Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Silvercrest SMZC 500 C2 Kurzanleitung

Multizerkleinerer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SMZC 500 C2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
MINI CHOPPER / MULTIZERKLEINERER /
HACHOIR MULTIFONCTION SMZC 500 C2
MINI CHOPPER
Quick guide
HACHOIR MULTIFONCTION
Guide abrégé
UNIVERZÁLNÍ DRTIČ
Stručný návod
MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ
Krátky návod
MULTIHAKKER
Kvikvejledning
IAN 360494_2010
MULTIZERKLEINERER
Kurzanleitung
MULTIHAKKER
Beknopte gebruiksaanwijzing
ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY
Skrócona instrukcja obsługi
PICADORA
Guía breve

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SMZC 500 C2

  • Seite 1 MINI CHOPPER / MULTIZERKLEINERER / HACHOIR MULTIFONCTION SMZC 500 C2 MINI CHOPPER MULTIZERKLEINERER Quick guide Kurzanleitung HACHOIR MULTIFONCTION MULTIHAKKER Guide abrégé Beknopte gebruiksaanwijzing UNIVERZÁLNÍ DRTIČ ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY Stručný návod Skrócona instrukcja obsługi MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ PICADORA Krátky návod Guía breve MULTIHAKKER...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Importer ........... . . 12 SMZC 500 C2 GB│IE...
  • Seite 5: Information About This Quick Guide

    No liability will be accepted for damages which result from improper use of the appliance. Package contents The appliance is supplied with the following components as standard: ▯ Mini Chopper ▯ Blade holder with blade ▯ Emulsifying disc ▯ Non-slip ring ▯ Quick guide ■  │ GB│IE SMZC 500 C2...
  • Seite 6: Unpacking

    2 Speed button - Level I 3 Motor unit 4 Blade holder fitting 5 Lid 6 Sealing ring 7 Blade holder 8 Blade 9 Bowl 0 Guide axis q Non-slip ring w Emulsifying disc e Catch r Recesses SMZC 500 C2 GB│IE   ■ │ ...
  • Seite 7: Safety Information

    Disconnect the appliance from the mains power source ► immediately after use. The appliance is completely free of electrical power only when unplugged. Never immerse the motor unit in liquid and do not allow any liquids to enter the motor unit casing. ■  │ GB│IE SMZC 500 C2...
  • Seite 8 Handle the extremely sharp blade with caution as it can ► cause injuries. Reassemble the appliance after using and/or cleaning it so that you do not injure yourself with the exposed blade. Keep the blade out of the reach of children. SMZC 500 C2 GB│IE   ■ │ ...
  • Seite 9: Before First Use

    50 or 60 Hz. Before first use 1) Dismantle the appliance for cleaning. Pull the sealing ring 6 off the lid 5. Remove the small rubber disc located on the upper end of the blade holder 7. ■  │ GB│IE SMZC 500 C2...
  • Seite 10: Operation

    – Remove the shell from nuts, e.g. walnuts. – Remove bones, skin and sinew from meat. 4) Add the food to the bowl 9. Use the following table as an orientation aid here: SMZC 500 C2 GB│IE   ■ │ ...
  • Seite 11 ► hand while processing food. 8) Press the required speed button 1/2. The blade rotates 8 as long as you keep the speed button 1/2 pressed. The motor stops as soon as it is released. ■  │ GB│IE SMZC 500 C2...
  • Seite 12: Whipping Cream

    To whip 200–400 ml of cream, place the emulsifying disc w onto the blade holder 7 so that the emulsifying disc w is in contact with both parts of the blade 8 and clicks into place (fig. 1): SMZC 500 C2 GB│IE  ...
  • Seite 13 The whipping time can vary, however, depending on the amount and various factors, such as fat content or the ambient temperature. Keep an eye on the cream while you are whipping it and adjust the whipping time to suit your needs. ■  │ GB│IE SMZC 500 C2...
  • Seite 14: Disposal Of The Appliance

    The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. After the appliance has been operated for the given CO time, switch it off until the motor has cooled down. SMZC 500 C2 GB│IE   ■...
  • Seite 15: Service

