Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 442592 2210
Seite 1
MINI CHOPPER / MULTIZERKLEINERER HACHOIR MULTIFONCTION SMZC 500 C2 MINI CHOPPER MULTIZERKLEINERER Operating instructions Bedienungsanleitung HACHOIR MULTIFONCTION MULTIHAKKER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing UNIVERZÁLNÍ DRTIČ ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY Návod k obsluze Instrukcja obsługi MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ PICADORA Návod na obsluhu Instrucciones de uso MULTIHAKKER TRITATUTTO ELETTRICO Betjeningsvejledning Istruzioni per l'uso...
Seite 2
GB / IE Operating instructions Page DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite FR / BE Mode d’emploi Page NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina Návod k obsluze Strana Instrukcja obsługi Strona Návod na obsluhu Strana Instrucciones de uso Página Betjeningsvejledning Side Istruzioni per l'uso Pagina Használati utasítás...
Seite 4
Contents Introduction ........... 2 Intended use .
Seite 5
Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions are part of the product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
Seite 6
Appliance description 1 Speed button - Level II 2 Speed button - Level I 3 Motor unit 4 Blade holder fitting 5 Lid 6 Sealing ring 7 Blade holder 8 Blade 9 Bowl 0 Guide axis q Non-slip ring w Emulsifying disc e Catch r Recesses Technical data...
Seite 7
Safety information RISK OF ELECTRIC SHOCK Connect the appliance only to correctly installed mains ► power sockets that supply a current rating of 220 - 240 V ∼, at 50/60 Hz. To avoid potential risks, if the appliance power cable is dam- ►...
Seite 8
WARNING! RISK OF INJURY! Before replacing any accessories or additional parts that ► move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power. Never use the appliance for purposes other than those ► described in these instructions. Take care when emptying the bowl! The blade is extremely ►...
Seite 9
WARNING! RISK OF INJURY! Wait until the blade has stopped rotating before removing ► the motor unit. Never try to grasp the blade if it is still rotating! ► Risk of injury! CAUTION – APPLIANCE DAMAGE! Do not allow the appliance to run for more than 2 minutes. ►...
Seite 10
Before first use Thoroughly clean all component parts as described in the section Cleaning and care before using the appliance for the first time. Operation Chopping 1) Place the bowl 9 on the non-slip ring q. 2) Place the blade holder 7 with the blade 8 onto the guide axis 0. 3) Prepare the food: CAUTION –...
Seite 11
5) Place the lid 5 onto the bowl 9 so that the sealing ring 6 rests on the edge of the bowl 9 and the blade holder 7 protrudes through the opening of the lid 5. One of the two catches e that are located on the inner ring of the lid 5 should point forwards, towards you.
Seite 12
WARNING – RISK OF INJURY! Handle the extremely sharp blade 8 with caution as it can cause injuries. ► Keep the blade 8 out of the reach of children. 14) Pull the blade holder 7 with the blade 8 carefully out of the bowl 9. 15) Remove the food.
Seite 13
7) Insert the plug into a mains socket. NOTE ► To whip cream, you should make sure that it is chilled well before whipping (max. 8°C/fridge temperature). ► For 200 ml of cream, we recommend a whipping time of around 30–40 seconds at speed level I 2.
Seite 14
NOTE Alternatively, you can clean the bowl 9, emulsifying disc w, blade holder 7 with blade 8, the lid 5 with the sealing ring 6 and the non-slip ring q in the dishwasher. If possible, place the parts in the top basket of the dishwasher.
Seite 15
Disposal Applies only to France: The product, its packaging and the operating instructions are recyclable. They are subject to an extended manufacturer responsibility and will be collected separately. Disposal of the appliance The adjacent symbol of a crossed-out dustbin means that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU.
Seite 16
Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase.
Seite 17
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (IAN) 442592_2210 available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
Seite 18
Inhaltsverzeichnis Einleitung ........... . 16 Bestimmungsgemäße Verwendung .
Seite 19
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hin- weise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benut- zung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Seite 20
Gerätebeschreibung 1 Geschwindigkeitstaste - Stufe II 2 Geschwindigkeitstaste - Stufe I 3 Motorblock 4 Messereinsatz-Aufnahme 5 Deckel 6 Dichtungsring 7 Messereinsatz 8 Messer 9 Schüssel 0 Führungsachse q Antirutschring w Emulgieraufsatz e Arretierung r Aussparungen Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ~ (Wechselstrom), 50/60 Hz Nennleistung 500 W Schutzklasse...
Seite 21
Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig ► installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ∼, mit 50/60 Hz an. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ► wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden- dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Seite 22
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im ► Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in ► dieser Anleitung beschrieben. Gehen Sie vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor! Das ►...
Seite 23
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel, ► solange sich das Messer noch dreht. Verletzungsgefahr! Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den Motorblock ► abnehmen. Greifen Sie niemals in das noch rotierende Messer! ► Verletzungsgefahr! ACHTUNG - GERÄTESCHÄDEN! Sie dürfen das Gerät nicht länger als 2 Minuten laufen ►...
Seite 24
Vor der ersten Inbetriebnahme Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme wie im Kapitel Reinigung und Pflege beschrieben. Bedienen Zerkleinern 1) Setzen Sie die Schüssel 9 auf den Antirutschring q. 2) Stecken Sie den Messereinsatz 7 mit dem Messer 8 auf die Führungsachse 0. 3) Bereiten Sie das Füllgut vor: ACHTUNG - SACHSCHADEN! ►...
Seite 25
5) Legen Sie den Deckel 5 so auf die Schüssel 9, dass der Dichtungsring 6 auf dem Rand der Schüssel 9 aufliegt und der Messereinsatz 7 durch die Öffnung des Deckels 5 ragt. Eine der beiden Arretierungen e, die sich am inneren Ring des Deckels 5 befinden, sollte dabei nach vorne, zu Ihnen, weisen.
Seite 26
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 8 besteht Verletzungsge- ► fahr. Machen Sie das Messer 8 für Kinder unzugänglich. 14) Ziehen Sie den Messereinsatz 7 mit dem Messer 8 vorsichtig aus der Schüssel 9. 15) Entnehmen Sie das Füllgut. Sahne schlagen Mit dem Emulgieraufsatz w können Sie mit diesem Gerät auch Sahne schlagen (min.
Seite 27
HINWEIS ► Um Sahne zu schlagen, sollte diese vor dem Steifschlagen gut gekühlt sein (max. 8°C/Kühlschranktemperatur). ► Wir empfehlen bei 200 ml Sahne eine Schlagzeit von ca. 30 - 40 Sekunden bei Geschwindigkeitsstufe I 2. ► Bei 400 ml Sahne empfehlen wir eine Schlagzeit von ca. 40 Sekunden bei Geschwindigkeitsstufe I 2.
Seite 28
HINWEIS Alternativ können die Schüssel 9, der Emulgieraufsatz w, der Messereinsatz 7 mit Messer 8, der Deckel 5 mit Dichtungsring 6 und der Antirutschring q in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Legen Sie die Teile möglichst in den oberen Korb der Spülmaschine. Achten Sie darauf, dass die Teile nicht eingeklemmt werden.
Seite 29
Gerät entsorgen Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Seite 30
Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz- liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Seite 31
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN) 442592_2210 als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Seite 32
Table des matières Introduction ..........30 Utilisation conforme .
Seite 33
Introduction Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne et de grande qualité. Le présent mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
Seite 34
Description de l'appareil 1 Touche de vitesse - Niveau II 2 Touche de vitesse - Niveau I 3 Bloc-moteur 4 Logement du porte-lame 5 Couvercle 6 Anneau d'étanchéité 7 Porte-lame 8 Lame 9 Bol 0 Axe de guidage q Anneau antidérapant w Disque émulsionneur e Verrouillage r Évidements...
