (15H) et vous ne pouvez pas le changer.
  • Seite 86: Connexion Au Wi-Fi (Si Disponible)

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 2.9 Connexion au Wi-Fi (si disponible) Si un accessoire Wi-Fi est installé et activé sur votre appareil, suivez les étapes ci-dessous pour connecter votre appareil au Wi-Fi. Reportez-vous aux instructions fournies avec votre accessoire Wi-Fi pour plus d’informations.
  • Seite 87: Technologie Sans Fil Bluetooth

    Oui et appuyez sur la molette de commande. Acceptez alors le code sur le terminal mobile pour terminer l’appairage. *La technologie sans fil Bluetooth et DreamMapper ne sont pas disponibles dans tous les pays. Pour plus d’informations, contactez votre représentant Philips Respironics local. Configuration de l’appareil...
  • Seite 88 2.10.2 Remarques La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et leur utilisation par Philips Respironics est faite sous licence. Les autres marques de commerce et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Dawn est une marque déposée de Procter & Gamble.
  • Seite 89: Contrôle Du Masque

    Par la présente, Respironics, Inc. déclare que cet équipement radio de classe 1 est conforme à la directive 2014/53/EU. Le texte de la présente déclaration européenne de conformité est disponible en intégralité à l’adresse suivante : https://www.usa.philips.com/healthcare/about/support/resource-center 2.11 Contrôle du masque La fonctionnalité...
  • Seite 90: Suivi Du Sommeil

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 2.12 Suivi du sommeil Votre appareil fournit des informations récapitulatives sur l’utilisation de votre traitement chaque fois que le traitement est arrêté. L’écran affiche votre Résumé sur 3 nuits. Il affiche votre utilisation nocturne des 3 dernières sessions de sommeil (mesurées par périodes de 24 heures, se terminant chaque jour à...
  • Seite 91: Alarmes, Alertes Et Dépannage

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 3. Alarmes, alertes et dépannage Ce chapitre décrit les alarmes et alertes ainsi que les mesures à prendre en cas d’alarme ou d’alerte. Reportez-vous à la section Dépannage si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’appareil. Alarmes de l’appareil Il existe deux types d’alarmes : •...
  • Seite 92: Indicateurs Sonores D'alarme Et D'alerte

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Indicateurs sonores d’alarme et d’alerte Un indicateur sonore retentit lorsque l’un des événements suivants se produit : • Un état d’appareil inopérant se produit • Une panne électrique se produit alors que la turbine est activée •...
  • Seite 93: Écrans Des Messages D'alarme

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 3.6 Écrans des messages d’alarme Lorsqu’un message d’alarme est activé, un écran d’alarme apparaît, affichant le texte ou l’icône correspondant à l’alarme la plus récente ayant la priorité la plus élevée. Appuyez une fois sur la molette de commande pour arrêter l’alarme sonore. Appuyez de nouveau sur la molette de commande pour fermer l’écran d’alarme.
  • Seite 94: Tableau Récapitulatif Des Alarmes

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Tableau récapitulatif des alarmes Le tableau suivant résume les alarmes. Consultez Voyants LED d’alarme et d’alerte et Indicateurs sonores d’alarme et d’alerte ci-avant dans ce chapitre pour plus d’informations sur les voyants LED et les indicateurs sonores correspondant à...
  • Seite 95 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Alarme Priorité Action Action utilisateur appareil Alarmes techniques Appareil S’arrête Appuyez sur la molette de inopérant commande pour arrêter l’alarme sonore. Débranchez l’appareil du secteur. Débranchez immédiatement le patient du ventilateur et reliez-le à...
  • Seite 96 Retirez votre masque et mettez l’appareil hors tension. Vérifiez qu’un bloc d’alimentation Philips Respironics compatible est utilisé. Si nécessaire, remplacez le bloc d’alimentation utilisé par un bloc d’alimentation compatible. Si la batterie est utilisée, vérifiez qu’elle est chargée de...
  • Seite 97: Tableau Récapitulatif Des Alertes

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 3.9 Tableau récapitulatif des alertes Le tableau suivant résume les alertes. Consultez Voyants LED d’alarme et d’alerte et Indicateurs sonores d’alarme et d’alerte plus tôt dans ce chapitre pour plus d’informations sur les voyants LED et les indicateurs sonores correspondant à...
  • Seite 98 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Alerte Icône Priorité Description Action utilisateur Appairer ? État Vous invite à accepter ou Tournez la molette de Oui/Non à refuser l’appairage avec commande pour accepter un appareil Bluetooth l’appairage (Oui) ou compatible. le refuser (Non), puis appuyez dessus pour confirmer la sélection.
  • Seite 99 Contactez votre prestataire de santé à domicile d’alimentation d’alimentation branché pour obtenir un bloc branché n’est pas ne prend pas en charge d’alimentation Philips compatible avec l’humidification ou le circuit Respironics compatible. l’humidification. chauffant. Ou utilisez l’appareil de thérapie sans humidificateur.
  • Seite 100 Bloc d’alimentation non l’appareil. Vérifiez qu’un compatible, ou le cordon bloc d’alimentation Philips d’alimentation n’est pas Respironics compatible bien inséré dans l’entrée est utilisé. Remplacez-le d’alimentation de l’appareil. par un bloc d’alimentation compatible si nécessaire.
  • Seite 101: Dépannage

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 3.10 Dépannage Votre appareil inclut un outil d’auto-diagnostic appelé Contrôle des performances. Cet outil peut rechercher certaines erreurs sur votre appareil. Il vous permet également de partager des réglages clés de l’appareil avec votre prestataire.
  • Seite 102 Vérifiez que le réglage du type de tuyau (22 ou 15) d’air est trop élevée ou tuyau est peut-être correspond au tuyau que vous utilisez (tuyau Philips trop faible. incorrect. Respironics 22 ou 15 mm). Si le réglage du type de tuyau a été...
  • Seite 103 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Problème Cause Solution Je n’arrive pas L’appareil n’est pas Les réglages Humidificateur et Température circuit ne à ajuster le réglage sous tension, ou peuvent être ajustés que dans l’écran Thérapie MAR. Humidificateur l’humidificateur ou le Vérifiez que l’appareil est sous tension et que les chauffant pour le circuit chauffant n’est...
  • Seite 104 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Problème Cause Solution J’ai Le réservoir d’eau était L’écoulement d’une petite quantité d’eau dans le malencontreusement rempli au-delà de la bac de l’humidificateur n’endommagera pas votre fait couler de l’eau ligne de remplissage appareil.
  • Seite 105: Accessoires

    Celui-ci peut vous demander de la retirer régulièrement et de la lui envoyer pour évaluation. Modem cellulaire Le modem DreamStation est destiné à être utilisé avec une sélection d’appareils de thérapie Philips Respironics. Une fois installé, il transfère automatiquement les données entre l’appareil de thérapie et le logiciel d’observance de Philips Respironics.
  • Seite 106: Module De Liaison

    Logiciel d’observance de Philips Respironics Vous pouvez utiliser le logiciel d’observance de Philips Respironics pour transférer les données de prescription de la carte SD vers un ordinateur. Il peut être utilisé par les cliniciens pour recevoir et faire un rapport des données stockées sur la carte SD.
  • Seite 107: Chariot Mobile

    Un câble adaptateur de batterie CC Philips Respironics permet en outre, lorsqu’il est utilisé avec un cordon d’alimentation en courant continu, de faire fonctionner l’appareil sur une batterie indépendante de 12 V CC.
  • Seite 108 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Si vous vous rendez dans un pays où la tension est différente de celle que vous utilisez normalement, l’utilisation d’un cordon électrique différent ou d’un adaptateur de fiche peut s’avérer nécessaire pour vous permettre de brancher votre appareil sur les prises de courant du pays de destination.
  • Seite 109: Nettoyage, Désinfection Et Entretien

    Philips Respironics recommande exclusivement les procédures de nettoyage et de désinfection indiquées dans ce manuel. L’utilisation d’autres procédures de nettoyage et de désinfection non spécifiées par Philips Respironics ne garantit pas le maintien des performances et de la durabilité du produit.
  • Seite 110 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Tuyau non- Jetez et Liquide vais- Liquide vaisselle chauffant remplacez selle doux et doux et eau potable au bout de eau potable Chaque semaine et 6 mois Une fois par remplacer entre les semaine patients Filtre...
  • Seite 111: Nettoyage À Domicile Et En Milieu Hospitalier/Institutionnel : Extérieur De L'appareil Et De L'humidificateur

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Nettoyage à domicile et en milieu hospitalier/ institutionnel : extérieur de l’appareil et de l’humidificateur Avertissements • Pour éviter toute décharge électrique, débranchez toujours l’appareil de toute prise murale et source d’alimentation. Retirez les câbles branchés sur l’appareil. •...
  • Seite 112: Désinfection En Milieu Hospitalier/Institutionnel : Extérieur De L'appareil Et De L'humidificateur

    6. Après le nettoyage, inspectez l’appareil et l’humidificateur et tous les éléments du circuit pour vérifier qu’ils ne présentent pas de dommages après la désinfection. Si des pièces sont endommagées, contactez le service client Philips Respironics. Remplacez tout composant endommagé. Nettoyage, désinfection et entretien...
  • Seite 113: Nettoyage : Tuyaux Flexibles Non Chauffants