    E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 360494_2010 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■  │ GB│IE SMZC 500 C2...
  • Seite 16 Importeur ........... 24 DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    13...
  • Seite 17: Informationen Zu Dieser Kurzanleitung

    Es werden keine Haftungen für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen. Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Multizerkleinerer ▯ Messerhalter mit Messer ▯ Emulgierscheibe ▯ Antirutschring ▯ Kurzanleitung ■ 14  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Seite 18: Auspacken

    2 Geschwindigkeitstaste - Stufe I 3 Motorblock 4 Messerhalter-Aufnahme 5 Deckel 6 Dichtungsring 7 Messerhalter 8 Messer 9 Schüssel 0 Führungsachse q Antirutschring w Emulgierscheibe e Arretierung r Aussparungen DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    15 ■...
  • Seite 19: Sicherheitshinweise

    Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netz- steckdose ziehen, ist es vollständig stromfrei. Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen. ■ 16  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Seite 20 ► letzungsgefahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freilie- genden Messer verletzen. Halten Sie das Messer für Kinder unzugänglich. DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    17 ■...
  • Seite 21: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    1) Nehmen Sie das Gerät zum Reinigen auseinander. Ziehen Sie den Dich- tungsring 6 vom Deckel 5. Entfernen Sie die kleine Gummischeibe, die sich am oberen Ende des Messerhalters 7 befindet. ■ 18  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Seite 22: Bedienen

    Entfernen Sie bei Nüssen, z. B. Walnüsse, die Schale. – Entfernen Sie Knochen, Haut und Sehnen vom Fleisch. 4) Geben Sie das Füllgut in die Schüssel 9. Orientieren Sie sich dabei an folgender Tabelle: DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    19 ■...
  • Seite 23 Schüssel 9 fest und mit der anderen den Motorblock 3. 8) Drücken Sie die gewünschte Geschwindigkeitstaste 1/2. Das Messer 8 dreht sich, solange Sie die Geschwindigkeitstaste 1/2 gedrückt halten. Sobald Sie diese lösen, stoppt der Motor. ■ 20  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Seite 24: Sahne Schlagen

    Um 200 - 400 ml Sahne zu schlagen, stecken Sie die Emulgierscheibe w so auf den Messerhalter 7, dass die Emulgierscheibe w auf beiden Teilen des Messers 8 aufliegt und einrastet (Abb.1): DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    21 ■...
  • Seite 25 Bedingt durch die Menge und verschiedene Einflüsse, wie z. B. Fettgehalt der Sahne oder die Außentemperatur, kann die Schlagzeit variieren! Beobachten Sie die Sahne während des Steifschlagens und passen Sie die Schlagzeit Ihren Bedürfnissen an. ■ 22  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Seite 26: Gerät Entsorgen

    Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat. DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    23 ■...
  • Seite 27: Service

    IAN 360494_2010 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 24  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Seite 28 Importateur ..........36 SMZC 500 C2 FR│BE...
  • Seite 29: Informations Relatives À Ce Guide Abrégé

    Matériel livré L'appareil est livré équipé standard avec les composants suivants : ▯ Hachoir multifonction ▯ Porte-lame avec lame ▯ Disque émulsionneur ▯ Anneau antidérapant ▯ Guide abrégé ■ 26    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 30: Déballage

    2 Touche de vitesse - Niveau I 3 Bloc-moteur 4 Logement du porte-lame 5 Couvercle 6 Anneau d'étanchéité 7 Porte-lame 8 Lame 9 Bol 0 Axe de guidage q Anneau antidérapant w Disque émulsionneur e Verrouillage r Évidements SMZC 500 C2 FR│BE    27 ■ │...
  • Seite 31: Consignes De Sécurité

    Après utilisation de l’appareil, débranchez-le immédiatement ► du réseau électrique. L’appareil n’est entièrement hors tension que si vous débranchez la fiche mâle de la prise secteur. ■ 28    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 32 Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. ► Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas ► avec l’appareil. SMZC 500 C2 FR│BE    29 ■ │...
  • Seite 33 Aucune action de la part de l'utilisateur n'est nécessaire pour ► passer le produit de 50 à 60 Hz. Le produit est à la fois adapté à 50 et à 60 Hz. ■ 30    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 34: Avant La Première Mise En Service

