Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Alpes Inox 2010 Serie Handbuch

Multifunktioneller elektrobackofen mit elektronischer temperaturregelung und lauwarmer tür
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2010 Serie:
SERIE "2010"
FORNO ELETTRICO MULTIFUNZIONE CON REGOLAZIONE
ELETTRONICA DELLA TEMPERATURA E PORTA TIEPIDA
MULTIFUNKTIONELLER ELEKTROBACKOFEN MIT ELEKTRONISCHER
TEMPERATURREGELUNG UND LAUWARMER TÜR
IT Classe 3
DE Klasse 3
AT Klasse 3
FI/9R - FS/9R
LIBRETTO ISTRUZIONI
HANDBUCH
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Alpes Inox 2010 Serie

  • Seite 1 SERIE “2010” FORNO ELETTRICO MULTIFUNZIONE CON REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA TEMPERATURA E PORTA TIEPIDA MULTIFUNKTIONELLER ELEKTROBACKOFEN MIT ELEKTRONISCHER TEMPERATURREGELUNG UND LAUWARMER TÜR IT Classe 3 DE Klasse 3 AT Klasse 3 FI/9R - FS/9R LIBRETTO ISTRUZIONI HANDBUCH...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALTSVERZEICHNIS AVVERTENZE IMPORTANTI ..............pag. WICHTIGE HINWEISE................pag. SMALTIMENTO ..................pag. ENTSORGUNG ..................pag. CARATTERISTICHE TECNICHE-COSTRUTTIVE ......pag. TECHNISCH-KONSTRUKTIVE EIGENSCHAFTEN ......pag. ACCESSORI DI SERIE................pag. SERIENMÄßIGES ZUBEHÖR ............... pag. ACCESSORI A RICHIESTA ..............pag. ZUBEHÖR AUF ANFRAGE ..............pag. DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ............pag. BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN ..........
  • Seite 4: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI WICHTIGE HINWEISE - Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere attentamente - Das vorliegende Handbuch ist vor Inbetriebnahme der questo manuale e conservarlo in luogo accessibile per Geräte aufmerksam durchzulesen und, zwecks späteren ogni ulteriore consultazione; Nachschlagens, an einem sicheren und zugänglichen - all’apertura dell’imballaggio, verificare...
  • Seite 5: Smaltimento

    SMALTIMENTO ENTSORGUNG Smaltimento materiale d’imballaggio: separare le varie tipologie Entsorgen Verpackungsmaterials: Die verschiede- di materiali attenendosi alle normative locali per lo smaltimento e nen Materialien müssen gemäß den lokalen Entsorgungs- und il riciclaggio. Wiederverwertungsvorschriften nach Materialart getrennt werden. Smaltimento elettrodomestico dismesso: la direttiva italiana RAEE Entsorgen des ausgedienten Haushaltsgeräts: Die italie- sullo smaltimento delle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche, nische RAEE-Richtlinie bezüglich der Entsorgung von elektrischen...
  • Seite 6: Caratteristiche Tecniche-Costruttive

    CARATTERISTICHE TECHNISCH-KONSTRUKTIVE TECNICHE-COSTRUTTIVE EIGENSCHAFTEN Il forno e le parti che lo compongono sono costruiti in acciaio Der Backofen und seine Bestandteile werden aus rostfreiem inox al nichel-chromo 19/10. Chromnickelstahl 19/10 hergestellt. La parte esterna della porta del forno, anche alle alte Die Außenseite der Ofentür überschreitet auch bei hohen Temperatur temperature, non supera i 50°C.
  • Seite 7: Accessori Di Serie

    ACCESSORI DI SERIE SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR rilevatore termometrico Garzeitmesser ACCESSORI A RICHIESTA ZUBEHÖR AUF ANFRAGE F9R/RS F/PCL F/PR spiedo piastra cottura liscia piastra refrattaria per pizza e pane Glatte Kochplatte Grillspieß Feuerfesten Platte zum Pizza- und Brotbacken F/TB F/TM coperchio tegame tegame basso tegame medio Deckel...
  • Seite 8: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN CRUSCOTTO COMANDI BEDIENUNGSTAFEL A. Spia luminosa rossa che si accende con le resistenze in funzione A. Rote Kontrollleuchte, die bei in Betrieb befindlichen Heizstäben e si spegne al raggiungimento della temperatura impostata. aufleuchtet und sich bei Erreichen der eingestellten Temperatur ausschaltet.
  • Seite 9: Programmatore Elettronico