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Nettoyage : tuyaux flexibles non chauffants Nettoyez le tuyau flexible non chauffant avant la première utilisation, puis une fois par semaine. Jetez et remplacez le tuyau non chauffant au bout de six (6) mois. Si l’appareil et l’humidificateur sont utilisés par plusieurs personnes, jetez et remplacez le tuyau non chauffant entre les patients.
  • Seite 114: Domicile Et Hôpital : Rinçage Et Remplacement Des Filtres

    6. Si le filtre anti-pollen bleu réutilisable est déchiré ou endommagé, remplacez-le. Remarque Remplacez-le uniquement par un filtre fourni par Philips Respironics. 7. Remplacez le filtre bleu clair ultrafin s’il est souillé ou déchiré. 8. Remettez les filtres en place. Reportez-vous à la section Installation et remplacement des filtres à air de ce manuel.
  • Seite 115: Entretien

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 5.6 Entretien L’appareil ne requiert pas de révision périodique ni de maintenance préventive autre que l'inspection régulière pour détecter d’éventuels dommages ou signes d’usure, et le nettoyage de l’appareil. Avertissement Si vous constatez des changements inexpliqués au niveau des performances de l’appareil, si l’appareil émet des bruits inhabituels ou forts, tombe ou est mal manipulé, si de l’eau s’infiltre dans le boîtier ou si le boîtier est cassé, débranchez le cordon d’alimentation et cessez d’utiliser l’appareil.
  • Seite 116 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Nettoyage, désinfection et entretien...
  • Seite 117: Caractéristiques Techniques, Mise Au Rebut Et Cem

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 6. Caractéristiques techniques, mise au rebut et CEM Caractéristiques techniques 6.1.1 Conditions ambiantes Température de fonctionnement 5 – 35 °C Température de stockage -20 – 60 °C Humidité relative (fonctionnement et 15 – 95 % sans condensation stockage) Pression atmosphérique 101 –...
  • Seite 118: Caractéristiques Électriques

    DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Le marquage CE0123 indique la conformité avec la Directive européenne suivante : • 93/42/CEE Directive relative aux dispositifs médicaux, telle qu’amendée par la Directive du Conseil 2007/47/CE Cet appareil est conçu et testé selon les directives suivantes : 2011/65/UE Restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses (RoHS) dans les équipements électriques et électroniques (EEE) 6.1.5 Classification selon la norme CEI 60601-1 Type de protection contre les décharges...
  • Seite 119 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 6.1.9 Son Plage de niveau sonore de l’alarme : 45 dB(A) – 85 dB(A) 6.1.10 Valeurs d’émission sonore à deux chiffres déclarées (conformément à ISO 4871) Niveau de pression acoustique Appareil : 26 dB(A) avec une incertitude de 2 dB. d’émission pondéré...
  • Seite 120 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur 6.1.13 Précision des paramètres affichés Paramètre Précision Résolution Plage Taux de fuite estimé ± (5 + 15 % de la valeur) l/min 1 l/min 0 – 180 LPM Volume courant expiré ± (25 + 15 % de la valeur) ml 1 ml 0 –...
  • Seite 121: Mise Au Rebut

    Pour bénéficier d’un traitement efficace et sans danger, utilisez uniquement des accessoires Philips Respironics. L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés par Philips Respironics peut entraîner une augmentation des émissions ou une réduction de l’immunité de cet appareil.
  • Seite 122 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques – Cet appareil est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit s’assurer qu’il est utilisé dans l’environnement adéquat. ’...
  • Seite 123 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique – Cet appareil est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit s’assurer qu’il est utilisé dans l’environnement adéquat. —...
  • Seite 124 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique – Cet appareil est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit s’assurer qu’il est utilisé dans l’environnement adéquat. iveau de TesT ’...
  • Seite 125: Garantie Limitée

    Philips Respironics peut facturer des frais d’évaluation et de réexpédition. Ce que fera Philips Respironics : si un Produit n’est pas conforme aux garanties susmentionnées au cours de la période de garantie applicable, Philips Respironics réparera ou remplacera le Produit ou remboursera le prix d’achat d’origine, à...
  • Seite 126 DreamStation BiPAP autoSV - Manuel de l’utilisateur Garantie limitée...
  • Seite 127 Allemagne États-Unis...
  • Seite 129 Deutsch DreamStation BiPAP autoSV DreamStation BiPAP autoSV Benutzerhandbuch...
  • Seite 131 .........................1 Verwendungszweck ........................2 Sicherheitshinweise .......................10 Erklärung der Symbollegende ..........................11 Systemübersicht ...................14 Kontaktaufnahme mit Philips Respironics ..........................15 2. Einrichtung des Geräts ..................15 Einsetzen und Auswechseln der Luftfilter ......................16 Positionierung des Geräts ................... 17 Versorgung des Geräts mit Wechselstrom ..................18 Anschließen des Atemschlauchsystems...
  • Seite 132 ..........................47 Befeuchter ..........................47 SD-Karte ..........................47 Funkmodem ........................47 WLAN-Zubehör ........................48 Anschlussmodul ...........................48 Oximeter ........48 Unternehmenseigene Philips Respironics Compliance-Software ..........................49 Rollständer ......................49 Zusätzlicher Sauerstoff ........................49 4.10 Gleichstromkabel ....................50 4.11 Tragetasche und Flugreisen ....................51 5. Reinigung, Desinfektion und Pflege ..................51 Übersicht: Reinigung und Desinfektion...
  • Seite 133: Einführung

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 1. Einführung In diesem Kapitel erhalten Sie eine Übersicht über das DreamStation BiPAP autoSV-Gerät. Nehmen Sie sich die Zeit, dieses Handbuch vollständig zu lesen, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Dieses Kapitel beinhaltet folgende Punkte: •...
  • Seite 134: Sicherheitshinweise

    Desinfektionsmethoden nicht sicherstellen. Hinweis Jegliche Schäden durch unerlaubte Ozonreinigungs- und -desinfektionsverfahren oder andere unerlaubte Reinigungs- und Desinfektionsverfahren werden nicht von der beschränkten Garantie von Philips abgedeckt. 1.3.1 Warnungen Eine Warnung zeigt die Möglichkeit einer Verletzung des Benutzers oder des Bedieners an.
  • Seite 135 Modus) einwandfrei funktioniert. Vergewissern Sie sich, dass die Alarm- LEDs kurz rot und dann gelb aufleuchten. Wenden Sie sich zwecks Hilfe an Philips Respironics oder einen autorisierten Kundendienst, wenn diese Bedingungen nicht gegeben sind. Weitere Informationen zum Starten des Geräts finden Sie in Kapitel 2.
  • Seite 136 Zur Vermeidung eines Strangulationsrisikos sicherstellen, dass alle mit dem Gerät verbundenen Kabel ordnungsgemäß verlegt sind. Verwenden Sie für dieses Gerät nur die von Philips Respironics gelieferten Netzkabel. Die Verwendung eines nicht von Philips Respironics gelieferten Netzkabels kann zur Überhitzung oder Beschädigung des Geräts führen.
  • Seite 137 Interferenzen mit dem Schrittmacher zu vermeiden. Die in DreamStation integrierte Bluetooth-Kommunikation gilt in diesem Zusammenhang als schnurloses Telefon. Pulsoximeter Nur die von Philips Respironics empfohlenen Pulsoximeter und Sensoren verwenden. Die Verwendung von nicht kompatiblen Sensoren kann zu ungenauen Messergebnissen des Pulsoximeters führen. Keine beschädigten Pulsoximeter oder Sensoren verwenden.
  • Seite 138 Teil nicht mehr verwenden, sondern müssen es austauschen. Reparaturen und Einstellarbeiten dürfen nur von Servicetechnikern ausgeführt werden, die dazu von Philips Respironics befugt sind. Servicearbeiten durch Unbefugte können Verletzungen verursachen, die Gewährleistung erlöschen lassen oder kostspielige Schäden am Gerät zur Folge haben. Wenden Sie sich zwecks Wartung an Ihren medizintechnischen Betreuer.
  • Seite 139: Vorsichtshinweise

    Sie von Ihrem medizintechnischen Betreuer. Stammt der Gleichstrom von einer Fahrzeugbatterie, sollte das Gerät nicht verwendet werden, solange der Fahrzeugmotor läuft. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. Verwenden Sie ausschließlich Gleichstromkabel und Akkuadapterkabel von Philips Respironics. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. Einführung...
  • Seite 140 Verwenden Sie für die Reinigung des Beatmungssystems keine scharfen oder aggressiven Reinigungsmittel und keine Bürsten. Philips Respironics empfiehlt ausschließlich die in diesem Handbuch beschriebenen Reinigungsverfahren. Andere Reinigungsverfahren, die nicht von Philips Respironics genannt werden, können die Leistung des Geräts möglicherweise beeinträchtigen.
  • Seite 141: Vorsichtsmaßnahmen Für Patienten

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Bei der Beurteilung der relativen Risiken und Vorteile einer Verwendung dieses Geräts muss der Arzt berücksichtigen, dass das Gerät die in der Tabelle „Messgenauigkeit“ in Kapitel 6 angegebenen Druckbereiche abgeben kann. Unter bestimmten Fehlerbedingungen ist ein Höchstdruck von 60 cm H O möglich.
  • Seite 142: Erklärung Der Symbollegende