    Retirez les pédoncules et les tiges des herbes aromatiques. – Retirez la coque de tous les types de noix utilisés. – Retirez les os, la peau et les tendons de la viande. SMZC 500 C2 FR│BE    31 ■ │...
  • Seite 35 7) Branchez la fiche mâle dans une prise secteur. REMARQUE Pendant le traitement des produits alimentaires, tenez fermement le bol 9 ► d'une main et de l'autre tenez le bloc moteur 3. ■ 32    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 36: Fouetter De La Crème

    Pour fouetter 200 - 400 ml de crème, montez le disque émulsionneur w sur le porte-lame 7 de sorte que le disque émulsionneur w repose sur les deux parties de la lame 8 et s'encrante (fig. 1) : SMZC 500 C2 FR│BE  ...
  • Seite 37 ! Pendant que vous fouettez la crème, observez sa consistance et adaptez la durée selon vos besoins. ■ 34    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 38: Mise Au Rebut De L'appareil

    Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Suite au temps d'opération par intermittence, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce que le moteur soit refroidi. SMZC 500 C2 FR│BE    35 ■...
  • Seite 39: Service Après-Vente

    IAN 360494_2010 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 36    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 40 Importeur ........... 48 SMZC 500 C2 NL│BE...
  • Seite 41: Informatie Bij Deze Beknopte Gebruiksaanwijzing

    Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯ Multihakker ▯ Meshouder met mes ▯ Emulsieschijf ▯ Antislip-ring ▯ Gebruiksaanwijzing ■ 38    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 42: Uitpakken

    1 Snelheidsknop - Stand II 2 Snelheidsknop - Stand I 3 Motorblok 4 Meshouderklem 5 Deksel 6 Afdichtring 7 Meshouder 8 Mes 9 Kom 0 Geleidingsas q Antislip-ring w Emulsieschijf e Vergrendeling r Uitsparingen SMZC 500 C2 NL│BE    39 ■ │...
  • Seite 43: Veiligheidsvoorschriften

    In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. Koppel het apparaat meteen na gebruik los van het lichtnet. ► Alleen wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, is het apparaat helemaal spanningsloos. ■ 40    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 44 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ► Houd kinderen in de buurt van het apparaat in de gaten ► zodat ze er niet mee kunnen gaan spelen. SMZC 500 C2 NL│BE    41 ■ │...
  • Seite 45 ► OPMERKING Om het product tussen 50 en 60 Hz te schakelen, is geen ► tussenkomst van de gebruiker vereist. Het product past zich zowel voor 50 als voor 60 Hz aan. ■ 42    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 46: Voor De Ingebruikname

    – Verwijder de dop van noten, bv. bij walnoten. – Verwijder beenderen, huid en pezen van vlees. 4) Doe de te verwerken levensmiddelen in de kom 9. Raadpleeg daarbij de volgende tabel: SMZC 500 C2 NL│BE    43 ■ │...
  • Seite 47 9 vast en met de andere hand het motorblok 3. 8) Druk op de gewenste snelheidsknop 1/2. Het mes 8 blijft draaien zolang u op de snelheidsknop 1/2 drukt. Zodra u de knop loslaat, stopt de motor. ■ 44    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 48: Slagroom Kloppen

    – Voor 200 - 400 ml slagroom steekt u de emulsieschijf w zo op de mes- houder 7 dat de emulsieschijf w op beide delen van het mes 8 rust en vastklikt (afb. 1): SMZC 500 C2 NL│BE    45 ■...
  • Seite 49 Houd de room tijdens het kloppen in de gaten en pas de kloptijd aan uw wensen aan. ■ 46    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 50: Apparaat Afvoeren

    De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend zonder dat de motor oververhit en beschadigd raakt. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld. SMZC 500 C2 NL│BE  ...
  • Seite 51: Service

    Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 360494_2010 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 48    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 52 Dovozce ........... . . 60 SMZC 500 C2  ...
  • Seite 53: Informace K Tomuto Stručnému Návodu