    PROGRAMMATORE ELETTRONICO ELEKTRONISCHES KOCHPROGRAMM Sicurezza bambino Riscaldamento inferiore Kindersperre Unterhitze Campanella Riscaldamento superiore Glocke Oberhitze Simbolo riscaldamento Ventola Heizsymbol Flügelrad Sonda cibo Circolare Temperaturfühler Rund-Heizstab Temperatura Grill Temperatur Grillen Il programmatore elettronico indica l’ora, consente l’inserimento Mit dem elektronischen Kochprogramm können die Uhrzeit vorgegeben del contaminuti, il funzionamento manuale del forno oltre che und der Timer sowie der Handbetrieb des Ofens eingestellt werden.
  • Seite 10: Uso Del Programmatore

    USO DEL PROGRAMMATORE VERWENDUNG DES KOCHPROGRAMMS IMPOSTAZIONE LINGUA E ORARIO VORGABE VON SPRACHE UND UHRZEIT Dopo l’allacciamento alla rete di alimentazione, si deve selezionare Nach dem elektrischen Anschluss muss die gewünschte Sprache mit la lingua desiderata con i tasti F ed entro 10 secondi confermarla den Tasten F gewählt und innerhalb von 10 Sekunden mit der Taste E con il tasto E.
  • Seite 11: Funzione "Demo

    chiave Erscheinen des Schlüsselsymbols dargestellt. Per disattivare, premere il tasto E finchè sul display appare la scritta Zum Entaktivieren drückt man die Taste E, bis auf der Anzeige der SICUREZZA e poi premere subito il tasto F- . Hinweis SICHERHEIT erscheint und anschließend sofort die Taste F-. FUNZIONE “DEMO”...
  • Seite 12 a suonare e contemporaneamente si disinseriranno le resistenze. Sobald die für den Fühler vorgegebene Temperatur erreicht ist, läutet Disattivare la suoneria con uno dei due tasti F dopodichè apparirà la ein Alarm und gleichzeitig schalten die Heizstäbe aus. scritta PROLUNGARE COTTURA CON + oppure la scritta SPEGNERE. Das Läutwerk mit einem der beiden Tasten F quittieren.
  • Seite 13: Funzioni E Temperature Di Cottura Consigliate

    FUNZIONI E TEMPERATURE DI COTTURA CONSIGLIATE E PREIMPOSTATE FUNKTIONEN UND EMPFOHLENE UND VORGEGEBENE GARTEMPERATUREN Grande Grill Scongelamento Intensivgrill Auftauen Grill Multicottura Grillen Multigaren Grill + ventola Multicottura + inferiore Umluftgrillen Pizzabacken Superiore Multicottura + superiore Nachbräunen Braten Inferiore Tradizionale Schongaren Normalbacken SCONGELAMENTO NATURALE La ventola situata nella parete posteriore della camera di cottura...
  • Seite 14: Nachbräunen

    MULTICOTTURA + SUPERIORE La doppia funzione cottura ventilata con resistenza superiore permette una cottura morbida e fragrante all’interno ma dorata e croccante nella parte superiore. BRATEN Die doppelte Funktion der Umluft mit Oberhitze gestattet die schmackhafte Zubereitung von Speisen, die innen weich und köstlich und gleichzeitig an ihrer Oberfläche braun und knusprig sind.
  • Seite 15: Spiedo

    GRILL Funzione usata per lo spiedo (salsicce, costine, cacciagione, ecc.) per grigliare e per creare a fine cottura quella doratura così apprezzata dalla cucina tradizionale. GRILLEN Diese Funktion wird bei der Verwendung des Spießes (Würste, Rippchen, Wildgerichte, usw.) und beim Grillen eingeschaltet, bzw. um die in der traditionellen Küche so begehrte, goldbraune Kruste zu erzielen.
  • Seite 16: Tabelle Tempi Di Cottura

    TABELLE TEMPI DI COTTURA Preriscaldare il forno prima della cottura. Un segnale acustico indicherà il raggiungimento della temperatura di preriscaldamento impostata. COTTURA GRANDE DURATA LIVELLO COTTURA ARROSTI- GRILL TEMPERA- PESO GR PIETANZE TRADIZIO- GRILL COTTURA NOTE VASSOIO VENTILATA METRO C°| MINUTI TURA C°...
  • Seite 17 TABELLE DER GARZEITEN Den Ofen vor dem Backen vorwärmen. Ein akustisches Signal zeigt das Erreichen der eingestellten Vorwärmtemperatur an. INTENSIV- TEMPE- HERKÖMM- GRILL GEWICHT HÖHE DES UMLUFT- GARZEIT- BACKZEIT GERICHT LICHER GRILL RATUR ANMERKUNGEN IN G BACKBLECHS BETRIEB MESSER C°| MINUTEN IN MINUTEN BETRIEB C°| MINUTEN...
  • Seite 18: Guide Estraibili