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Erklärung der Symbollegende Die folgenden Symbole können auf dem Gerät, dem Netzteil, den Zubehörteilen und der Verpackung vorhanden sein: Symbol Definition Symbol Definition Getrennte Sammlung von Elektro- Siehe entsprechende und Elektronik-Altgeräten gemäß Gebrauchsanweisungen. Richtlinie 2012/19/EU. Wechselstrom Bluetooth®-Symbol Gleichstrom...
  • Seite 143: Systemübersicht

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Systemübersicht 1.5.1 Gerätebeschreibung Das Gerät soll die Atmung des Patienten verbessern, indem es Druckluft durch ein Schlauchsystem abgibt. Das Gerät erkennt die Atemanstrengung des Patienten, indem es den Luftstrom im Patientenschlauchsystem überwacht, und es passt die Leistung an, um die Ein- und Ausatmung zu unterstützen. Man bezeichnet diese Therapieform als Bi-Level-Beatmung.
  • Seite 144 DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 1.5.2.2 Rampe Das Gerät verfügt über eine lineare Rampenfunktion, sofern diese eingeschaltet ist. Die Funktion „Rampe“ senkt den Druck und hebt ihn dann allmählich an (Rampe), bis die verschriebene Druckeinstellung erreicht ist. So wird das Einschlafen für den Patienten angenehmer. 1.5.2.3 Komfortfunktion „Anstiegszt“...
  • Seite 145: Funktion

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 1.5.3 Gerätefunktionen In der Abbildung oben sehen Sie die in der folgenden Tabelle beschriebenen Gerätefunktionen. Funktion Beschreibung Therapietaste (EIN/AUS) Startet und stoppt den Luftstrom für die Therapie. Erkennt die Lichtintensität in Räumen und passt die Sensor für Umgebungslicht Helligkeit des LCD-Anzeigebildschirms an.
  • Seite 146: Kontaktaufnahme Mit Philips Respironics

    Geräts oder der Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren medizintechnischen Betreuer. Zur Kontaktaufnahme mit Philips Respironics wenden Sie sich bitte unter der Rufnummer +1-724-387-4000 an den Kundendienst oder ermitteln Sie die Kontaktdaten Ihres Kundendienstes vor Ort auf unserer Website www.respironics.com.
  • Seite 147: Einrichtung Des Geräts

    Bluetooth- und WLAN-Einrichtung Einsetzen und Auswechseln der Luftfilter Vorsicht Für den ordnungsgemäßen Betrieb ist ein korrekt installierter, unbeschädigter blauer Philips Respironics-Pollenfilter erforderlich. Das Gerät verwendet wiederverwendbare blaue Pollenfilter, die gespült werden können, und einen hellblauen Einweg-Spezialfilter. Der wiederverwendbare blaue Filter dient zum Herausfiltern von Pollen, während der hellblaue Spezialfilter auch sehr feine Partikel herausfiltert.
  • Seite 148: Positionierung Des Geräts

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 2. Setzen Sie bei Bedarf einen trockenen, wiederverwendbaren blauen Pollenfilter (1) auf einen neuen, optionalen hellblauen Einweg-Spezialfilter (2) und drücken Sie beide fest zusammen, bis sie einrasten. 3. Setzen Sie die neue Filtereinheit an der Seite in das Therapiegerät ein. Klappen Sie die Abdeckung herunter, um sie zu verschließen.
  • Seite 149: Versorgung Des Geräts Mit Wechselstrom

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Versorgung des Geräts mit Wechselstrom Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät mit Wechselstrom zu betreiben: Schließen Sie zuerst das Buchsenende des Wechselstromkabels (im Lieferumfang enthalten) an das Netzteil (ebenfalls im Lieferumfang enthalten) an. 2.
  • Seite 150: Anschließen Des Atemschlauchsystems

    Anschließen des Atemschlauchsystems Damit das System verwendet werden kann, benötigen Sie die folgenden Zubehörteile, um das empfohlene Atemschlauchsystem zusammenzusetzen: • Philips Respironics-Patientenanschluss (Nasenmaske oder Mund-Nasen-Maske) mit integriertem Ausatemventil oder Philips Respironics-Patientenanschluss mit separatem Ausatemventil (z. B. Whisper Swivel II) •...
  • Seite 151: Starten Des Geräts

    Kontaminationen zu vermeiden. Starten des Geräts Vergewissern Sie sich, dass das Gerät mit Strom versorgt wird. Als erster Bildschirm wird das Philips Respironics-Logo angezeigt, anschließend der Gerätemodellbildschirm und dann der Startbildschirm. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, werden Sie gebeten, die Uhrzeit auf dem Gerät einzustellen.
  • Seite 152: Navigation Durch Die Anzeigebildschirme

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 2. Setzen Sie die Beatmungsmaske auf. Beachten Sie hierbei die der Maske beiliegenden Anweisungen. 3. Drücken Sie oben am Gerät auf die Therapietaste ( ), um den Luftstrom einzuschalten und mit der Behandlung zu beginnen. Der aktuell bereitgestellte Druck wird auf dem Bildschirm angezeigt. 4.
  • Seite 153: Funktionen Des Bildschirms „Therapie" Und Optionale Befeuchtungseinstellungen

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Funktionen des Bildschirms „Therapie“ und optionale Befeuchtungseinstellungen Bei laufender Therapieanwendung wird der folgende Bildschirm angezeigt. In der Tabelle unten werden die unterschiedlichen Funktionen beschrieben, die auf dem Bildschirm erscheinen können. Wenn Zubehörteile an das Therapiegerät angeschlossen werden, können weitere Symbole auf dem Bildschirm angezeigt werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung, die dem jeweiligen Zubehör beiliegt.
  • Seite 154: Anpassen Der Einstellungen Für Den Befeuchter Und Den Beheizten

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 2.7.1 Anpassen der Einstellungen für den Befeuchter und den beheizten Schlauch Wenn Sie einen Befeuchter verwenden, können Sie die Einstellungen für die Schlauchtemperatur oder den Befeuchter während der Therapieanwendung wie folgt anpassen: Drehen Sie den Drehregler gegen den Uhrzeigersinn, um die Einstellungen für den Befeuchter zu aktivieren, oder drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um die Einstellungen für den beheizten Schlauch zu aktivieren.
  • Seite 155: Navigation Patientenmenü

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Navigation Patientenmenü Auf dem Startbildschirm können Sie durch die folgenden vier Optionen blättern: Meine Infos Vorwärmen Mein Betreuer Meine Einstellungen Meine Infos Dieses Menü stellt eine statistische Zusammenfassung Ihrer Therapiebehandlungen bereit. Vorwärmen Mit dieser Funktion können Sie den Befeuchter 30 Minuten lang erwärmen, bevor Sie eine Therapiesitzung beginnen.
  • Seite 156: Vorwärmen

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Symbol Text Beschreibung Auf diesem Bildschirm werden die Werte der nächtlichen Apnoe-/Hypopnoe-Indizes (AHI) für den letzten Tag angezeigt. Darüber hinaus zeigt er den Durchschnitt dieser einzelnen nächtlichen AHI-Werte während der letzten 7 Tage und 30 Tage an. Dieser Bildschirm wird nur angezeigt, wenn Ihr medizintechnischer Betreuer ihn aktiviert hat.
  • Seite 157: Mein Betreuer

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 2.8.3 Mein Betreuer Wenn Sie Mein Betreuer auswählen, können Sie die folgenden Bildschirme anzeigen. Sie können die Einstellungen im Betreuer-Menü nicht ändern. Diese Bildschirme dienen nur als Referenz. Eventuell fragt Sie Ihr medizintechnischer Betreuer gelegentlich nach dem angezeigten Wert. Symbol Text Beschreibung...
  • Seite 158: Meine Einstellungen

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Symbol Text Beschreibung Leistungstest Ihr Gerät verfügt über ein Werkzeug zur Selbstdiagnose mit dem Namen „Leistungstest“. Mit diesem Werkzeug können Sie das Gerät auf bestimmte Fehler hin bewerten und darüber hinaus auch wichtige Geräteeinstellungen an Ihren medizintechnischen Betreuer weitergeben.
  • Seite 159 Schlauchtyp Mit dieser Einstellung können Sie den Schlauch mit dem korrekten Durchmesser auswählen, den Sie mit dem Gerät verwenden. Sie können (22) für den Philips Respironics- 22-mm-Schlauch oder (15) für den Philips Respironics-15-mm-Schlauch auswählen. Bei der Verwendung eines beheizten Schlauchs passt das Gerät diese Einstellung automatisch an den entsprechenden Schlauchtyp (15H) an.
  • Seite 160: Herstellen Einer Wlan-Verbindung (Sofern Verfügbar)

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 2.9 Herstellen einer WLAN-Verbindung (sofern verfügbar) Sofern in Ihrem Gerät WLAN-Zubehör installiert und aktiviert ist, können Sie anhand der folgenden Schritte eine WLAN-Verbindung mit Ihrem Gerät herstellen. Weitere Informationen finden Sie in der Gebrauchsanweisung des WLAN-Zubehörs. Wählen Sie im Menü...
  • Seite 161: Kabellose Bluetooth®-Technologie