Seite 35
Consignes de sécurité RISQUE D'ÉLECTROCUTION L'appareil ne doit être branché que dans une prise régle- ► mentairement installée et alimentée par une tension secteur de 220 - 240 V ∼ en 50/60 Hz. Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est endommagé, il ►...
Seite 36
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémen- ► taires mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être à l'arrêt et débranché du secteur. N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites ► dans cette notice. Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous videz ►...
Seite 37
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant de retirer le bloc-moteur, attendez que la lame se soit ► immobilisée. N'approchez jamais les doigts de la lame en train de tourner ! ► Risque de blessures ! ATTENTION - DOMMAGES SUR L'APPAREIL ! Ne laissez jamais l’appareil fonctionner plus de 2 minutes ►...
Seite 38
Avant la première mise en service Nettoyez l'appareil avant la première mise en service, comme décrit au chapitre Nettoyage et entretien. Utilisation Broyer 1) Posez le bol 9 sur l'anneau antidérapant q. 2) Placez le porte-lame 7 avec la lame 8 sur l'axe de guidage 0. 3) Préparez le contenu : ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ►...
Seite 39
5) Posez le couvercle 5 sur le bol 9 de sorte que l'anneau d'étanchéité 6 repose sur le bord du bol 9 et que le porte-lame 7 dépasse de l'ouverture du couvercle 5. L'une des deux butées e qui se trouvent contre l'anneau intérieur du couvercle 5 devrait ce faisant pointer vers l'avant, vers vous.
Seite 40
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURE ! Pendant le maniement de la lame 8 qui est extrêmement tranchante, vous ► risquez de vous blesser. Rangez la lame 8 hors de portée des enfants. 14) Extrayez prudemment le porte-lame 7 et la lame 8 du bol 9. 15) Retirez le contenu.
Seite 41
REMARQUE ► Pour fouetter de la crème et obtenir une crème fouettée ferme, il faut qu'elle soit bien froide (max. 8°C/température du réfrigérateur). ► Nous recommandons de fouetter 200 ml de crème pendant env. 30 - 40 secondes au niveau de vitesse I 2. ►...
Seite 42
REMARQUE À titre d'alternative, il est possible de nettoyer le bol 9, le disque émulsionneur w, le porte-lame 7 avec la lame 8, le couvercle 5 avec l'anneau d'étanchéité 6 et l’anneau antidérapant q au lave- vaisselle. Si possible, placez les pièces dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Seite 43
Recyclage Le produit, l‘emballage et le mode d’emploi sont recyclables, soumis à une responsabilité élargie du fabricant, et sont collectés séparément. Recyclage de l’appareil Le symbole ci-contre, d'une poubelle barrée sur roues, indique que cet appareil doit respecter la directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter aux points de collecte, aux centres de recyclage ou aux entreprises de gestion des...
Seite 44
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Seite 45
Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
Seite 46
Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Seite 47
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Seite 48
Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (IAN) 442592_2210 en tant que justificatif de votre achat. ■...
Seite 50
Inhoud Inleiding ........... . . 48 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
Seite 51
Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veilig- heidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
Seite 52
Beschrijving van het apparaat 1 Snelheidsknop - Stand II 2 Snelheidsknop - Stand I 3 Motorblok 4 Meshouderklem 5 Deksel 6 Afdichtring 7 Meshouder 8 Mes 9 Kom 0 Geleidingsas q Antislip-ring w Emulsieschijf e Vergrendeling r Uitsparingen Technische specificaties Netspanning 220 - 240 V ~ (wisselstroom), 50/60 Hz Nominaal vermogen...
Seite 53
Veiligheidsvoorschriften GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de ► voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 - 240 V ∼, 50/60 Hz. Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt, ► moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico‘s te voorkomen.
Seite 54
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het ► stopcontact voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn. Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in ► deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Wees voorzichtig bij het legen van de kom! Het mes is zeer ►...
Seite 55
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Haal nooit de levensmiddelen uit de kom terwijl het mes nog ► draait. Letselgevaar! Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen voordat u het ► motorblok afneemt. Grijp nooit in het nog draaiende mes! ► Letselgevaar! LET OP - MATERIËLE SCHADE! Laat het apparaat nooit langer dan 2 minuten werken.
Seite 56
Voor de ingebruikname Reinig eerst het apparaat zoals beschreven in hoofdstuk Reiniging en onderhoud voordat u het in gebruik neemt. Bedienen Fijnhakken 1) Zet het deksel 9 op de antislip-ring q. 2) Steek de meshouder 7 met het mes 8 op de geleidingsas 0. 3) Bereid de te verwerken levensmiddelen voor: LET OP - MATERIËLE SCHADE! ►...
Seite 57
5) Leg het deksel 5 zo op de kom 9 dat de afdichtring 6 op de rand van de kom 9 ligt en de meshouder 7 door de opening van het deksel 5 steekt. Een van beide vergrendelingen e, die zich op de binnenste ring van het deksel 5 bevinden, moet daarbij naar voren, dus naar u, wijzen.
Seite 58
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! Tijdens de omgang met het extreem scherpe mes 8 bestaat er letselgevaar. ► Zorg dat kinderen niet bij het mes 8 kunnen komen. 14) Trek de meshouder 7 met het mes 8 voorzichtig uit de kom 9. 15) Verwijder de levensmiddelen.
Seite 59
6) Plaats het motorblok 3 centraal op het deksel 5, zodat het logo naar u wijst. De beide vergrendelingen e op de binnenste ring van het deksel 5 grijpen nu in de beide uitsparingen r op de onderkant van het motorblok 3. Als de vergrendelingen e niet direct in de uitsparingen r op de onderkant van het motorblok 3 klikken, draai dan het motorblok 3 een beetje tot het motorblok stevig op het deksel 5 zit en de vergrendelingen e in de...
Seite 60
3) Reinig het motorblok 3 met een vochtige doek. Doe desgewenst een beetje afwasmiddel op de doek. Veeg vervolgens het motorblok schoon met een doek die met schoon water is bevochtigd, om alle resten van het schoonmaakmiddel te verwijderen. 4) Reinig de kom 9, de emulsieschijf w, het deksel 5 met de afdichtring 6, de meshouder 7 met het mes 8 en de kleine rubberschijven van de meshouder 7 in warm water waaraan u wat mild afwasmiddel toevoegt.
Seite 61
Afvoeren Geldt alleen voor Frankrijk: Het product, de verpakking en de gebruiksaanwijz- ing zijn recycleerbaar, vallen onder de uitgebreide producentenverantwoordelijkheid en worden gescheiden ingezameld. Apparaat afvoeren Het pictogram hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten, milieuparken of...
Seite 62
Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Seite 63
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN) 442592_2210 als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Seite 65
Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje! Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpeč- nostními pokyny.
Seite 66
Popis přístroje 1 tlačítko rychlosti – stupeň II 2 tlačítko rychlosti – stupeň I 3 motorový blok 4 úchytka držáku nože 5 víko 6 těsnicí kroužek 7 držák nože 8 nůž 9 mísa 0 vodicí osa q protiskluzový kroužek w emulgační kotouč e aretace r drážky Technické...
Seite 67
Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM Přístroj zapojujte výhradně do síťové zásuvky instalované dle ► předpisů, se síťovým napětím 220 - 240 V∼, mit 50/60 Hz. Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej ► vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná...
Seite 68
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se ► během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě. Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno ► v tomto návodu. Buďte opatrní při vyprazdňování mísy! Nůž je velmi ostrý! ►...