    újmě na zdraví osob. Za škody vzniklé použitím k jinému účelu nebo vzniklé nesprávnou obsluhou se nepřebírá ručení. Rozsah dodávky Přístroj se standardně dodává s následujícími komponentami: ▯ univerzální drtič ▯ držák nože s nožem ▯ emulgační kotouč ▯ protiskluzový kroužek ▯ stručný návod ■ 50    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 54: Vybalení

    2 tlačítko rychlosti – stupeň I 3 motorový blok 4 úchytka držáku nože 5 víko 6 těsnicí kroužek 7 držák nože 8 nůž 9 mísa 0 vodicí osa q protiskluzový kroužek w emulgační kotouč e aretace r drážky SMZC 500 C2    51 ■ │...
  • Seite 55: Bezpečnostní Pokyny

    ► když vytáhnete síťovou zástrčku ze síťové zásuvky, je přístroj plně odpojen od proudu. Motorový blok nesmíte v žádném případě namáčet do tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu motorového bloku. ■ 52    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 56 šlo k poranění o volně ležící nůž. Nůž uložte mimo dosah dětí. Nikdy nevybírejte potraviny z mísy, dokud se nůž ještě otáčí. ► Nebezpečí zranění! Než sejmete motorový blok počkejte, než se nůž zastaví. ► SMZC 500 C2    53 ■ │...
  • Seite 57: Před Prvním Uvedením Do Provozu

    2) Motorový blok 3 otřete vlhkým hadrem. Pokud je to nutné, přidejte na hadřík trochu jemného čisticího prostředku. Přístroj následně otřete hadříkem navlhčeným pouze čistou vodou, aby se odstranily všechny zbytky mycího prostředku. ■ 54    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 58: Obsluha

    Odstraňte stopky a stonky bylin. – U ořechů, např. vlašských ořechů, odstraňte skořápku. – Odstraňte kosti, kůži a šlachy z masa. 4) Potraviny určené k naplnění vložte do mísy 9. Orientujte se přitom podle následující tabulky: SMZC 500 C2    55 ■ │...
  • Seite 59 Při zpracování potravin přidržujte jednou rukou mísu 9 a druhou rukou ► motorový blok 3. 8) Stiskněte požadované tlačítko rychlosti 1/2. Nůž 8 se otáčí tak dlouho, dokud držíte stisknuté tlačítko rychlosti 1/2. Jakmile tlačítko pustíte, se motor zastaví. ■ 56    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 60: Šlehání Šlehačky

    2) Nasuňte emulgační kotouč w na držák nože 7: – Chcete-li ušlehat 200 – 400 ml šlehačky, nasaďte emulgační kotouč w na držák nože 7 tak, aby emulgační kotouč w doléhal k oběma částem nože 8 a zacvakl (obr.1): SMZC 500 C2    57 ■ │...
  • Seite 61 ► Podle množství nebo z důvodu různých vlivů, např. obsahu tuku ve šlehačce nebo venkovní teploty, se doba šlehání může lišit! Během šlehání do tuha sledujte šlehačku a přizpůsobte dobu šlehání svým požadavkům. ■ 58    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 62: Likvidace Přístroje

    Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál a tím se poškodil motor. Po uvedené době nepřetržitého provozu se musí přístroj vypnout tak dlouho, dokud se motor neochladí. SMZC 500 C2    59 ■...
  • Seite 63: Servis

    Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 360494_2010 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 60    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 64 Importer ........... . . 72 SMZC 500 C2  ...
  • Seite 65: Informacje Dotyczące Skróconej Instrukcji Obsługi

    Zakres dostawy Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami: ▯ Rozdrabniacz uniwersalny ▯ Uchwyt noża z nożem ▯ Tarcza do emulgowania ▯ Pierścień antypoślizgowy ▯ Skrócona instrukcja obsługi ■ 62    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 66: Rozpakowanie

    3 Blok silnika 4 Mocowanie uchwytu noża 5 Pokrywka 6 Pierścień uszczelniający 7 Uchwyt noża 8 Nóż 9 Misa 0 Oś prowadząca q Pierścień antypoślizgowy w Tarcza do emulgowania e Zaczep r Wycięcia SMZC 500 C2    63 ■ │...
  • Seite 67: Wskazówki Bezpieczeństwa