    Fall, drehen Sie den Drehregler am Therapiegerät auf Ja und drücken Sie im Anschluss auf den Drehregler. Akzeptieren Sie auf dem mobilen Gerät, um die Kopplung abzuschließen. * Die kabellose Bluetooth-Technologie und DreamMapper sind nicht auf allen Märkten verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Philips Respironics-Vertreter vor Ort. Einrichtung des Geräts...
  • Seite 162 2.10.2 Anmerkungen Die Wortmarke Bluetooth® und die entsprechenden Logos sind eingetragene Marken der Bluetooth SIG, Inc. und werden von Philips Respironics unter Lizenz verwendet. Andere Marken und Handelsbezeichnungen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. Dawn ist eine eingetragene Marke von Procter & Gamble.
  • Seite 163: Maske Testen

    Hiermit bestätigt Respironics, Inc., dass dieses Funkfrequenzgerät der Klasse 1 den Anforderungen der EU-Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Den vollständigen Text zur EU-Konformitätserklärung finden Sie unter der folgenden Internet-Adresse: https://www.usa.philips.com/healthcare/about/support/resource-center 2.11 Maske testen Die optionale Funktion „Maske testen“ kann von Ihrem medizintechnischen Betreuer aktiviert oder deaktiviert werden.
  • Seite 164: Schlafverlauf

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 2.12 Schlafverlauf Das Gerät stellt nach Beendigung jeder Therapie zusammenfassende Informationen über diese Therapie bereit. Auf dem Bildschirm wird die Zusammenfassung 3 Nächte angezeigt. In dieser Zusammenfassung wird die nächtliche Nutzung während der letzten 3 Schlafperioden (gemessen in 24-Stunden-Zeiträumen, die jeden Tag um 12 Uhr enden) angegeben.
  • Seite 165: Alarme, Warnmeldungen Und Fehlerbehebung

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 3. Alarme, Warnmeldungen und Fehlerbehebung In diesem Kapitel werden die Alarme und Warnmeldungen sowie die erforderlichen Maßnahmen zur Behebung dieser Alarme und Warnmeldungen beschrieben. Ziehen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zurate, falls während des Gerätebetriebs ein Problem auftritt. Alarme des Geräts Es gibt zwei Arten von Alarmen: •...
  • Seite 166: Alarme Und Warnmeldungen - Akustische Signale

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Alarme und Warnmeldungen – Akustische Signale In den folgenden Situationen wird ein akustisches Signal ausgegeben: • Das Gerät ist nicht funktionsfähig • Das Gebläse ist eingeschaltet und es kommt zu einer Unterbrechung der Stromversorgung • Ein Alarmzustand tritt ein •...
  • Seite 167: Alarmmeldungsbildschirme

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 3.6 Alarmmeldungsbildschirme Bei einer aktivierten Alarmmeldung wird ein Alarmbildschirm angezeigt, auf dem der Text bzw. das Symbol für den aktuellsten Alarm mit der höchsten Priorität zu sehen ist. Wenn Sie einmal auf den Drehregler drücken, wird der akustische Alarm stummgeschaltet. Wenn Sie noch einmal auf den Drehregler drücken, erlischt der angezeigte Alarmbildschirm.
  • Seite 168: Tabellarische Zusammenfassung Der Alarme

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Tabellarische Zusammenfassung der Alarme In der folgenden Tabelle werden die Alarme zusammengefasst. Weitere Informationen zu den LEDs und den akustischen Signalen der einzelnen Alarmarten finden Sie unter Alarme und Warnmeldungen – LED und Alarme und Warnmeldungen – Akustische Signale weiter oben in diesem Kapitel. Alarm Priorität Gerätezustand...
  • Seite 169 DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Alarm Priorität Gerätezustand Vom Benutzer zu ergreifende Maßnahme Technische Alarme Gerät nicht Das Gerät Drücken Sie auf den Drehregler, funktionsfähig schaltet sich ab um den Alarm stummzuschalten. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie den Patienten unverzüglich vom Beatmungsgerät und schließen Sie ihn an eine andere Beatmungsquelle an.
  • Seite 170 Alarmmeldung vom Bildschirm zu entfernen. Nehmen Sie Ihre Maske ab und unterbrechen Sie die Stromzufuhr zum Gerät. Überprüfen Sie, ob ein kompatibles Philips Respironics- Netzteil angeschlossen ist. Tauschen Sie Ihr aktuelles Netzteil bei Bedarf gegen ein kompatibles Netzteil aus. Falls Sie Akkus verwenden, stellen Sie sicher, dass diese ausreichend aufgeladen sind.
  • Seite 171: Tabellarische Zusammenfassung Der Warnmeldungen

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 3.9 Tabellarische Zusammenfassung der Warnmeldungen In der folgenden Tabelle werden die Warnmeldungen zusammengefasst. Weitere Informationen zu den LEDs und den akustischen Signalen der einzelnen Warnmeldungen finden Sie unter Alarme und Warnmeldungen – LED und Alarme und Warnmeldungen – Akustische Signale weiter oben in diesem Kapitel. Die folgende Abbildung zeigt ein Beispiel eines Warnmeldungsbildschirms.
  • Seite 172: Beschreibung

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Warnmeldung Symbol Priorität Beschreibung Vom Benutzer zu ergreifende Maßnahme Koppeln?: 123456 Status Sie werden aufgefordert, Drehen Sie den Drehregler Ja/Nein das Koppeln mit einem entsprechend, um die Bluetooth-fähigen Kopplung zu erlauben (Ja) Gerät zu erlauben oder oder um sie abzulehnen abzulehnen.
  • Seite 173 Zeigt an, dass die Wenden Sie sich an Ihren Stromquelle angeschlossene medizintechnischen unterstützt keine Stromquelle keine Betreuer, um ein kompatibles Luftbefeuchtung. Luftbefeuchtung oder Philips Respironics- beheizten Schläuche Netzteil anzufordern, oder unterstützen kann. betreiben Sie das Gerät ohne Befeuchter. Alarme, Warnmeldungen und Fehlerbehebung...
  • Seite 174 Stromanschluss des Geräts Das Netzteil ist nicht eingesteckt ist. Überprüfen kompatibel oder das Sie, ob ein kompatibles Netzkabel ist nicht Philips Respironics-Netzteil vollständig in den angeschlossen ist. Tauschen Stromanschluss des Geräts Sie Ihr aktuelles Netzteil bei eingesteckt. Bedarf gegen ein kompatibles Netzteil aus.
  • Seite 175: Fehlerbehebung

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 3.10 Fehlerbehebung Ihr Gerät verfügt über ein Werkzeug zur Selbstdiagnose mit dem Namen Leistungstest. Mit diesem Werkzeug können Sie das Gerät auf bestimmte Fehler hin bewerten und darüber hinaus auch wichtige Geräteeinstellungen an Ihren Betreuer weitergeben. Nutzen Sie den „Leistungstest“, wenn Ihr Betreuer Sie dazu auffordert.
  • Seite 176 Schlauchtypeinstellung (22 oder 15) mit dem von Ihnen verwendeten Schlauch niedrig an. nicht korrekt. übereinstimmt (Philips Respironics 22-mm-Schlauch oder 15-mm-Schlauch). Falls sich die Schlauchtypeinstellung geändert hat, wenden Sie sich an Ihren medizintechnischen Betreuer. Wenn Sie einen beheizten Schlauch verwenden, ist diese Einstellung auf „15H“...
  • Seite 177 DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Problem Mögliche Ursache Maßnahme Ich habe Schwierigkeiten Das Gebläse ist nicht Die Einstellung des Befeuchters oder der bei der Anpassung der eingeschaltet oder der Schlauchtemperatur kann nur über den Bildschirm Einstellung des beheizten Befeuchter oder beheizte „Therapie EIN“...
  • Seite 178 DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Problem Mögliche Ursache Maßnahme Ich habe versehentlich Die Wasserkammer Eine kleine verschüttete Menge Wasser im Becken des Wasser in das wurde über die maximale Befeuchters wird das Gerät nicht beschädigen. Bei Befeuchterbecken Füllstandslinie hinaus normaler Verwendung des Befeuchters verdampft eine geschüttet.
  • Seite 179: Zubehör

    Das WLAN-Zubehör ist zur Verwendung mit ausgewählten Therapiegeräten von Philips Respironics vorgesehen. Nach Abschluss der Installation und der Verbindungsherstellung mit dem lokalen WLAN- Netzwerk kann das WLAN-Zubehör Daten zwischen dem Therapiegerät und der unternehmenseigenen Philips Respironics Compliance-Software übermitteln. Das WLAN-Zubehör, sofern für Ihr Modell verfügbar, ist in der Lage, Oximetriedaten zu empfangen und an das Therapiegerät zu übermitteln.
  • Seite 180: Anschlussmodul

    Philips Respironics befugt sind. Servicearbeiten durch Unbefugte können Verletzungen verursachen, die Garantie erlöschen lassen oder kostspielige Schäden zur Folge haben. Verwenden Sie kein Zubehör und keine entfernbaren Teile bzw. Materialien, die nicht von Philips Respironics empfohlen werden. Nicht kompatible Geräte- oder Zubehörteile können die Leistung des Geräts herabsetzen.
  • Seite 181: Rollständer