Seite 69
POZOR - POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE! Přístroj nesmíte nechat běžet déle než 2 minuty. Poté jej ► nechte vychladnout. Nepoužívejte přístroj ke zpracování vařících nebo horkých ► potravin. Nepoužívejte přístroj k rozmělňování kostí, kávových zrn, ► obilí, muškátových oříšků nebo mražených potravin. Výjimkou jsou kostky ledu.
Seite 70
Před prvním uvedením do provozu Před prvním uvedením do provozu přístroj vyčistěte podle popisu v kapitole Čištění a údržba. Obsluha Rozmělňování 1) Nasaďte mísu 9 na protiskluzový kroužek q. 2) Nasaďte držák nože 7 s nožem 8 do vodicí osy 0. 3) Připravte potraviny určené...
Seite 71
5) Nasaďte víko 5 na mísu 9 tak, aby těsnicí kroužek 6 přiléhal k okraji mísy 9 a držák nože 7 vyčníval skrz otvor víka 5. Jedna z obou aretací e, nacházející se na vnitřním kroužku víka 5, by přitom měla ukazovat dopředu, směrem k Vám. 6) Nasaďte motorový...
Seite 72
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem 8 hrozí nebezpečí poranění. ► Nůž 8 uložte mimo dosah dětí. 14) Vytáhněte držák nože 7 s nožem 8 opatrně z mísy 9. 15) Vyjměte naplněné potraviny. Šlehání šlehačky Pomocí emulgačního kotouče w můžete tento přístroj používat také ke šlehání šlehačky (min.
Seite 73
6) Nasaďte motorový blok 3 na střed víka 5 tak, aby logo ukazovalo směrem k Vám. Obě aretace e na vnitřním kroužku víka 5 nyní zapadnou do obou drážek r v dolní části motorového bloku 3. Pokud aretace e nezapadnou ihned do drážek r na spodní straně motorového bloku 3, pootočte mírně...
Seite 74
1) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 2) Pro čištění přístroj rozeberte. Stáhněte těsnicí kroužek 6 z víka 5. Sejměte malý pryžový kroužek, který se nachází na horním konci držáku nože 7. 3) Motorový blok 3 otřete vlhkým hadrem. Pokud je to nutné, přidejte na hadřík trochu jemného čisticího prostředku.
Seite 75
Likvidace Platí pouze pro Francii: Výrobek, obal a návod k obsluze jsou recyklovatelné, podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce a shromažďují se odděleně. Likvidace přístroje Symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice uvedený vedle označuje, že tento přístroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na konci své životnosti nesmí likvidovat s běžným domovním odpadem, ale musí...
Seite 76
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
Seite 77
Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (IAN) 442592_2210 jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní...
Seite 78
Spis treści Wstęp ............76 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .
Seite 79
Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń- stwa.
Seite 80
Opis urządzenia 1 Przycisk regulacji prędkości - stopień II 2 Przycisk regulacji prędkości - stopień I 3 Blok silnika 4 Mocowanie uchwytu noża 5 Pokrywka 6 Pierścień uszczelniający 7 Uchwyt noża 8 Nóż 9 Misa 0 Oś prowadząca q Pierścień antypoślizgowy w Tarcza do emulgowania e Zaczep r Wycięcia...
Seite 81
Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Urządzenie podłączaj wyłącznie do prawidłowo zainsta- ► lowanego gniazda sieciowego o napięciu 220 - 240 V∼ / 50/60 Hz. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić ► jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniesz poważnych zagrożeń.
Seite 82
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Bezpośrednio po użyciu odłączyć urządzenie od sieci elek- ► trycznej. Jedynie po wyciągnięciu wtyku z gniazda siecio- wego uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje się pod napięciem. Bloku silnika urządzenia nie wolno zanurzać w żadnej cieczy ani dopuszczać do przedostania się cieczy do jego obudowy.
Seite 83
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! To urządzenie może być używane przez osoby o zmniej- ► szonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy- słowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urzą- dzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić...
Seite 84
UWAGA - MOŻLIWOŚĆ USZKODZENIA URZĄDZENIA! Urządzenie nie może pracować przez czas dłuższy niż ► 2 minuty. Później należy odczekać do jego ostygnięcia. Nie należy używać urządzenia do przygotowywania gotu- ► jącej się lub gorącej żywności. Nie należy używać urządzenia do rozdrabniania kości, ►...
Seite 85
Przed pierwszym uruchomieniem Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie je wyczyść, jak opisano w rozdziale Czyszczenie i pielęgnacja. Obsługa Rozdrabnianie 1) Załóż misę 9 na pierścień antypoślizgowy q. 2) Załóż uchwyt noża 7 z nożem 8 na oś prowadzącą 0. 3) Przygotuj wsad: UWAGA –...
Seite 86
5) Załóż pokrywkę 5 w taki sposób na misę 9, aby pierścień uszczelniający 6 przylegał do krawędzi misy 9, a uchwyt noża 7 wystawał przez otwór pokrywki 5. Jeden z zaczepów e znajdujących się na wewnętrznym pierścieniu pokryw- ki 5, powinien wskazywać do przodu, w Twoim kierunku. 6) Załóż...
Seite 87
OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem 8 istnieje niebezpieczeń- ► stwo obrażeń. Należy koniecznie zapobiec kontaktowi dzieci z nożem 8. 14) Wyciągnij uchwyt noża 7 wraz z nożem 8 ostrożnie z misy 9. 15) Wyjmij wsad. Ubijanie śmietany Za pomocą...
Seite 88
7) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. WSKAZÓWKA ► Aby ubić śmietanę, powinna ona zostać przed ubijaniem na sztywno dobrze schłodzona (maks. 8°C / temperatura z lodówki). ► Zalecamy przy 200 ml śmietany czas ubijania wynoszący ok. 30 - 40 sek. przy stopniu prędkości I 2.
Seite 89
WSKAZÓWKA Alternatywnie misę 9, tarczę do emulgowania w, uchwyt noża 7 z nożem 8, pokrywkę 5 z pierścieniem uszczelniającym 6 oraz pierścień antypoślizgowy q można zmywać w zmywarce do naczyń. O ile to możliwe, części te ułóż w górnym koszu zmywarki. Uważaj, aby nie doszło do zaklinowania części.
Seite 90
Utylizacja Dotyczy wyłącznie Francji: Produkt, opakowanie nadają i instrukcja obsługi się do recyklingu, podlegają rozszerzonej odpowie- dzialności producenta i są zbierane selektywnie. Utylizacja urządzenia Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom dyrek- tywy 2012/19/EU.
Seite 91
Utylizacja opakowania Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można je poddać procesowi recyklingu. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowi- ska. Przestrzegaj oznaczeń umieszczonych na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów.
Seite 92
Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu- latnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwaran- cja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Seite 93
Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 442592_2210 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 90 │ SMZC 500 C2...
Seite 94
Obsah Úvod ............92 Používanie podľa určenia .
Seite 95
Úvod Srdečne vám blahoželáme ku kúpe tohto nového prístroja! Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč- nosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetký- mi pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Seite 96
Opis prístroja 1 Tlačidlo rýchlosti – stupeň II 2 Tlačidlo rýchlosti – stupeň I 3 Blok motora 4 Držiak noža – objímka 5 Kryt 6 Tesniaci krúžok 7 Držiak noža 8 Nôž 9 Misa 0 Vodiaca os q Protišmykový krúžok w Emulgačný...
Seite 97
Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM Prístroj zapájajte len do elektrickej zásuvky s napätím ► 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz, inštalovanej podľa predpisov. Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí ► sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servi- som alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniam.
Seite 98
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM Blok motora nesmiete v žiadnom prípade ponárať do tekutín a do telesa bloku motora sa nesmú dostať žiadne tekutiny. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré ► sa počas prevádzky pohybujú, musíte prístroj vypnúť a od- pojiť...