    W wypadku uszkodzenia kabla zasilającego lub bloku ► silnika, urządzenie musi zostać naprawione w serwisie, zanim będzie można z niego ponownie skorzystać. Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. ■ 64    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 68 ► szonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy- słowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urzą- dzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. SMZC 500 C2    65 ■ │...
  • Seite 69 żywności. Wyjątek stanowią tu kostki lodu. Należy przestrzegać informacji zawartych w tabeli dotyczą- ► cej ilości napełnienia w rozdziale „Rozdrabnianie”. W przeciwnym razie istnieje ryzyko zanieczyszczenia przez wylewającą się zawartość. ■ 66    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 70: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    4) Po umyciu wsuń pierścień uszczelniający 6 z powrotem na zespół pokrywki 5. Zwróć uwagę na to, aby płaska strona pierścienia uszczelnia- jącego 6 równo przylegała do pokrywki 5. 5) Włóż mały gumowy pierścień ponownie na górny koniec uchwytu noża 7. SMZC 500 C2    67 ■...
  • Seite 71: Obsługa

    100 g grubo 10 x 1 sek. Stopień II drobno 20 x 1 sek. Podane w tej tabeli czasy i ilości są wartościami orientacyjnymi i mogą się różnić w zależności od rodzaju przetwarzanej żywności! ■ 68    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 72 ► jeszcze się obraca. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń, a rozpryskująca się zawartość może spowodować zanieczyszczenia. 11) Poczekaj do zatrzymania się noża 8. 12) Podnieś blok silnika 3 z pokrywki 5. 13) Zdejmij pokrywkę 5. SMZC 500 C2    69 ■ │...
  • Seite 73: Ubijanie Śmietany

    5) Załóż pokrywkę 5 w taki sposób na misę 9, aby pierścień uszczelniający 6 przylegał do krawędzi misy 9, a uchwyt noża 7 wystawał przez otwór pokrywki 5. Jeden z zaczepów e znajdujących się na wewnętrznym pierścieniu pokrywki 5, powinien wskazywać do przodu, w Twoim kierunku. ■ 70    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 74: Utylizacja Urządzenia

    Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. SMZC 500 C2    71 ■ │...
  • Seite 75: Dane Techniczne

    Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 360494_2010 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 72    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 76 Dovozca ........... . . 84 SMZC 500 C2  ...
  • Seite 77: Informácie O Tomto Krátkom Návode

    škody, ktoré vzniknú v dôsledku používania v rozpore s určením. Rozsah dodávky Prístroj sa štandardne dodáva s nasledovnými komponentmi: ▯ Multifunkčný krájač ▯ Držiak noža s nožom ▯ Emulgačný kotúč ▯ Protišmykový krúžok ▯ Krátky návod ■ 74    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 78: Vybalenie

    3 Blok motora 4 Držiak noža – objímka 5 Kryt 6 Tesniaci krúžok 7 Držiak noža 8 Nôž 9 Misa 0 Vodiaca os q Protišmykový krúžok w Emulgačný kotúč e Aretácia r Výrezy SMZC 500 C2    75 ■ │...
  • Seite 79: Bezpečnostné Pokyny

    Teleso bloku motora nesmiete otvárať. V takomto prípade je ohrozená bezpečnosť a zanikne záruka. Po použití prístroj ihneď odpojte od elektrickej siete. Len keď ► vytiahnete zástrčku z elektrickej zásuvky, je prístroj úplne odpojený od prúdu. ■ 76    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 80 Deti sa nesmú hrať s prístrojom. ► Deti by mali byť pod dohľadom, aby bolo zaručené, že sa ► nebudú hrať s prístrojom. SMZC 500 C2    77 ■ │...
  • Seite 81 Blok motora nesmiete umývať v umývačke riadu, mohol by ► sa tým poškodiť. Prístroj nikdy neprevádzkujte v prázdnom stave. ► UPOZORNENIE Používateľ nemusí prepínať výrobok na 50 alebo 60 Hz. ► Výrobok sa prispôsobí ako na 50, tak aj na 60 Hz. ■ 78    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 82: Pred Prvým Použitím

