Seite 1
SERIE “2010” PIANI DI COTTURA A GAS DA INCASSO SEMIFILO PROF. CM 56 CON COMANDI LATERALI E GRIGLIE IN GHISA EINBAU-GASKOCHFLÄCHEN MIT ABGESENKTEM RAND TIEFE 56 CM MIT SEITLICHEN BEDIENUNGSKNÖPFEN UND TOPFROSTEN AUS GUSSEISEN IT Classe 3 DE Klasse 3 AT Klasse 3 LIBRETTO ISTRUZIONI HANDBUCH...
INDICE INHALTSVERZEICHNIS ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR ....Seite 5 ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE......pag. 5 AVVERTENZE IMPORTANTI ............pag. WICHTIGE HINWEISE .................Seite INSTALLAZIONE .................pag. INSTALLATION ..................Seite MANUTENZIONE ................pag. WARTUNG ...................Seite INDICAZIONI PER L’INSTALLAZIONE, VENTILAZIONE, HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION, DIE BELÜFTUNG UND DIE EVACUAZIONE PRODOTTI COMBUSTIONE ......pag. ABLEITUNG VON ABGASEN .............Seite Afflusso dell’aria................pag.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR AVVERTENZE IMPORTANTI WICHTIGE HINWEISE Prima dell’installazione, verificare che le condizioni locali di Vor der Installation muss sichergestellt werden, dass die örtlichen distribuzione (natura e pressione del gas) e lo stato di regolazione Gasdaten (Gasart und Druck) mit den Einstellungen des Geräts dell’apparecchio siano compatibili.
INSTALLAZIONE INSTALLATION E’ necessario che tutte le operazioni relative all’installazione, alla Alle mit der Installation, Einstellung und Anpassung an die verfügbare regolazione, all’adattamento al tipo di gas disponibile, vengano Gasart verbundenen Eingriffe müssen von qualifiziertem Personal eseguite da personale qualificato, secondo le normative UNI gemäß...
Seite 7
Dimensioni d‘ingombro espresse in cm Abmessungen des Ausschnitts für den Einbau in cm 5674/4GTC-CL 5698/4GTC-CL Dimensioni foro per l’incasso espresse in cm Abmessungen ausschnitt für den einbau in cm 71.2 95.2...
MANUTENZIONE WARTUNG Dopo aver tolto le griglie in ghisa, le manopole, il cruscotto e i Nach unter Einhaltung des nachstehend gezeigten Demontageablaufs fuochi, attenendosi alla sequenza di smontaggio sottoriportata, la erfolgtem Abnehmen der Topfroste aus Gusseisen, der parte superiore del piano di cottura si alza con facilità. È semplice Bedienungsknöpfe, des Bedienungsfelds und der Brenner kann der in questo modo ispezionare l’interno per un controllo o per una obere Teil der Kochfläche problemlos angehoben werden.
INDICAZIONI PER L’INSTALLAZIONE, HINWEISE FÜR DIE INSTALLATION, DIE VENTILAZIONE, EVACUAZIONE PRODOTTI BELÜFTUNG UND DIE ABLEITUNG VON COMBUSTIONE ABGASEN Questo apparecchio può essere installato per funzionare solo Dieses Gerät darf nur in permanent belüfteten Räumen gemäß den in locali permanentemente ventilati e conformi alle norme: einschlägigen Bestimmungen betrieben werden, die die Vorgaben UNI 7129-1 PAR.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE DEL GAS I piani di cottura sono predisposti per l’installazione con i comandi laterali sulla destra (fig. 1). Possono essere anche installati con i comandi laterali sulla sinistra e in questo caso è necessario svitare il tappo chiusura rampa art. 2182-4 (1-fig.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA Questi piani sono dotati di cavo di alimentazione tripolare, del tipo HAR H05RR-F sez. 3x1 mm2 L = 1,35 m predisposti per il funzionamento con corrente elettrica alternata alla tensione di 230 V ~ - 50 Hz. Il conduttore di terra è contraddistinto dal colore giallo-verde (fig.