Seite 99
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nikdy nevyberajte potraviny z misy, pokiaľ sa nôž ešte otáča. ► Nebezpečenstvo poranenia! Skôr než odoberiete blok motora počkajte, dokiaľ sa nôž ► celkom nezastaví. Nikdy nesiahajte do priestoru, v ktorom sa ešte otáča nôž! ► Nebezpečenstvo poranenia! POZOR –...
Seite 100
Pred prvým použitím Pred prvým použitím vyčistite prístroj tak, ako je uvedené v kapitole Čistenie a údržba. Obsluha Rozomletie 1) Nasaďte misu 9 na protišmykový krúžok q. 2) Zastrčte držiak noža 7 s nožom 8 na vodiacu os 0. 3) Pripravte potraviny na plnenie: POZOR –...
Seite 101
5) Položte kryt 5 na misku 9 tak, aby tesniaci krúžok 6 doliehal k okraju misky 9 a držiak noža 7 prečnieval cez otvor v kryte 5. Jedna z dvoch aretácií e, nachádzajúca sa vo vnútornom prstenci krytu 5, by mala pritom ukazovať dopredu, smerom k vám. 6) Položte blok motora 3 do stredu na kryt 5 tak, aby logo ukazovalo sme- rom k vám.
Seite 102
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pri manipulácii s mimoriadne ostrým nožom 8 hrozí nebezpečenstvo ► zranenia. Nedovoľte, aby sa k nožu 8 dostali deti. 14) Vytiahnite držiak noža 7 s nožom 8 opatrne z misy 9. 15) Odoberte potraviny na plnenie. Šľahanie šľahačky Pomocou nadstavca na šľahanie w môžete týmto prístrojom šľahať...
Seite 103
UPOZORNENIE ► Aby sa šľahačka dala vyšľahať, mala by byť pred vyšľahaním natuho dobre vychladená (max. 8 °C/pri teplote chladničky). ► Pri 200 ml šľahačky odporúčame čas šľahania cca 30 – 40 sekúnd na rýchlostnom stupni I 2. ► Pri 400 ml smotany odporúčame dobu šľahania cca 40 sekúnd na rých- lostnom stupni I 2.
Seite 104
4) Nádobu mixéra 9, emulgačný kotúč w, kryt 5 s tesniacim krúžkom 6, držiak noža 7 s nožom 8 a malý gumený krúžok držiaka noža 7 očistite v teplej vode, do ktorej pridajte jemný umývací prostriedok. Všetky diely opláchnite čistou vodou tak, aby na nich nezostali zachytené žiadne zvyšky umývacieho prostriedku.
Seite 105
Likvidácia Platí len pre Francúzsko: Produkt, obal a návod na obsluhu sú recyklovateľ- né, podliehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbierajú sa oddelene. Likvidácia prístroja Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby na kolieskach upozorňuje, že tento prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EU. Táto smernica stanovuje, že tento prístroj po uplynutí doby používania nesmiete zlikvidovať...
Seite 106
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo- statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Seite 107
Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN) 442592_2210 ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Seite 108
Índice Introducción ..........106 Uso previsto .
Seite 109
Introducción ¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo! Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Seite 110
Descripción del aparato 1 Botón de velocidad: nivel II 2 Botón de velocidad: nivel I 3 Bloque motor 4 Alojamiento del portacuchillas 5 Tapa 6 Anillo hermético 7 Portacuchillas 8 Cuchilla 9 Recipiente 0 Eje q Anillo antideslizante w Disco emulsionador e Encastre r Alojamientos Características técnicas Tensión de red...
Seite 111
Indicaciones de seguridad PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Conecte exclusivamente el aparato a una toma eléctrica ► instalada conforme a la normativa y con una tensión de red de 220-240 V ∼ con 50/60 Hz. Si se estropea el cable de conexión de red de este aparato, ►...
Seite 112
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA No sumerja nunca el bloque motor del aparato en líquidos y evite la penetración de líquidos en la carcasa del bloque motor. ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del ►...
Seite 113
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! No retire nunca los alimentos del recipiente mientras la ► cuchilla siga girando. ¡Peligro de lesiones! Espere hasta que la cuchilla se pare antes de retirar el ► bloque motor. ¡No toque nunca la cuchilla en movimiento! ►...
Seite 114
Antes de la primera puesta en funcionamiento Limpie el aparato antes de la primera puesta en funcionamiento como se describe en el capítulo Limpieza y mantenimiento. Manejo Triturado/picado 1) Coloque el recipiente 9 sobre el anillo antideslizante q. 2) Coloque el portacuchillas 7 con la cuchilla 8 sobre el eje 0. 3) Prepare los alimentos: ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES! ►...
Seite 115
Alimento Cantidad Tiempo de preparación Velocidad Intermitente Picado grueso: 10 veces Cubitos de hielo 100 g durante 1 s/vez Nivel II Picado fino: 20 veces duran- te 1 s/vez Los tiempos y las cantidades especificados en esta tabla son valores orientativos y pueden variar según la naturaleza de los alimentos que deban procesarse. 5) Coloque la tapa 5 sobre el recipiente 9 de forma que el anillo hermético 6 quede sobre el borde del recipiente 9 y el portacuchillas 7 sobresalga por el orificio de la tapa 5.
Seite 116
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES! No retire nunca los alimentos del recipiente 9 mientras la cuchilla 8 ► siga girando. Existe peligro de lesiones y el contenido podría salpicar y ensuciar. 11) Espere a que la cuchilla 8 se pare. 12) Levante el bloque motor 3 para retirarlo de la tapa 5. 13) Retire la tapa 5.
Seite 117
6) Coloque el bloque motor 3 de forma centrada sobre la tapa 5 de modo que el logotipo apunte hacia usted. Tras esto, los dos encastres e del anillo interior de la tapa 5 se insertan en los dos alojamientos r de la parte inferior del bloque motor 3. Si los encastres e no se insertan inmediatamente en los alojamientos r de la parte inferior del bloque motor 3, gire ligeramente el bloque motor 3 hasta que quede alineado sobre la tapa 5 y los encastres e se inserten en los alojamientos r.
Seite 118
3) Limpie el bloque motor 3 con un paño húmedo. En caso necesario, añada un poco de jabón lavavajillas suave al paño. A continuación, vuelva a frotarlo con un paño humedecido solo con agua para que no quede ningún resto de jabón lavavajillas. 4) Limpie el recipiente 9, el disco emulsionador w, la tapa 5, el anillo hermético 6, el portacuchillas 7 con la cuchilla 8 y el pequeño anillo de goma del portacuchillas 7 en agua caliente y añada un poco de jabón...
Seite 119
Desecho Válido únicamente para Francia: El producto, el embalaje y las instrucciones de uso son reciclables, se someten a una responsabilidad ampliada del fabricante y se desechan por separado. Desecho del aparato El símbolo adyacente de un contenedor tachado sobre unas ruedas indica que este aparato está...
Seite 120
Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Seite 121
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:...
Seite 122
Indholdsfortegnelse Indledning ..........120 Anvendelsesområde .
Seite 123
Indledning Til lykke med købet af dit nye produkt! Du har valgt et moderne produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds- anvisninger før brug.
Seite 124
Beskrivelse af produktet 1 Hastighedsknap - trin II 2 Hastighedsknap - trin I 3 Motordel 4 Knivholder-indsætning 5 Låg 6 Tætningsring 7 Knivholder 8 Kniv 9 Skål 0 Styreaksel q Skridsikker ring w Emulgeringsskive e Låsemekanisme r Udskæringer Tekniske data Netspænding 220 - 240 V ~ (Vekselstrøm), 50/60 Hz Nominel effekt...