    – Nakrájajte pevné potraviny na cca 2 cm veľké kusy. – Odstráňte stonky a stopky byliniek. – V prípade orieškov, ako napr. orechov, odstráňte škrupinu. – Z mäsa odstráňte kosti, kožu a šľachy. SMZC 500 C2    79 ■ │...
  • Seite 83 Počas spracovania potravín držte jednou rukou pevne misu 9 a druhou ► rukou držte blok motora 3. 8) Stlačte želané tlačidlo rýchlosti 1/2. Nôž 8 sa otáča dovtedy, kým držíte tlačidlo rýchlosti 1/2 stlačené. Len čo ho pustíte, motor sa zastaví. ■ 80    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 84: Šľahanie Šľahačky

    2) Nasuňte emulgačný kotúč w na držiak noža 7: – Na vyšľahanie 200 – 400 ml šľahačky nasaďte emulgačný kotúč w na držiak noža 7 tak, aby emulgačný kotúč w dosadal na obidva diely noža 8 a zaskočil (obr. 1): SMZC 500 C2    81 ■ │...
  • Seite 85 ► Doba šlajania sa však môže líšiť, v závislosti od množstva a rôznych vplyvov, ako napr obsah tuku šľahačky alebo vonkajšia teplota. Počas tuhého šľahania šľahačku sledujte a dobu šľahania prispôsobte vašim potrebám. ■ 82    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 86: Likvidácia Prístroja

    Doba KP (krátkodobá prevádzka) udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, že by sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po uvedenej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovte- dy, dokiaľ motor nevychladne. SMZC 500 C2    83 ■...
  • Seite 87: Servis

    Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 360494_2010 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 84    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 88 Índice Información sobre esta guía breve ....... 86 Uso previsto ..........86 Volumen de suministro .
  • Seite 89: Información Sobre Esta Guía Breve

    Información sobre esta guía breve Este documento es una versión impresa abreviada de las instrucciones de uso completas. Esta guía breve no sustituye las instrucciones de uso completas, que, por ejemplo, contienen indicaciones adicionales para la limpieza, la eliminación de fallos y la garantía. Escanee este código QR con su smart phone/tableta.
  • Seite 90: Desembalaje

    Desembalaje 1) Extraiga todas las piezas del aparato y la guía breve de la caja. 2) Retire todos los materiales de embalaje del aparato. Desecho del embalaje El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable.
  • Seite 91: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Conecte exclusivamente el aparato a una toma eléctrica ► instalada conforme a la normativa y con una tensión de red de 220-240 V ∼ con 50/60 Hz. Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende ►...
  • Seite 92 PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA No sumerja nunca el bloque motor del aparato en líquidos y evite la penetración de líquidos en la carcasa del bloque motor. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del ►...
  • Seite 93 ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Existe riesgo de lesiones al manipular las cuchillas extrema- ► damente afiladas. Vuelva a montar el aparato después de su utilización y limpieza para no dañarse con la cuchilla suelta. Guarde la cuchilla fuera del alcance de los niños. No retire nunca los alimentos del recipiente mientras la ►...
  • Seite 94: Antes De La Primera Puesta En Funcionamiento

    Antes de la primera puesta en funcionamiento 1) Desmonte el aparato para la limpieza. Retire el anillo hermético 6 de la tapa 5. Retire el pequeño anillo de goma del borde superior del portacuchillas 7. 2) Limpie el bloque motor 3 con un paño húmedo. En caso necesario, añada un poco de jabón lavavajillas suave al paño.
  • Seite 95 4) Introduzca los alimentos en el recipiente 9. Para ello, utilice la siguiente tabla como guía: Alimento Cantidad Tiempo de preparación Velocidad Intermitente: aprox. 5 veces Ajos 50 g Nivel II durante 1 s/vez Intermitente: aprox. 5 veces Cebollas 150 g Nivel I durante 1 s/vez Zanahorias 200 g 2 veces durante 5 s/vez Nivel I En trozos grandes: 1 vez durante 5 s...
  • Seite 96: Nata Montada