    Sauerstoff die in Kapitel 1 aufgeführten Warnungen. 4.10 Gleichstromkabel Das Philips Respironics-Gleichstromkabel kann zum Betreiben dieses Geräts in einem stationären Campingfahrzeug, Boot oder Wohnmobil verwendet werden. Darüber hinaus ermöglicht das Philips Respironics-Gleichstrom-Akkuadapterkabel bei Verwendung mit einem Gleichstromkabel den Betrieb des Geräts über einen freistehenden 12-V-Gleichstromakku.
  • Seite 182: Tragetasche Und Flugreisen

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 4.11 Tragetasche und Flugreisen Um die Abfertigung am Flughafen-Check-in zu erleichtern, befindet sich an der Unterseite des Geräts ein Schild, das es als medizinisches Gerät ausweist. Es kann auch hilfreich sein, dieses Handbuch mit sich zu führen, damit Sie dem Sicherheitspersonal das Gerät besser erklären können.
  • Seite 183: Reinigung, Desinfektion Und Pflege

    Übersicht: Reinigung und Desinfektion Vorsichtshinweise • Philips Respironics empfiehlt ausschließlich die in diesem Handbuch beschriebenen Reinigungs- und Desinfektionsverfahren. Bei Verwendung anderer, nicht von Philips Respironics angegebener Reinigungs- und Desinfektionsverfahren kann die fortdauernde Leistung oder die Haltbarkeit des Geräts nicht garantiert werden.
  • Seite 184 DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Nicht beheizter Nach Mildes flüssiges N. z. Mildes flüssiges N. z. Schlauch Geschirrspülmittel Geschirrspülmittel 6 Monaten und Trinkwasser und Trinkwasser entsorgen Wöchentlich Wöchentlich und bei ersetzen Patientenwechsel austauschen Wiederverwendbarer Nach Monatlich mit N. z. Wöchentlich mit N.
  • Seite 185: Reinigung Zu Hause Und In Krankenhäusern/Gesundheitseinrichtungen: Außenflächen Von Gerät Und Befeuchter

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Reinigung zu Hause und in Krankenhäusern/ Gesundheitseinrichtungen: Außenflächen von Gerät und Befeuchter Warnungen • Stellen Sie zur Vermeidung von Stromschlägen sicher, dass das Gerät von allen Steckdosen und Stromquellen getrennt wurde. Entfernen Sie sämtliche Kabel, die an das Gerät angeschlossen sind. •...
  • Seite 186: Desinfektion In Krankenhäusern/Gesundheitseinrichtungen: Außenflächen Von Gerät Und Befeuchter

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Desinfektion in Krankenhäusern/Gesundheitseinrichtungen: Außenflächen von Gerät und Befeuchter Die Außenflächen des Geräts sollten wöchentlich oder bei Bedarf öfter sowie bei einem Patientenwechsel desinfiziert werden. Bevor Sie die Außenflächen des Geräts desinfizieren, müssen Sie das Gerät wie im vorherigen Abschnitt beschrieben reinigen.
  • Seite 187: Reinigung: Nicht Beheizter Flexibler Schlauch

    5. Lassen Sie das Gerät und den Befeuchter vollständig an der Luft trocknen, bevor Sie das Netzkabel anschließen. 6. Untersuchen Sie das Gerät, den Befeuchter und alle Schlauchsystemteile nach der Desinfektion auf Beschädigungen. Wenden Sie sich bei Beschädigungen an den Kundendienst von Philips Respironics. Beschädigte Teile sind auszuwechseln. Reinigung: nicht beheizter flexibler Schlauch Reinigen Sie den nicht beheizten, flexiblen Schlauch vor dem ersten Gebrauch und danach wöchentlich.
  • Seite 188: Zuhause Und Krankenhaus: Spülen Und Auswechseln Der Filter

    Hinweis Es dürfen nur von Philips Respironics bereitgestellte Filter als Ersatzfilter eingesetzt werden. 7. Weist der hellblaue Spezialfilter Schmutz oder Risse auf, muss er ersetzt werden. 8. Setzen Sie den/die Filter wieder ein. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Einsetzen und Auswechseln der Luftfilter in diesem Handbuch.
  • Seite 189: Wartung

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 5.6 Wartung Routinemäßige und vorbeugende Wartungen sind für das Gerät nicht erforderlich. Es genügt, das Gerät auf Anzeichen für normalen Verschleiß und Beschädigungen hin zu überprüfen und es zu reinigen. Warnung Wenn Sie Änderungen in der Leistung dieses Geräts feststellen, die Sie sich nicht erklären können, das Gerät ungewöhnliche oder laute Geräusche von sich gibt, fallen gelassen oder falsch gehandhabt wurde oder wenn Wasser auf dem Gehäuse verschüttet oder das Gehäuse beschädigt wurde, ziehen Sie das Netzkabel ab und verwenden Sie das Gerät nicht weiter.
  • Seite 190 DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Reinigung, Desinfektion und Pflege...
  • Seite 191: Technische Daten, Entsorgung Und Emv

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 6. Technische Daten, Entsorgung und EMV Technische Daten 6.1.1 Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur 5 °C bis 35 °C Lagertemperatur -20 °C bis 60 °C Relative Luftfeuchtigkeit (Betrieb und Lagerung) 15 bis 95 % (nicht kondensierend) Luftdruck 101 kPa bis 77 kPa (0–2.286 m) 6.1.2 Abmessungen und Gewicht Abmessungen...
  • Seite 192: Elektrische Daten

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Das CE0123-Zeichen zeigt die Erfüllung folgender Richtlinie der Europäischen Union an: • Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte gemäß Änderungen und unter Einbeziehung der Richtlinie 2007/47/EG des Rates. Zudem wurde dieses Gerät gemäß den folgenden Richtlinien entwickelt und getestet: •...
  • Seite 193: Messgenauigkeit

    DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch 6.1.9 Schallpegel Schallpegelbereich für Alarme: 45 dB(A) bis 85 dB(A) 6.1.10 Angegebene Zweizahl-Geräuschemissionswerte (gemäß ISO 4871) A-bewerteter Schalldruckpegel Gerät: 26 dB(A) mit einer Messunsicherheit von 2 dB. Gerät mit Luftbefeuchter: 28 dB(A) mit einer Messunsicherheit von 2 dB. A-bewerteter Schallleistungspegel Gerät: 34 dB(A) mit einer Messunsicherheit von 2 dB Gerät mit Luftbefeuchter: 36 dB(A) mit einer...
  • Seite 194: Spontanatmung Bei Stromausfällen

    DreamStation-Warmluftbefeuchters. Entsorgung Entsorgen Sie das Gerät gemäß den örtlichen Vorschriften zur Abfallsammlung und zum Recycling. Weitere Informationen finden Sie unter www.philips.com/recycling. 6.3 Informationen zur EMV Das Gerät wurde so entwickelt, dass es während der gesamten Lebensdauer ohne zusätzliche Wartung EMV- Standards erfüllt.
  • Seite 195: Druck- Und Flussgenauigkeit

    Geräte überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß funktionieren. • Nur Zubehörteile von Philips Respironics verwenden, um eine sichere und wirksame Therapie sicherzustellen. Der Einsatz von Zubehörteilen, Messwandlern und Kabeln, die nicht von Philips Respironics aufgeführt sind, kann zu verstärkten Emissionen oder verminderter Störfestigkeit des Geräts führen.
  • Seite 196 DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen – Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Benutzer des Gerätes sollte gewährleisten, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.  – l missionsTesT onformiTäT leKTromagneTische...
  • Seite 197 DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Benutzer des Gerätes sollte gewährleisten, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. rüfPegel gemäss  –...
  • Seite 198 DreamStation BiPAP autoSV – Benutzerhandbuch Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Benutzer des Gerätes sollte gewährleisten, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. iec 60601  –...
  • Seite 199: Eingeschränkte Garantie

    Verletzungen in Bezug auf Produkte, persönliches Eigentum oder Personenschäden durch Unfall, Missbrauch, unsachgemäßen Gebrauch, höhere Gewalt, Wassereintritt, Instandsetzung oder Veränderung durch andere als Philips Respironics oder seine autorisierten Kundendienstzentren; diese Garantie gilt nicht bei Bedienungsfehlern gemäß den Bestimmungen und Anweisungen des Benutzerhandbuchs; darüber hinaus gilt diese Garantie nicht bei mangelnder Sorgfalt, bei Netzwerkunterbrechung (z.
  • Seite 200 So erhalten Sie Unterstützung bei Garantiefällen: Patienten wenden sich an ihren autorisierten Philips Respironics-Händler vor Ort; Händler kontaktieren Respironics, Inc. unter: 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, Pennsylvania 15668-8550 USA +1-724-387-4000 Eingeschränkte Garantie...
  • Seite 201 Deutschland...
  • Seite 203 Nederlands DreamStation BiPAP autoSV DreamStation BiPAP autoSV Gebruikershandleiding...
  • Seite 205 Beoogd gebruik ........................1 Veiligheidsinformatie ......................2 Woordenlijst voor symbolen ....................10 Overzicht van het systeem ....................11 Contact opnemen met Philips Respironics ..............14 2. Instelling van het apparaat ....................15 Luchtfilters aanbrengen en vervangen .................15 Apparaat positioneren .......................16 Apparaat op de netspanning aansluiten ..............17 Ademhalingscircuit aansluiten ..................18...
  • Seite 206 SD-kaart ............................ 47 Cellulair modem ........................47 Wifi-accessoire ........................47 Link-module ..........................48 Oximeter ........................... 48 Door Philips Respironics ontwikkelde en goedgekeurde software ......48 Rolstandaard ........................... 48 4.9 Aanvullende zuurstof ......................49 4.10 Gelijkstroomsnoer ........................49 4.11 Draagtas en vliegreizen ......................49 5.
  • Seite 207: Inleiding