Seite 125
Sikkerhedsanvisninger FARE FOR ELEKTRISK STØD Slut produktet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt ► med en netspænding på 220 - 240 V∼, 50/60 Hz. Hvis dette produkts tilslutningsledning beskadiges, skal den ► udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af en person med tilsvarende kvalifikationer, så farlige situatio- ner undgås.
Seite 126
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Før udskiftning af tilbehør eller dele, som bevæger sig under ► brug, skal produktet slukkes og afbrydes fra strømforsyningen. Produktet må ikke bruges til andre formål end dem, der er ► beskrevet i denne vejledning. Vær forsigtig ved tømning af skålen! Kniven er meget skarp! ►...
Seite 127
OBS - SKADER PÅ PRODUKTET! Lad ikke produktet køre i mere end 2 minutter. Lad det derefter ► afkøle. Brug ikke produktet til kogende eller varme fødevarer. ► Brug ikke produktet til findeling af knogler, kaffebønner, ► korn, muskatnød eller frosne grøntsager. Undtaget herfra er isterninger.
Seite 128
Før første brug Rengør produktet som beskrevet i kapitlet Rengøring og vedligeholdelse, før det anvendes første gang. Betjening Blendning 1) Sæt skålen 9 på den skridsikre ring q. 2) Sæt knivholderen 7 med kniven 8 på styreakslen 0. 3) Tilberedning af fødevarerne: OBS –...
Seite 129
5) Sæt låget 5 på skålen 9, så tætningsringen 6 sidder på kanten af skålen 9, og knivholderen 7 stikker ud igennem åbningen i låget 5. En af de to låseanordninger e, som sidder på den indvendige ring i låget 5, skal vende fremad og ind mod dig.
Seite 130
ADVARSEL – FARE FOR PERSONSKADER! Når du arbejder med den ekstremt skarpe kniv 8, er der fare for person- ► skader. Sørg for, at børn ikke kan få adgang til kniven 8. 14) Tag forsigtigt knivholderen 7 med kniven 8 ud af skålen 9. 15) Tag fødevarerne op.
Seite 131
BEMÆRK ► For at piske fløden stiv skal den være godt afkølet (maks. 8°C/køleskab- stemperatur). Vi anbefaler, at 200 ml fløde piskes i 30-40 sekunder på hastighedstrin I 2. ► ► Ved 400 ml fløde anbefaler vi en pisketid på 40 sekunder på hastigheds- trin I 2.
Seite 132
4) Rengør skålen 9, emulgeringsskiven w, låget 5 med tætningsringen 6, knivholderen 7 med kniven 8 og den lille gummi-skive på knivholderen 7 i varmt vand tilsat et mildt opvaskemiddel. Skyl derefter alle dele af med rent vand, så alle sæberester fjernes. Tør alle dele godt af. BEMÆRK Skålen 9, emulgeringsskiven w, knivholderen 7 med kniv 8, låget 5 med tætningsring 6 og den skridsikre ring q kan også...
Seite 133
Bortskaffelse Gælder kun for Frankrig: Produktet, emballagen og betjeningsvejledning kan genbruges, er underlagt et udvidet producentansvar og indsamles sorteret. Bortskaffelse af produktet Det viste symbol med den overstregede affaldscontainer på hjul viser, at dette produkt er underlagt direktivet 2012/19/EU. Dette direktiv angiver, at produktet ikke må...
Seite 134
Garanti for Kompernass Handels GmbH Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti. Garantibetingelser Garantiperioden begynder på...
Seite 135
Afvikling af garantisager For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger: ■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (IAN) 442592_2210 klar som dokumentation for købet. ■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering på...
Seite 136
Indice Introduzione ..........134 Uso conforme .
Seite 137
Introduzione Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio! È stato scelto un prodotto moderno e di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dime- stichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.
Seite 138
Descrizione dell'apparecchio 1 Tasto velocità - Livello II 2 Tasto velocità - Livello I 3 Blocco motore 4 Inserto del portalama 5 Coperchio 6 Anello di guarnizione 7 Portalama 8 Lama 9 Ciotola 0 Asse guida q Anello antisdrucciolo w Disco emulgatore e Blocco r Intagli Dati tecnici...
Seite 139
Indicazioni relative alla sicurezza PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa di rete ► installata a norma con tensione di rete da 220 - 240 V ∼, con 50/60 Hz. In caso di danni al cavo di alimentazione dell‘apparecchio, ►...
Seite 140
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi mobili durante ► il funzionamento, è assolutamente necessario spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi da quelli ► descritti nel presente manuale. Procedere con cautela durante lo svuotamento della ciotola! ►...
Seite 141
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Attendere l’arresto della lama prima di rimuovere il coperchio. ► Non toccare mai la lama in movimento! ► Pericolo di lesioni! ATTENZIONE - DANNI ALL'APPARECCHIO! Non fare funzionare l’apparecchio per oltre 2 minuti. ► Lasciarlo quindi raffreddare. Non utilizzare l'apparecchio per lavorare alimenti bollenti o ►...
Seite 142
Prima della prima messa in funzione Pulire l'apparecchio prima della prima messa in funzione, come descritto al capitolo Pulizia e manutenzione. Tritatura 1) Poggiare la ciotola 9 sull'anello antisdrucciolo q. 2) Inserire il portalama 7 con la lama 8 sull'asse guida 0. 3) Preparare l'alimento da elaborare in anticipo: ATTENZIONE - DANNI MATERIALI! ►...
Seite 143
5) Collocare il coperchio 5 sulla ciotola 9 in modo che l'anello di guarnizione 6 poggi sul margine della ciotola 9 e il portalama 7 sporga attraverso l'apertura del coperchio 5. Uno dei due blocchi e che si trovano nell'anello interno del coperchio 5 deve puntare in avanti verso l'utente.
Seite 144
AVVERTENZA - PERICOLO DI LESIONI! L'uso della lama 8 estremamente affilata comporta il pericolo di lesioni. ► Rendere la lama 8 inaccessibile ai bambini. 14) Estrarre cautamente il portalama 7 con la lama 8 dalla ciotola 9. 15) Prelevare gli alimenti tritati. Montatura della panna Grazie al disco emulgatore w, con questo apparecchio è...
Seite 145
6) Collocare il blocco motore 3 centralmente sul coperchio 5 in modo che il logo punti verso l'utente. I due blocchi e nell'anello interno del coperchio 5 sporgono quindi nei due intagli r sul lato inferiore del blocco motore 3. Se i blocchi e non scivolassero immediatamente negli intagli r sul lato inferiore del blocco motore 3, ruotare leggermente il blocco motore 3 per portarlo a pari con il coperchio 5 e consentire l'inserimento dei blocchi e...
Seite 146
3) Pulire il blocco motore 3 con un panno umido. All'occorrenza aggiungere sul panno qualche goccia di detersivo delicato. Quindi ripassare tutto con un panno inumidito con sola acqua, per rimuovere i residui di detergente. 4) Pulire la ciotola 9, il disco emulgatore w, il coperchio 5 con anello di guarnizione 6, il portalama 7 con la lama 8, la rondella di gomma del portalama 7 in acqua calda e aggiungere un detergente delicato.
Seite 147
Smaltimento Valido solo per la Francia: Il prodotto, l’imballaggio e il libretto di istruzioni sono riciclabili, sono soggetti ad una responsabilità estesa del produttore e vengono raccolti in maniera differenziata. Smaltimento dell’apparecchio Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato, raffigurato lateralmente, indica che l'apparecchio è...
Seite 148
Garanzia della Kompernass Handels GmbH Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Seite 149
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Trattamento dei casi di garanzia Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni: ■...
Seite 150
Tartalomjegyzék Bevezető ........... 148 Rendeltetésszerű...
Seite 151
Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával modern és kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használat- ra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja.