    8) Pulse el botón de velocidad 1/2 deseado. La cuchilla 8 girará mientras mantenga pulsado el botón de velocidad 1/2. El motor se parará tan pronto como lo suelte. ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES! Si la cuchilla 8 gira con dificultad o no gira en absoluto, suelte inmediata- ►...
  • Seite 97 Fig. 1 3) Coloque el portacuchillas 7 con el disco emulsionador w sobre el eje 0. 4) Añada la nata. 5) Coloque la tapa 5 sobre el recipiente 9 de forma que el anillo hermético 6 quede sobre el borde del recipiente 9 y el portacuchillas 7 sobresalga por el orificio de la tapa 5.
  • Seite 98: Desecho Del Aparato

    Desecho del aparato No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU. Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
  • Seite 99: Asistencia Técnica

    Asistencia técnica Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 360494_2010 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica.
  • Seite 100 Importør ........... 108 │ SMZC 500 C2  ...
  • Seite 101: Informationer Til Denne Kvikvejledning

    Producenten er ikke ansvarlig for skader, der skyldes anvendelse til andre formål end anvendelsesområdet eller forkert betjening. Pakkens indhold Produktet leveres som standard med følgende dele: ▯ Multihakker ▯ Knivholder med kniv ▯ Emulgeringsskive ▯ Skridsikker ring ▯ Kvikvejledning ■ 98  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 102: Udpakning

    1 Hastighedsknap - trin II 2 Hastighedsknap - trin I 3 Motordel 4 Knivholder-indsætning 5 Låg 6 Tætningsring 7 Knivholder 8 Kniv 9 Skål 0 Styreaksel q Skridsikker ring w Emulgeringsskive e Låsemekanisme r Udskæringer │ SMZC 500 C2    99 ■...
  • Seite 103: Sikkerhedsanvisninger

    Afbryd straks produktet fra strømmen efter brug. Produktet er ► kun fuldstændigt strømfrit, når stikket er trukket ud af stikkon- takten. Motordelen må aldrig komme i kontakt med væske, og der må ikke komme væske ind i motordelens hus. ■ 100  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 104 Ved arbejde med den meget skarpe kniv er der fare for per- ► sonskader. Saml produktet igen efter brug og rengøring, så du ikke kommer til skade på den fritsiddende kniv. Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med kniven. │ SMZC 500 C2    101 ■...
  • Seite 105 Brug aldrig produktet, når det er tomt. ► BEMÆRK Brugeren behøver ikke at foretage sig noget for at omstille ► produktet fra 50 til 60 Hz eller omvendt. Produktet tilpasser sig både til 50 og til 60 Hz. ■ 102  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 106: Før Første Brug

    – Fjern stængler og stilke fra krydderier. – Fjern skallerne til nødder, f.eks. valnødder. – Fjern knogler, hud og sener fra kød. 4) Hæld fødevarerne i skålen 9. Se i den følgende tabel: │ SMZC 500 C2    103 ■...
  • Seite 107 Hold fast i skålen 9 med den ene hånd og i motordelen 3 med den ► anden hånd, når du anvender blenderen. 8) Tryk på den ønskede hastighedsknap 1/2. Kniven 8 drejer, så længe du holder hastighedsknappen 1/2 trykket ind. Så snart du slipper den, standser motoren. ■ 104  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 108: Piskning Af Fløde

    2) Sæt emulgeringsskiven w på knivholderen 7: – For at piske 200 - 400 ml fløde skal du sætte emulgeringsskiven w på knivholderen 7, så emulgeringsskiven w sidder på begge dele af kniven 8 og klikker fast (fig.1): │ SMZC 500 C2    105 ■...
  • Seite 109 ► Af forskellige grunde kan pisketiden dog variere. Det kan f.eks. skyldes fed- tindholdet i fløden eller temperaturen i omgivelserne! Hold øje med fløden, mens du pisker, og tilpas pisketiden efter dine ønsker. ■ 106  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 110: Bortskaffelse Af Produktet

    Tiden for korttidsdrift angiver, hvor længe man kan bruge produktet, uden at motoren bliver for varm og tager skade. Efter den angivne korttidsdrift skal der slukkes for produktet, indtil motoren er kølet af. │ SMZC 500 C2    107 ■...
  • Seite 111: Service

    Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 360494_2010 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com ■ 108  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 112 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information: 11 / 2020 ·...

Inhaltsverzeichnis