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 1. Inleiding Dit hoofdstuk geeft een overzicht van het DreamStation BiPAP autoSV-apparaat. Neem de tijd om de handleiding volledig te lezen voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Dit hoofdstuk bevat de volgende punten: • Inhoud van het pakket •...
  • Seite 208: Waarschuwingen

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Veiligheidsinformatie Waarschuwing: Gebruik alleen de reinigingsmethoden die worden beschreven in de gebruikshandleiding. Philips kan de veiligheid of prestaties van een apparaat niet verifiëren als ozon of andere niet-goedgekeurde reinigings- en desinfectiemethoden worden gebruikt. Opmerking Schade die wordt veroorzaakt door niet-goedgekeurde reinigings- en desinfectiemethoden op basis van ozon of andere niet-goedgekeurde reinigings- en desinfectiemethoden wordt niet gedekt door de beperkte garantie van Philips.
  • Seite 209 Controleer altijd of de alarmlampjes rood en dan kortstondig geel gaan branden. Neem contact op met Philips Respironics of een erkend servicecentrum voor reparatie als deze indicaties niet plaatsvinden bij het opstarten. Raadpleeg hoofdstuk 2 voor meer informatie over het opstarten van het apparaat.
  • Seite 210 (bijv. maskers, circuits en uitademingspoorten). De juiste werking van het apparaat, inclusief alarmen, met andere circuits is niet geverifieerd door Philips Respironics en is de verantwoordelijkheid van de gezondheidsdeskundige. Er mag alleen een masker worden gebruikt als het apparaat is aangezet en op de juiste wijze werkt.
  • Seite 211 Zorg ervoor dat alle snoeren die aan het apparaat zijn bevestigd, goed worden geleid om verstikking te voorkomen. Gebruik voor dit apparaat uitsluitend netsnoeren die door Philips Respironics zijn geleverd. Het gebruik van netsnoeren die niet door Philips Respironics zijn geleverd kan leiden tot oververhitting of beschadiging van het apparaat. Accessoires Gebruik uitsluitend accessoires van Philips Respironics om ervoor te zorgen dat u een veilige, doeltreffende therapie krijgt.
  • Seite 212 De ingebouwde DreamStation Bluetooth-communicatie moet in dit opzicht beschouwd worden als een draadloze telefoon. Pulsoxymeter Gebruik alleen een door Philips Respironics aanbevolen pulsoxymeter en sensoren. Gebruik van incompatibele sensoren kan leiden tot onnauwkeurige prestaties van de pulsoxymeter.
  • Seite 213 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Luchtbevochtiger Als u een luchtbevochtiger gebruikt, gebruik de luchtbevochtiger dan niet op een hoogte boven 2286 m of bij temperaturen buiten een temperatuurbereik van 5 °C tot 40 °C. Als u de luchtbevochtiger buiten dit temperatuurbereik of boven deze hoogte gebruikt, kan dit de kwaliteit van de therapie negatief beïnvloeden of kan de patiënt letsel oplopen.
  • Seite 214 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Filters Voor een goede werking is een onbeschadigd blauw pollenfilter van Philips Respironics vereist dat op de juiste wijze is geplaatst. Verstopte inlaatfilters kunnen hoge bedrijfstemperaturen veroorzaken die de prestaties van het apparaat nadelig kunnen beïnvloeden. Onderzoek zo nodig regelmatig of de inlaatfilters intact zijn en controleer op opgehoopt vuil.
  • Seite 215 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 1.3.3 Opmerkingen • Dit product is niet vervaardigd met DEHP, latex van natuurrubber of droog natuurrubber in delen die voor de patiënt of bediener toegankelijk zijn, noch in het luchtkanaal of ademhalingscircuit. • Raadpleeg het gedeelte Beperkte garantie in deze handleiding voor informatie over de dekking van de garantie. 1.3.4 Contra-indicaties Het apparaat is gecontra-indiceerd bij patiënten met een ontbrekende spontane ademdrang.
  • Seite 216: Woordenlijst Voor Symbolen

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Woordenlijst voor symbolen De volgende symbolen kunnen aanwezig zijn op het apparaat, de voeding, de accessoires en de verpakking. Symbool Definitie Symbool Definitie afzonderlijke inzameling van elektrische Raadpleeg bijgeleverde en elektronische apparatuur krachtens gebruiksaanwijzing. EG-richtlijn 2012/19/EU. Wisselstroom Symbool voor Bluetooth®...
  • Seite 217: Overzicht Van Het Systeem

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Overzicht van het systeem 1.5.1 Beschrijving van het apparaat Het apparaat is bestemd voor het aanvullen van de ademhaling van de patiënt door de toevoer van onder druk staande lucht via een circuit. Het detecteert de ademhalingsinspanning van de patiënt door de luchtstroom in het patiëntcircuit te bewaken en de luchtuitvoer wordt bijgesteld om de in- en uitademing te ondersteunen.
  • Seite 218 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 1.5.2.2 Ramp Als dit is geactiveerd, voorziet het apparaat in een lineaire ramp-functie. De ramp-functie verlaagt de druk, waarna de druk geleidelijk wordt opgevoerd (ramp) tot aan de voorgeschreven drukinstelling, zodat patiënten gemakkelijker in slaap kunnen vallen. Luchtstroom aan Ramp-knop ingedrukt...
  • Seite 219 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 1.5.3 Apparaatfuncties De bovenstaande afbeelding toont een aantal van de apparaatfuncties, die in de volgende tabel worden beschreven. Functie Beschrijving Knop Therapie aan/uit Start en stopt de luchtstroom voor therapie. Detecteert het lichtniveau in de kamer en past de Omgevingslichtsensor helderheid van het lcd-beeldscherm aan.
  • Seite 220: Contact Opnemen Met Philips Respironics

    Indien u rechtstreeks contact met Philips Respironics wilt opnemen, kunt u bellen naar de klantenservice op +1-724-387-4000. U kunt voor de contactgegevens van uw lokale klantenservice ook op onze website www.
  • Seite 221: Instelling Van Het Apparaat

    Luchtfilters aanbrengen en vervangen Let op Voor een goede werking is een onbeschadigd blauw pollenfilter van Philips Respironics vereist dat op de juiste wijze is geplaatst. Het apparaat gebruikt een herbruikbaar blauw pollenfilter dat afgespoeld kan worden, en een wegwerpbaar lichtblauw ultrafijn filter.
  • Seite 222: Apparaat Positioneren

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 2. Indien van toepassing plaatst u een droog, herbruikbaar blauw pollenfilter (1) boven op een nieuw, optioneel wegwerpbaar lichtblauw filter (2) en klikt u ze goed samen. 3. Zet de nieuwe filtereenheid terug in de zijkant van het therapieapparaat. Zwaai de deur dicht. Apparaat positioneren Zet het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond op een makkelijk bereikbare plaats en op een lager niveau dan uw slaappositie.
  • Seite 223: Apparaat Op De Netspanning Aansluiten

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Apparaat op de netspanning aansluiten Voer de volgende stappen uit om het apparaat met netspanning te gebruiken: Steek eerst het busuiteinde van het netsnoer (meegeleverd) in de voeding (eveneens meegeleverd). 2. Steek de netsnoerstekker in een stopcontact zonder schakelaar. 3.
  • Seite 224: Ademhalingscircuit Aansluiten

    Als u het systeem wilt gebruiken, hebt u de volgende accessoires nodig om het aanbevolen ademhalingscircuit samen te stellen: • Philips Respironics-interface (neusmasker of masker voor het gehele gezicht) met ingebouwde uitademingspoort of Philips Respironics-interface met apart uitademingshulpmiddel (zoals de Whisper Swivel II) •...
  • Seite 225: Opstarten Van Het Apparaat

    Opstarten van het apparaat Controleer of het apparaat van stroom voorzien wordt. Eerst wordt een scherm met het Philips Respironics-logo getoond, gevolgd door het scherm met het apparaatmodel en dan het Startscherm. De eerste maal dat het apparaat wordt ingeschakeld, wordt u in een pop-upscherm gevraagd om de tijd op het apparaat in te stellen.
  • Seite 226: Door De Schermen Van Het Apparaat Navigeren

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 2. Zet uw maskereenheid op. Raadpleeg de instructies die met het masker zijn meegeleverd. 3. Druk op de therapieknop ( ) aan de bovenzijde van het apparaat om de luchtstroom aan te zetten en de therapie te starten. De op dat moment geleverde druk wordt op het scherm getoond. 4.
  • Seite 227: Functies Therapiescherm En Optionele Instellingen Luchtbevochtiger

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Functies therapiescherm en optionele instellingen luchtbevochtiger Het volgende scherm wordt getoond wanneer de therapie is ingeschakeld. De onderstaande tabel beschrijft de verschillende functies die op het scherm kunnen verschijnen. Als een accessoire is aangebracht op het therapieapparaat, kunnen bijkomende symbolen verschijnen.
  • Seite 228 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 2.7.1 De instellingen van de luchtbevochtiger en verwarmde slang aanpassen Als u een luchtbevochtiger hebt, kunt u de instellingen voor slangtemperatuur of luchtbevochtiger aanpassen terwijl het apparaat therapie levert, aan de hand van deze stappen: Draai de regelknop linksom om de instelling van de luchtbevochtiger te activeren en rechtsom om de instelling van de verwarmde slang te activeren.
  • Seite 229: Navigatie Patiëntmenu