TRASFORMAZIONE A GAS LIQUIDO (GPL) E REGOLAZIONE DEI MINIMI Il piano di cottura è predisposto per utilizzare gas metano alla pressione di 20 mbar (come riportato sulla specifica etichetta posizionata sul cassone dello stesso). Allorché si presentasse la necessità di utilizzare gas liquido (GPL), si devono sostituire gli ugelli montati con quelli adatti, forniti in dotazione ed allegati alle istruzioni, avendo cura di rimuovere prima le griglie in ghisa ed i bruciatori (fig.
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER AVVERTENZE IMPORTANTI WICHTIGE HINWEISE Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere attentamente questo Das vorliegende Handbuch ist vor Inbetriebnahme des Geräts manuale e conservarlo in luogo accessibile per ogni ulteriore aufmerksam durchzulesen und, zwecks späteren Nachschlagens, an consultazione.
NORME PER L'USO DEI FUOCHI A GAS Manopola bruciatore Chiuso ausiliario, semi-rapido e rapido Sorvegliare i bambini per tutto il tempo d’uso badando che Hilfsbrenner-Bedienungsknopf, non tocchino le superfici e che non stiano nelle vicinanze halbschnell und schnell dell’apparecchiatura in funzione oppure non completamente raffreddata.
Seite 15
auf die gewünschte Flamme drehen. Bei einem unbeabsichtigten Erlöschen der Flamme, ist der Drehknopf des entsprechenden Brenners auszuschalten. Mindestens 1 Minute bis zum erneuten Einschalten abwarten. Sollte der Bedienungsknopf beim Drehen schwergängig sein, so ist so bald wie möglich die nächste Kundendienststelle zu verständigen. Auf der Bedienungstafel ist neben jedem Bedienungsknopf die Position des von diesem gesteuerten Brenners rot aufgestempelt.
NaCIO Acido muriatico Candeggina Detersivo in polvere Detersivo per argento Chorwässerstoffsaure Chlorauge Reiniger in Pulverform Siberpolierprodukt PULIZIA E MANUTENZIONE REINIGUNG UND WARTUNG Prima di eseguire qualsiasi pulizia dell’apparecchiatura, Vor Durchführung von Reinigungsarbeiten aller Art muss der togliere l’alimentazione tramite il sezionatore di rete indicato Strom am Trennschalter abgeschaltet werden (siehe Abschnitt nel paragrafo dell’installazione.
Assicurarsi che nel rimettere come prima griglie, bruciatori e häufig überprüft und, wenn notwendig, mit einem feuchten Lappen spartifiamma il tutto sia perfettamente alloggiato nelle rispettive gereinigt werden, wobei alte Schmutzreste mit einem Schwamm aus sedi. Scotch-Brite zu entfernen sind. Auf keinen Fall sind Metallwerkzeuge zur Reinigung zu verwenden.
SCHEMA ELETTRICO ART. 5674/4GTC-CL - 5698/4GTC-CL SCHALTPLAN ART. 5674/4GTC-CL - 5698/4GTC-CL Legenda Zeichenerklärung CA Cavo alimentazione sez. 3x1 CA Speisekabel-Schnitt 3x1 MO Morsettiera art. PA299 MO Klemmenbrett Art. PA299 MP Massa piano cottura MP Erdung Kochfläche MC Microcatenaria snap-in per accensione dalla manopola MC Mikro-Vielfachaufhängung “snap-in”...
TARGHETTA TECNICA TECHNISCHES DATENSCHILD CF 02 - CF 11 La costruttrice declina ogni responsabilità per possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, per montaggi, installazioni ed uso non eseguiti in conformità alle sue indicazioni ed istruzioni. Si riserva inoltre di apportare senza preavviso ed in totale libertà operativa ogni e qualsiasi variante e miglioria d’ordine funzionale-tecnico ed estetica.