    GUIDE ESTRAIBILI Con le guide scorrevoli ad estensibilità totale si riduce il rischio di scottature o rovesciamenti nell’estrarre i vassoi. Posizionare o rimuovere il vassoio o la griglia con le guide completamente estratte. Far coincidere i due fori posti in fondo agli stessi con i due fermi a fine corsa delle guide (fig.
  • Seite 19 Per posizionare la guida scorrevole su un livello diverso, sganciarla dal proprio binario premendo verso il basso le due mollette poste alle estremità della stessa. Tirare quindi la guida scorrevole verso l’interno del forno (fig. 4). Per rimontarla, agganciare a scatto le due mollette sul tondino superiore del binario facendo attenzione che la slitta corrisponda al fianco destro o sinistro del forno (fig.
  • Seite 20: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA WARTUNG UND REINIGUNG SOSTITUZIONE LAMPADA FORNO Prima di eseguire la sostituzione della lampada, staccare la spina dalla presa di corrente o più semplicemente spegnere l’interruttore generale. Togliere il coperchio copri lampada dalla sua sede facendo leva con un cacciavite nell’apposita tacca (fig.
  • Seite 21 REINIGUNG DES OFENGLASES Die Ofentür komplett absenken. Die Ofenscharniere durch Anheben der entsprechenden Sperrvorrichtung lösen. Die Tür sodann wie in Abb. 9 dargestellt abnehmen und auf eine ebene Fläche stellen. Die zwei Schrauben an der Oberseite der Tür abschrauben und das Stahlprofil herausziehen (Abb.
  • Seite 22: Pulizia Dell'acciaio

    PULIZIA DELL’ACCIAIO Prima di eseguire qualsiasi operazione, per ovvie ragioni di sicurezza, staccare la spina portacorrente dalla presa relativa o più semplicemente spegnere l’interruttore generale. Su tutte le parti esterne usare Cif con panni morbidi di cotone, non trattati, risciacquare con uguali panni puliti e infine asciugare. Le impronte di mani sulle superfici si puliscono con un panno di cotone imbevuto di alcool e asciugato subito con un altro panno di cotone pulito e asciutto.
  • Seite 23: Pulizia Dello Smalto Porcellanato

    Sobald sie abgenommen wurde, kann sie problemlos gereinigt werden. Nach Ende des Kochvorgangs sollte die herausnehmbare Auffangwanne für Kondenswasser (Optional), die sich unten im Ofen befindet (Abb. 15), sauber gemacht werden. Leicht verschmutzte Teile im Backofen, Wände und Backbleche mit Scheuermilch sauber machen.
  • Seite 24: Istruzioni Per Il Tecnico

    ISTRUZIONI PER IL TECNICO 89,5 ANWEISUNGEN FÜR DEN TECHNIKER INSTALLAZIONE Disimballare il forno eliminando con attenzione tutti i materiali inerenti alla confezione protettiva. Per i forni da incasso il mobile portaforno o il vano a muro, dove l’apparecchio andrà inserito, dovranno avere i fori delle dimensioni FORO PER L’INCASSO indicate nello schema sopra riportato.
  • Seite 25: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA Questo forno è dotato di cavo di alimentazione tripolare del tipo HAR H05RR-F, sez. 3x1,5 mm L=1,35 m predisposto per il funzionamento con corrente elettrica alternata alla tensione di 230 V ~ - 50/60 Hz. Il conduttore di terra è...
  • Seite 26: Schaltplan

    SCHEMA ELETTRICO SCHALTPLAN 1 2 1 2 LEGENDA: ZEICHENERKLÄRUNG: termostato su frontalino (50°C) Thermostat auf dem Stirnbedienfeld (50°C) selettore funzioni serie 7LA cod. 810600 Funktionswählschalter 7LA Art. 810600 Elektronische Programmiervorrichtung Art. 701330 programmatore elettronico art. 701330 segnalatore luminoso arancio (tensione in linea) Orange Leuchtanzeige (Spannung) segnalatore luminoso rosso (resistenze elettriche inserite) Rote Leuchtanzeige (in Betrieb Heizstäben)
  • Seite 28: Targhetta Tecnica

    TARGHETTA TECNICA TECHNISCHES DATENSCHILD CP 11 La costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, per danni a cose o persone nel caso non vengano osservate tutte le norme antinfortunistiche utili al normale esercizio e regolare funzionamento dell’impianto elettrico, nonchè...

Diese Anleitung auch für:

Fi/9rFs/9r

Inhaltsverzeichnis