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Navigatie patiëntmenu Vanaf het Startscherm kunt u scrollen tussen de vier onderstaande opties: Mijn info Voorverwarmen Mijn zorgverlener Mijn instellingen Mijn info Dit menu schetst in de statistieken een algemeen beeld van uw therapiegebruik. Voorverwarmen met deze functie kan uw luchtbevochtiger gedurende 30 minuten verwarmd worden voordat een therapiesessie van start gaat.
  • Seite 230 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Picto- Tekst Beschrijving gram Dit scherm geeft de nachtelijke AHI-waarde (apneu-/hypopneu-indices) weer voor de meest recente periode van 1 dag. Tevens wordt het gemiddelde van deze individuele nachtelijke AHI-waarden over een periode van 7 dagen en 30 dagen getoond. Dit scherm verschijnt uitsluitend als uw thuiszorgverlener het heeft geactiveerd.
  • Seite 231 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV is aangesloten. Wanneer Voorverwarmen geselecteerd is, kunt u aan de regelknop draaien om te kiezen tussen Aan of Uit. Druk nogmaals op de regelknop om uw selectie te maken. Tijdens de 30 minuten durende voorverwarming kunt u de regelknop blijven gebruiken om andere menuopties op het Startscherm te selecteren.
  • Seite 232 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Pictogram Tekst Beschrijving Prestatiecontrole Uw apparaat is uitgerust met een hulpprogramma voor zelfdiagnose, Prestatiecontrole genoemd. Dit hulpprogramma kan uw apparaat evalueren op bepaalde fouten. Tevens kunt u er belangrijke apparaatinstellingen mee delen met uw thuiszorgverlener. Gebruik Prestatiecontrole wanneer uw thuiszorgverlener u dit vraagt.
  • Seite 233 Met deze instelling kunt u de slang van de juiste diameter selecteren die u gebruikt met het apparaat. U kunt (22) selecteren voor de 22 mm slang van Philips Respironics of (15) voor de 15 mm slang van Philips Respironics. Wanneer de verwarmde slang wordt gebruikt, verandert het apparaat deze instelling automatisch in het juiste type slang (15H) en kunt u dit niet veranderen.
  • Seite 234: Verbinden Met Wifi (Indien Beschikbaar)

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 2.9 Verbinden met wifi (indien beschikbaar) Als voor uw apparaat een wifi-accessoire is geïnstalleerd en ingeschakeld, volgt u de onderstaande stappen om uw apparaat met wifi te verbinden. Raadpleeg de instructies die met uw wifi-accessoire zijn meegeleverd voor meer informatie.
  • Seite 235: Draadloze Bluetooth®-Technologie

    Ja te selecteren en druk op de knop. Accepteer vervolgens op het mobiele apparaat om de koppeling te voltooien. *Draadloze Bluetooth-technologie en DreamMapper zijn niet verkrijgbaar op alle markten. Neem voor meer informatie contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger van Philips Respironics. Instelling van het apparaat...
  • Seite 236 2.10.2 Berichten Het woordmerk Bluetooth® en de bijbehorende logo's zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en ieder gebruik van deze merken door Philips Respironics valt onder een licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van de betreffende eigenaren. Dawn is een gedeponeerd handelsmerk van Procter & Gamble.
  • Seite 237: Pasvorm Masker Controleren

    Hierbij verklaart Respironics, Inc. dat deze klasse 1-radioapparatuur voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de conformiteitsverklaring van de EU is beschikbaar via de volgende internetpagina: https://www.usa.philips.com/healthcare/about/support/resource-center 2.11 Pasvorm masker controleren De optionele functie Pasvorm masker controleren kan door uw thuiszorgverlener worden geactiveerd of gedeactiveerd.
  • Seite 238: Slaapvoortgang

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 2.12 Slaapvoortgang Telkens wanneer de therapie wordt uitgeschakeld, geeft uw apparaat een overzicht van het gebruik van uw therapie. Het scherm geeft Overzicht drie nachten weer. Het toont uw nachtelijk gebruik gedurende de laatste 3 slaapsessies (gemeten in periodes van 24 uur, elke dag eindigend op het middaguur). De meest recente sessie wordt getoond in de rechter balk, die het label draagt met het aantal geslapen uren.
  • Seite 239: Alarmen, Waarschuwingen En Oplossen Van Problemen

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 3. Alarmen, waarschuwingen en oplossen van problemen Dit hoofdstuk beschrijft de alarmen en waarschuwingen en wat u moet doen als een alarm of waarschuwing optreedt. Raadpleeg het gedeelte Oplossen van problemen als u problemen ondervindt tijdens het gebruik van het apparaat.
  • Seite 240: Akoestische Signalen Van Alarmen En Waarschuwingen

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Akoestische signalen van alarmen en waarschuwingen Een akoestisch signaal klinkt wanneer een van de volgende situaties zich voordoet: • Er vindt een toestand plaats waarin het apparaat niet werkt • De blazer staat aan en er vindt een stroomuitval plaats •...
  • Seite 241: Schermen Van Alarmberichten

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 3.6 Schermen van alarmberichten Wanneer een alarmbericht wordt geactiveerd, wordt een alarmscherm weergegeven, waarop de specifieke tekst of het pictogram voor het meest recente alarm met de hoogste prioriteit wordt weergegeven. Door eenmaal te drukken op de regelknop wordt het alarmgeluid onderdrukt. Druk opnieuw op de regelknop om het alarmscherm te verwijderen van het display.
  • Seite 242: Tabel Met Overzicht Van Alarmen

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Tabel met overzicht van alarmen De volgende tabel bevat een overzicht van de alarmen. Raadpleeg Indicatielampjes van alarmen en waarschuwingen en Akoestische signalen van alarmen en waarschuwingen eerder in dit hoofdstuk voor indicatielampjes en akoestische signalen voor elk alarmtype. Alarm Prioriteit Actie van het...
  • Seite 243 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Alarm Prioriteit Actie van het Actie van de gebruiker apparaat Technische alarmen Apparaat Wordt Druk op de regelknop om het werkt niet uitgeschakeld alarmgeluid te onderdrukken. Koppel het apparaat los van de stroombron. Haal de patiënt onmiddellijk weg van het beademingstoestel en sluit hem/ haar op een andere beademingsbron aan.
  • Seite 244 Zet uw masker af. Koppel het apparaat los van de stroomtoevoer. Bevestig dat een compatibele voeding van Philips Respironics is aangesloten. Schakel zo nodig over op een compatibele voeding. Als een accu gebruikt wordt, controleer dan of die voldoende geladen is.
  • Seite 245: Tabel Met Overzicht Van Waarschuwingen

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 3.9 Tabel met overzicht van waarschuwingen De volgende tabel bevat een overzicht van de waarschuwingen. Raadpleeg Indicatielampjes van alarmen en waarschuwingen en Akoestische signalen van alarmen en waarschuwingen eerder in dit hoofdstuk voor indicatielampjes en akoestische signalen voor elk waarschuwingstype. Het onderstaande scherm is een voorbeeld van een waarschuwingsscherm.
  • Seite 246 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Waarschuwing Pictogram Prioriteit Beschrijving Actie van de gebruiker Koppelen? Status Vraagt om het koppelen Draai aan de regelknop Ja/Nee aan een Bluetooth- om het koppelen te compatibel apparaat te accepteren (Ja) of af te accepteren of af te wijzen. wijzen (Nee), druk dan op de regelknop om de selectie te bevestigen.
  • Seite 247 Neem contact op met voeding wing aangesloten voeding niet uw thuiszorgverlener ondersteunt de in staat is om bevochtiging voor een compatibele bevochtiging niet. of verwarmde slang te Philips Respironics- ondersteunen. voeding. Of gebruik het therapieapparaat zonder luchtbevochtiger. Alarmen, waarschuwingen en oplossen van problemen...
  • Seite 248 Niet-compatibele van het apparaat is voeding, of stroomsnoer gestoken. Bevestig dat is niet volledig in de een compatibele voeding stroomaansluiting van het van Philips Respironics apparaat gestoken. is aangesloten. Schakel zo nodig over op een compatibele voeding. Bezig Status Wordt weergegeven Geen actie nodig.
  • Seite 249: Problemen Oplossen