Seite 152
A készülék leírása 1 Sebesség kapcsoló – II. fokozat 2 Sebesség kapcsoló – I. fokozat 3 Motorblokk 4 Késtartó illesztő 5 Fedél 6 Tömítőgyűrű 7 Késtartó 8 Kés 9 Tál 0 Vezetőtengely q Csúszásgátló tálca w Elegyítő tárcsa e Retesz r Bemélyedések Műszaki adatok Hálózati feszültség...
Seite 153
Biztonsági utasítások ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE A készüléket kizárólag az előírásoknak megfelelően telepített ► és 220 - 240 V ∼, 50/60 Hz hálózati feszültségű csatlako- zóaljzathoz csatlakoztassa. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült csatlakozóvezeté- ► ket a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie.
Seite 154
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A használat közben mozgó tartozékok vagy kiegészítők cse- ► réje előtt a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani a hálózatról. Ne használja a készüléket az ebben az útmutatóban leírtaktól ► eltérő célra. Óvatosan ürítse ki a tálat! A kés nagyon éles! ►...
Seite 155
FIGYELEM – KÉSZÜLÉKBEN KELETKEZŐ KÁR! Ne működtesse a készüléket 2 percnél hosszabb ideig. ► Ezután hagyja lehűlni. Ne használja a készüléket forrásban levő, vagy forró élelmi- ► szer feldolgozásához. Ne használja a készüléket csontok, kávé szemek, gabonafé- ► lék, szerecsendió vagy fagyasztott élelmiszerek felaprításá- ra.
Seite 156
Az első üzembe helyezés előtt Az első használat előtt tisztítsa meg a készüléket a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírtak alapján. Használat Aprítás 1) Tegye rá a tálat 9 a csúszásgátló tálcára q. 2) Helyezze a késtartót 7 a késsel 8 együtt a vezetőtengelyre 0. 3) Készítse elő...
Seite 157
Töltési Élelmiszer Feldolgozási idő Sebesség mennyiség pulzáló durva: Jégkocka 10 dkg 10 x 1 másodperc II. fokozat finom: 20 x 1 másodperc A táblázatban megadott idők és mennyiségek tájékoztató jellegűek, és a feldolgozandó élelmiszer állagál függően változhatnak! 5) Úgy tegye a fedelet 5 a tálra 9, hogy a tömítőgyűrű 6 a tál 9 peremére illeszkedjen, és a késtartó...
Seite 158
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY! Soha ne próbálja meg kivenni az élelmiszert a tálból 9, amíg a kés 8 ► még forog. Sérülésveszély áll fenn és a kifröccsenő tartalom szennyeződést okozhat. 11) Várjon, amíg a kés 8 leáll. 12) Emelje le a motorblokkot 3 a fedélről 5. 13) Vegye le a fedelet 5.
Seite 159
6) Tegye fel a motorblokkot 3 középre a fedélre 5 úgy, hogy a logó Ön felé nézzen. A fedél 5 belső peremén levő mindkét reteszt e rögzítse a motorblokk 3 alján levő bemélyedésekbe r. Ha a reteszek e nem illesz- kednek azonnal a motorblokk 3 alján levő...
Seite 160
4) A tálat 9, az elegyítő tárcsát w, a fedelet 5 a tömítőgyűrűvel 6, a késtartót 7 a késsel 8, és a késtartó 7 kis gumi alátétjét kímélő hatású mo- sogatószerrel kevert meleg vízzel tisztítsa meg. Valamennyi alkatrészt öblítse le tiszta vízzel, hogy ne maradjon rajtuk mosogatószer. Minden alkatrészt jól töröljön meg.
Seite 161
Ártalmatlanítás Csak Franciaországra vonatkozik: A termék, a csomagolás és a használati utasítás újrahasznosítható, a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik, és szelektív hulladékgyűjtéssel gyűjtik. A készülék ártalmatlanítása Az áthúzott kerekes szeméttároló itt látható szimbóluma azt jelzi, hogy ez a készülék a 2012/19/EU irányelv hatálya alá tartozik. Ez az irányelv azt mondja ki, hogy a készüléket életciklusa végén nem szabad a szokásos háztartási hulladékkal ártalmatlanítani, hanem külön létrehozott gyűjtőhelyen, újrahasznosító...
Seite 162
A Kompernass Handels GmbH garanciája Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogsza- bályban biztosított jogokat.
Seite 163
A garancia érvényesítése Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat: ■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (IAN) 442592_2210. ■ A cikkszám a termék adattábláján, a termékre gravírozva, a használati útmutató címlapján (balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy alján lévő címkén található.
Seite 164
Kazalo Uvod ............162 Predvidena uporaba .
Seite 165
Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave! Odločili ste se za sodoben in kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe.
Seite 166
Opis naprave 1 tipka za hitrost stopnje II 2 tipka za hitrost stopnje I 3 blok motorja 4 sprejemni nastavek držala rezila 5 pokrov 6 tesnilni obroč 7 držalo rezila 8 rezilo 9 posoda 0 vodilna os q obroč proti drsenju w plošča za stepanje e zaskočni nastavek r vdolbine...
Seite 167
Varnostna navodila NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA Napravo priključite samo na po predpisih vgrajeno električno ► vtičnico z omrežno napetostjo 220–240 V ∼, 50/60 Hz. Če je električni priključni kabel pri tej napravi poškodovan, ► ga mora zamenjati proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba, da ne pride do nevarnosti. V primeru motenj pri delovanju in pred začetkom čiščenja ►...
Seite 168
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Pred menjavanjem pribora ali dodatnih delov, ki se med de- ► lovanjem premikajo, je treba napravo izklopiti in jo izključiti iz električnega omrežja. Naprave nikoli ne uporabljajte v druge namene, kot so opi- ► sani v teh navodilih. Bodite previdni pri praznjenju posode! Rezilo je zelo ostro! ►...
Seite 169
POZOR ‒ POŠKODBE NAPRAVE! Naprave ne smete pustiti delovati dlje kot 2 minuti. Potem jo ► pustite, da se ohladi. Naprave ne uporabljajte za obdelavo vrelih ali vročih živil. ► Naprave ne uporabljajte za sekljanje kosti, kavnih zrn, žit, ► muškatnih oreškov ali zmrznjenih živil.
Seite 170
Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo napravo očistite, kot je opisano v poglavju Čiščenje in vzdrževanje. Uporaba Sekljanje 1) Namestite posodo 9 na obroč proti drsenju q. 2) Nataknite držalo rezila 7 z rezilom 8 na vodilno os 0. 3) Pripravite živilo: POZOR –...
Seite 171
5) Položite pokrov 5 na posodo 9, tako da se tesnilni obroč 6 prilega robu posode 9 in sega držalo rezila 7 skozi odprtino pokrova 5. Eden od obeh zaskočnih nastavkov e, ki so na notranjem obroču pokrova 5, mora pri tem kazati naprej, v vašo smer. 6) Namestite blok motorja 3 na sredino pokrova 5, tako da gleda logotip v vašo smer.
Seite 172
OPOZORILO – NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Pri ravnanju z zelo ostrim rezilom 8 obstaja nevarnost telesnih poškodb. ► Rezilo 8 naj bo za otroke nedosegljivo. 14) Povlecite držalo rezila 7 z rezilom 8 previdno iz posode 9. 15) Odstranite živilo iz posode. Stepanje smetane S pomočjo plošče za stepanje w lahko s to napravo tudi stepate smetano (najm.
Seite 173
OPOMBA ► Pred stepanjem naj bo smetana dobro ohlajena (najv. 8 °C/s temperaturo hladilnika), da pri stepanju postane čvrsta. ► Za 200 ml smetane priporočamo čas stepanja pribl. 30–40 sekund pri stopnji hitrosti I 2. ► Za 400 ml smetane priporočamo čas stepanja pribl. 40 sekund pri stopnji hitrosti I 2.