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 3.10 Problemen oplossen Uw apparaat is uitgerust met een hulpprogramma voor zelfdiagnose, Prestatiecontrole genoemd. Dit hulpprogramma kan uw apparaat evalueren op bepaalde fouten. Tevens kunt u er belangrijke apparaatinstellingen mee delen met uw zorgverlener. Gebruik Prestatiecontrole wanneer uw zorgverlener u dit vraagt. Onderstaande tabel bevat een aantal van de problemen die u met uw apparaat kunt ondervinden en mogelijke oplossingen voor die problemen.
  • Seite 250 (22 of 15) overeenkomt met de door u gebruikte of te zwak. incorrect. slang (Philips Respironics 22 of 15 mm slang). Als de instelling van slangtype gewijzigd is, neem dan contact op met uw thuiszorgverlener. Als u de verwarmde slang gebruikt, is deze instelling 15H en kunt u die niet veranderen.
  • Seite 251 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Probleem Waarom dit is Wat te doen gebeurd Ik heb moeite met De blazer is niet De instellingen van de luchtbevochtiger en de het instellen van ingeschakeld of de slangtemperatuur kunnen aangepast worden in de verwarmde luchtbevochtiger of het scherm Therapie AAN.
  • Seite 252 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Probleem Waarom dit is Wat te doen gebeurd Ik heb per ongeluk water De waterkamer werd Een kleine hoeveelheid water die wordt gemorst gemorst in de bak van gevuld tot voorbij de in de bak van de luchtbevochtiger zal uw mijn luchtbevochtiger.
  • Seite 253: Accessoires

    Het DreamStation cellulair modem is ontworpen voor gebruik met bepaalde therapieapparaten van Philips Respironics. Na installatie brengt het automatisch gegevens over tussen het therapieapparaat en door Philips Respironics ontwikkelde en goedgekeurde software. Het cellulair modem is in staat om oximetriegegevens te ontvangen en over te brengen naar het therapieapparaat.
  • Seite 254: Link-Module

    Philips Respironics erkend is. Door onbevoegden uitgevoerd onderhoud kan letsel veroorzaken, de garantie ongeldig maken of tot dure schade leiden. Gebruik geen accessoires, afneembare delen en materialen die niet worden aanbevolen door Philips Respironics. Niet-compatibele onderdelen of accessoires kunnen tot een afname van de prestaties leiden.
  • Seite 255: Aanvullende Zuurstof

    Het gelijkstroomsnoer van Philips Respironics kan worden gebruikt om dit apparaat in een stilstaande caravan, op een boot of in een camper te gebruiken. Wanneer de gelijkstroom accuadapterkabel van Philips Respironics met het gelijkstroomsnoer wordt gebruikt, kan het apparaat op een 12-volt vrijstaande gelijkstroomaccu werken.
  • Seite 256 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Accessoires...
  • Seite 257: Reiniging, Desinfectie En Onderhoud

    Alleen de in deze handleiding vermelde reinigings- en desinfectieprocedures zijn door Philips Respironics aanbevolen. Bij gebruik van andere reinigings- en desinfectieprocedures, die niet door Philips Respironics zijn gespecificeerd, kunnen de prestaties of de duurzaamheid van het product niet worden gegarandeerd.
  • Seite 258 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Niet- Na elke Mild vloeibaar N.v.t. Mild vloeibaar N.v.t. verwarmde afwasmiddel en afwasmiddel en 6 maanden slang kraanwater kraanwater weggooien Eenmaal per Eenmaal vervangen week per week en vervangen tussen verschillende patiënten Herbruikbaar Na elke Spoelen met N.v.t.
  • Seite 259: Reiniging Thuis En In Het Ziekenhuis/De Instelling: Buitenkant Van Het Apparaat En De Luchtbevochtiger

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Reiniging thuis en in het ziekenhuis/de instelling: buitenkant van het apparaat en de luchtbevochtiger Waarschuwingen • Controleer of het apparaat is losgekoppeld van alle stopcontacten en voedingsbronnen om elektrische schokken te voorkomen. Verwijder eventuele kabels die aan het apparaat zijn bevestigd. •...
  • Seite 260: Desinfectie Voor Ziekenhuizen En Instellingen: Buitenkant Apparaat En Luchtbevochtiger

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Desinfectie voor ziekenhuizen en instellingen: buitenkant apparaat en luchtbevochtiger Desinfecteer de buitenkant van het apparaat eens per week of vaker indien noodzakelijk en tussen verschillende patiënten. Zorg dat u voordat u de buitenkant desinfecteert, het apparaat eerst hebt gereinigd zoals aangegeven in het vorige gedeelte.
  • Seite 261: Reiniging: Niet-Verwarmde Flexibele Slang

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 6. Controleer het apparaat en de luchtbevochtiger, en alle circuitonderdelen op beschadiging na het desinfecteren. Neem contact op met de klantenservice van Philips Respironics als onderdelen beschadigd zijn. Vervang alle beschadigde onderdelen. Reiniging: niet-verwarmde flexibele slang Reinig de niet-verwarmde slang vóór het eerste gebruik en daarna elke week.
  • Seite 262: Thuis En In Het Ziekenhuis: Filters Afspoelen En Vervangen

    6. Vervang het herbruikbare blauwe pollenfilter als het gescheurd of beschadigd is. Opmerking Alleen door Philips Respironics geleverde filters mogen worden gebruikt als vervangingsfilters. 7. Als het lichtblauwe ultrafijne filter vuil of gescheurd is, dient u het te vervangen. 8. Zet de filters terug. Raadpleeg het gedeelte ‘Luchtfilters aanbrengen en vervangen’ van deze handleiding.
  • Seite 263: Onderhoud

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 5.6 Onderhoud Het apparaat heeft geen routine- of preventief onderhoud nodig, behalve de controle op normale slijtage of schade en de reiniging van het apparaat. Waarschuwing Als u onverklaarbare veranderingen in de werking van dit apparaat opmerkt, als het ongewone of scherpe geluiden maakt, als het is gevallen of verkeerd is gehanteerd, als er water in de behuizing is binnengedrongen of als de behuizing is gebarsten, trekt u het netsnoer van het apparaat uit het stopcontact en staakt u het gebruik van het apparaat.
  • Seite 264 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Reiniging, desinfectie en onderhoud...
  • Seite 265: Specificaties, Afvoering En Emc

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 6. Specificaties, afvoering en EMC Specificaties 6.1.1 Omgeving Temperatuur tijdens bedrijf 5 tot 35 °C Temperatuur tijdens opslag -20 tot 60 °C Relatieve vochtigheid (tijdens bedrijf 15 tot 95% (niet-condenserend) en opslag) Atmosferische druk: 101 tot 77 kPa (0-2286 m) 6.1.2 Fysieke gegevens Afmetingen 15,7 x 19,3 x 8,4 cm (L x B x H)
  • Seite 266: Elektrische Specificaties

    Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Dit apparaat is ook ontwikkeld en getest volgens de volgende richtlijnen: 2011/65/EU beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur (EEA) 6.1.5 Classificatie volgens IEC 60601-1 Type bescherming tegen elektrische schokken Apparatuur van klasse II Mate van bescherming tegen elektrische Type BF toegepast onderdeel...
  • Seite 267 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 6.1.10 Opgegeven geluidsemissiewaarden bestaande uit twee getallen (conform ISO 4871) Het A-gewogen geluidsdrukniveau Apparaat: 26 dB(A) met een onzekerheid van 2 dB. Apparaat met luchtbevochtiger: 28 dB(A) met een onzekerheid van 2 dB. Het A-gewogen Apparaat: 34 dB(A) met een onzekerheid van 2 dB. geluidsvermogenniveau Apparaat met luchtbevochtiger: 36 dB(A) met een onzekerheid van 2 dB.
  • Seite 268 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV 6.1.13 Nauwkeurigheid van weergegeven parameters Parameter Nauwkeurigheid Resolutie Bereik Geschatte ± (5 + 15% van meetwaarde) l/min. 1 l/min. 0 tot 180 LPM lekkagesnelheid Uitgeademd ± (25 + 15% van meetwaarde) ml 1 ml 0 tot 2000 ml teugvolume Ademhalingsfrequentie ±...
  • Seite 269: Afvoeren

    • Gebruik uitsluitend accessoires van Philips Respironics om ervoor te zorgen dat u een veilige, doeltreffende therapie krijgt. Het gebruik van accessoires, transducers en kabels die niet zijn voorgeschreven door Philips Respironics kan leiden tot verhoogde emissies of verminderde immuniteit van het apparaat.
  • Seite 270 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Richtlijn en fabrikantverklaring - Elektromagnetische straling - Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de hieronder omschreven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat moet er zorg voor dragen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. TralingsTesT aleving leKTromagneTische omgeving...
  • Seite 271 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Richtlijn en fabrikantverklaring - Elektromagnetische immuniteit - Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de hieronder omschreven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat moet er zorg voor dragen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. iec 60601- mmuniTeiTsTesT TesTniveau...
  • Seite 272 Gebruikershandleiding DreamStation BiPAP autoSV Richtlijn en fabrikantverklaring - Elektromagnetische immuniteit - Dit apparaat is bestemd voor gebruik in de hieronder omschreven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van dit apparaat moet er zorg voor dragen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. iec 60601- mmuniTeiTsTesT TesTniveau...
  • Seite 273: Beperkte Garantie

    Beperkte garantie Respironics, Inc., een bedrijf van Philips ('Philips Respironics'), biedt deze niet-overdraagbare beperkte garantie voor de DreamStation BiPAP autoSV ('product') aan de klant die het product rechtstreeks bij Philips Respironics aanschaft. Wat wordt gedekt onder deze garantie: Philips Respironics garandeert dat ieder nieuw product bij normaal en correct gebruik en bij onderhoud conform toepasselijke instructies vrij is van materiaal- en productiefouten in overeenstemming met de productspecificaties, afhankelijk van de onderstaande uitsluitingen.
  • Seite 274 Duitsland...

Inhaltsverzeichnis