Seite 174
OPOMBA Posodo 9, ploščo za stepanje w, držalo rezila 7 z rezilom 8, pokrov 5 s tesnilnim obročem 6 in obroč proti drsenju q lahko očistite tudi v pomivalnem stroju. Pri tem po možnosti dele položite v zgornjo košaro pomivalnega stroja. Pazite, da se deli ne zataknejo. 5) Po čiščenju tesnilni obroč...
Seite 175
Odstranjevanje Velja samo za Francijo: Izdelek in embalažo je mogoče reciklirati, sta podvržena razširjeni odgovornosti proizvajalca in se zbirata ločeno. Odstranitev naprave med odpadke Ta simbol prečrtanega smetnjaka na kolesih pomeni, da za to napravo velja Direktiva 2012/19/EU. Ta direktiva predpisuje, da naprave po koncu uporabe ni dovoljeno zavreči med običajne gospodinjske odpadke, ampak jo morate oddati na posebnih zbirališčih ali deponijah za odpadke ali pri podjetjih za...
Seite 176
Proizvajalec KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com Pooblaščeni serviser Servis Slovenija Tel.: 080 080 917 E-Mail: kompernass@lidl.si IAN 442592_2210 SMZC 500 C2 173 ■ │...
Seite 177
Garancijski list 1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
Seite 178
Sadržaj Uvod ............176 Namjenska uporaba .
Seite 179
Uvod Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja! Time ste se odlučili za moderan i vrlo vrijedan proizvod. Upute za rukovanje dio su opreme ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i svim sigurnosnim napomenama.
Seite 180
Opis uređaja 1 Tipka za odabir brzine - stupanj II 2 Tipka za odabir brzine - stupanj I 3 Blok motora 4 Prihvat držača noža 5 Poklopac 6 Brtveni prsten 7 Držač noža 8 Nož 9 Zdjela 0 Vodilica q Protuklizni prsten w Ploča za emulgiranje e Blokada r Utori...
Seite 181
Sigurnosne napomene OPASNOST OD STRUJNOG UDARA Uređaj priključite isključivo na propisno instaliranu mrežnu ► utičnicu mrežnog napona 220 - 240 V ∼, s 50/60 Hz. Radi izbjegavanja opasnosti, oštećene mrežne utikače i ► kabele smije zamijeniti samo ovlašteno stručno osoblje ili servis za kupce.
Seite 182
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA! Prije zamjene opreme ili dodatnih dijelova koji se prilikom ► rada uređaja kreću, uređaj treba isključiti i odvojiti od mreže napajanja. Ne koristite uređaj za druge svrhe od onih koje su opisane ► u ovim uputama. Postupite oprezno prilikom pražnjenja posude! Nož...
Seite 183
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA! Nikada ne uklanjajte namirnice iz zdjele dok se nož još ► okreće. Opasnost od ozljeda! Pričekajte da se nož zaustavi prije skidanja bloka s motorom. ► Nikada ne zahvaćajte u rotirajući nož! ► Opasnost od ozljeda! OPREZ - OŠTEĆENJE UREĐAJA! Uređaj ne smijete pogoniti dulje od 2 minute.
Seite 184
Prije prve uporabe Prije prve uporabe uređaj očistite na način opisan u poglavlju Čišćenje i održavanje. Rukovanje Usitnjavanje 1) Zdjelu 9 stavite na protuklizni prsten q. 2) Držač noža 7 s nožem 8 nataknite na vodilicu 0. 3) Pripremite namirnice: OPREZ –...
Seite 185
5) Postavite poklopac 5 na zdjelu 9 tako da brtveni prsten 6 leži na rubu zdjele 9 i da držač noža 7 strši kroz otvor poklopca 5. Jedna od dviju blokada e, koje se nalaze na unutrašnjem prstenu poklopca 5, pritom treba biti usmjerena prema naprijed, prema vama.
Seite 186
UPOZORENJE - OPASNOST OD OZLJEDA! Prilikom rukovanja izrazito oštrim nožem 8 postoji opasnost od ozljeda. ► Nož 8 držite izvan dohvata djece. 14) Držač noža 7 s nožem 8 pažljivo izvucite iz zdjele 9. 15) Izvadite namirnice. Tučenje vrhnja Pločom za emulgiranje w ovim uređajem možete istući vrhnje (min. 200 ml, maks.
Seite 187
NAPOMENA ► Za tučenje vrhnja treba ga prije tučenja dobro ohladiti (maks. 8 °C/ temperatura hladnjaka). ► Preporučujemo za 200 ml tučenog vrhnja vrijeme tučenja od približno 30 do 40 sekundi na stupnju brzine I 2. ► Za 400 ml tučenog vrhnja preporučujemo vrijeme tučenja od približno 40 sekundi na stupnju brzine I 2.
Seite 188
NAPOMENA Alternativno možete zdjelu 9, ploču za emulgiranje w, držač noža 7 s nožem 8, poklopac 5 s brtvenim prstenom 6 i protuklizni prsten q očistiti u stroju za pranje posuđa. Pritom po mogućnosti dijelove odložite u gornju korpu stroja za pranje posuđa. Pazite da se dijelovi ne zgnječe.
Seite 189
Zbrinjavanje Odnosi se samo na Francusku: Proizvod, ambalaža i upute za upotrebu mogu se reciklirati, podliježu proširenoj odgovornosti proizvođača i prikupljaju se odvojeno. Zbrinjavanje uređaja Ovaj simbol prekrižene kante za otpad na kotačićima ukazuje na to da ovaj uređaj podliježe direktivi 2012/19/EU. Tom se direktivom zabranjuje bacati uređaj na kraju njegova roka uporabe u obično kućno smeće.
Seite 190
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Seite 191
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene: ■ Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite blagajnički račun i broj artikla (IAN) 442592_2210 kao dokaz o kupnji. ■ Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici na proizvodu, u obliku gravure na proizvodu, na naslovnoj stranici uputa za uporabu (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani proizvoda.
Seite 192
Cuprins Introducere ..........190 Utilizarea conform destinaţiei .
Seite 193
Introducere Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat! Acum deţineţi un produs modern și de calitate superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii impor- tante privind siguranţa, utilizarea și eliminarea. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris și numai în domeniile de utilizare menţionate.
Seite 194
Descrierea aparatului 1 Tastă pentru viteză - treapta II 2 Tastă pentru viteză - treapta I 3 Bloc motor 4 Sistem de prindere a suportului de cuţit 5 Capac 6 Inel de etanșare 7 Suport de cuţit 8 Cuţit 9 Vas 0 Ax de ghidare q Inel antialunecare w Disc de emulsifiere...
Seite 195
Indicaţii de siguranţă PERICOL DE ELECTROCUTARE Conectaţi aparatul numai la o priză instalată corespunzător, ► cu o tensiune a reţelei de 220 - 240 V ∼, 50/60 Hz. Pentru a evita orice risc, la defectarea cablului de alimentare ► al aparatului, acesta trebuie înlocuit de către producător, de serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă...
Seite 196
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE! Înainte de înlocuirea accesoriilor sau componentelor care ► se mișcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie oprit și scos din priză. Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele descrise în ► prezentele instrucţiuni. Procedaţi cu atenţie la golirea vasului! Cuţitul este foarte ►...
Seite 197
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE! Nu scoateţi niciodată alimentele din vas cât timp cuţitul încă ► se rotește. Pericol de rănire! Înainte de a detașa blocul motor așteptaţi oprirea cuţitului. ► Nu atingeţi niciodată cuţitul care încă se rotește! ► Pericol de rănire! ATENŢIE - DETERIORAREA APARATULUI! Aparatul nu se va lăsa să...
Seite 198
Înainte de prima punere în funcţiune Înainte de prima punere în funcţiune curăţaţi aparatul conform instrucţiunilor din capitolul Curăţarea și îngrijirea. Operarea Mărunţirea 1) Așezaţi vasul 9 pe inelul antialunecare q. 2) Introduceţi suportul de cuţit 7 cu cuţit 8 pe axul de ghidare 0. 3) Pregătiţi produsul: ATENŢIE –...
Seite 199
5) Așezaţi capacul 5 pe vas 9, astfel încât inelul de etanșare 6 să fie așezat pe marginea vasului 9 și suportul de cuţit 7 să iasă prin orificiul capacului 5. Unul dintre cele două dispozitive de blocare e care se află pe inelul interior al capacului 5 trebuie să...
Seite 200
AVERTIZARE – PERICOL DE RĂNIRE! La manipularea cuţitului 8 foarte ascuţit există pericol de rănire. Cuţitul 8 ► nu trebuie lăsat la îndemâna copiilor. 14) Scoateţi suportul de cuţit 7 cu cuţit 8 cu atenţie din vas 9. 15) Scoateţi produsul introdus. Preparare frișcă...
Seite 201
7) Introduceţi ștecărul într-o priză. INDICAŢIE ► Pentru a prepara frișca, aceasta trebuie să fie răcită bine înainte de prepa- rare (max. 8 °C/temperatura frigiderului). ► Pentru 200 ml de frișcă recomandăm un timp de preparare de cca 30-40 de secunde la treapta de viteză I 2. ►...
Seite 202
INDICAŢIE Alternativ, vasul 9, discul de emulsifiere w, suportul de cuţit 7 cu cuţit 8, capacul 5 cu inel de etanșare 6 și inelul antialunecare q pot fi curăţate în mașina de spălat vase. Dacă este posibil, așezaţi piesele în coșul superior al mașinii de spălat vase. Asiguraţi-vă că piesele nu sunt blocate.
Seite 203
Eliminarea Se aplică numai în Franţa: Produsul, ambalajul și instrucţiunile de utilizare sunt reciclabile; acestea fac obiectul unei răspunderi extinse a producătorului și sunt colectate separat. Eliminarea aparatului Simbolul alăturat al pubelei tăiate cu roţi indică faptul că acest aparat face obiectul Directivei 2012/19/EU.
Seite 204
Garanţia Kompernass Handels GmbH Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Seite 205
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produ- sului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Seite 206
Съдържание Въведение ..........204 Употреба...
Seite 207
Въведение Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред! Избрали сте модерен и висококачествен продукт. Ръководството за по- требителя е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и...
Seite 208
Описание на уреда 1 Бутон за скоростта - степен II 2 Бутон за скоростта - степен I 3 Блок на двигателя 4 Захват за ножодържача 5 Капак 6 Уплътнителен пръстен 7 Ножодържач 8 Нож 9 Купа 0 Водеща ос q Пръстен против плъзгане w Диск...
Seite 209
Съвети за безопасност ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР Включвайте уреда само към инсталиран според ► изискванията контакт с мрежово напрежение 220 – 240 V ~ , 50/60 Hz. Ако кабелът за свързване към мрежата на този уред се ► повреди, той трябва да бъде сменен от производителя, неговата...
Seite 210
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР В никакъв случай не потапяйте блока на двигателя в течност и не допускайте проникване на течности в корпуса на блока на двигателя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Преди смяна на принадлежности или приставки, които ► се движат по време на работа, уредът трябва да се изключи...
Seite 211
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! При боравене с изключително острия нож съществува ► опасност от нараняване. След употреба и почистване сглобете отново уреда, за да не се нараните на открития нож. Дръжте ножа на недостъпно за деца място. Никога не изваждайте хранителните продукти от купата, ►...
Seite 212
Преди първото пускане в експлоатация Преди първото пускане в експлоатация почистете уреда съгласно описанието в глава Почистване и поддръжка. Работа с уреда Раздробяване 1) Поставете купата 9 на пръстена против плъзгане q. 2) Поставете ножодържача 7 с ножа 8 на водещата ос 0. 3) Подгответе...
Seite 213
5) Поставете капака 5 върху купата 9 така, че уплътнителният пръстен 6 да лежи по ръба на купата 9 и ножодържачът 7 да минава през отвора на капака 5. Един от двата фиксатора e, намиращи се на вътрешния пръстен на капака...
Seite 214
12) Вдигнете блока на двигателя 3 от капака 5. 13) Свалете капака 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! При боравене с изключително острия нож 8 съществува опасност ► от нараняване. Дръжте ножа 8 на недостъпно за деца място. 14) Издърпайте внимателно ножодържача 7 с ножа 8 от купата 9. 15) Извадете...
Seite 215
7) Включете щепсела в контакт. УКАЗАНИЕ ► За разбиване на сметаната на твърда сметана тя трябва да е добре охладена предварително (макс. 8 °C/температура в хладилник). ► При 200 ml сметана препоръчваме време за разбиване около 30 – 40 секунди при степен на скоростта I 2. ►...
Seite 216
УКАЗАНИЕ Алтернативно купата 9, дискът за емулгиране w, ножодържачът 7 с ножа 8 и капакът 5 с уплътнителния пръстен 6 и пръстенът против плъзгане q могат да се мият в съдомиялна машина. По възможност поставяйте частите в горната кошница на съдомиялна- та...
Seite 217
Предаване за отпадъци Отнася се само за Франция: Продуктът, опаковката и ръководство за експлоатация могат да се рециклират и подлежат на разширена отговорност на производителя, както и на разделно събиране на отпадъци. Предаване на уреда за отпадъци Показаният встрани символ на зачеркнат контейнер за отпадъци на...
Seite 218
Гаранция Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в глава трета, раздел II и...
Seite 219
Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за професионална употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба на сила и при...
Seite 220
Сервизно обслужване България Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл:kompernass@lidl.bg IAN 442592_2210 Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. КОМПЕРНАС ХАНДЕЛС ГМБХ БУРГЩРАСЕ 21 44867 БОХУМ ГЕРМАНИЯ www.kompernass.com * Като физическо лице – потребител, независимо от настоящата търговска...
Seite 222
Περιεχόμενα Εισαγωγή ........... 220 Προβλεπόμενη...
Seite 223
Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής! Με αυτήν την αγορά αποφασίσατε την απόκτηση ενός μοντέρνου και υψηλής ποιότητας προϊόντος. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊό- ντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την...
Seite 224
Περιγραφή συσκευής 1 Πλήκτρο ταχύτητας - Βαθμίδα II 2 Πλήκτρο ταχύτητας - Βαθμίδα I 3 Μοτέρ 4 Υποδοχή στηρίγματος λεπίδας 5 Καπάκι 6 Στεγανοποιητικός δακτύλιος 7 Στήριγμα λεπίδας 8 Λεπίδα 9 Μπολ 0 Άξονας-οδηγός q Αντιολισθητικός δακτύλιος w Εξάρτημα ανάδευσης e Ασφάλεια...
Seite 225
Υποδείξεις ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά σε μια σωστά εγκατεστη- ► μένη πρίζα με τάση δικτύου 220 - 240 V ∼, 50/60 Hz. Εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου της συσκευής υποστεί ► βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το...
Seite 226
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Μετά τη χρήση, αποσυνδέετε τη συσκευή αμέσως από το ► δίκτυο ρεύματος. Μόνο όταν αφαιρείτε το βύσμα από την πρίζα διακόπτεται πλήρως η τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να βυθίζετε το μοτέρ σε υγρά, ούτε να εισχωρούν υγρά στο περίβλημα του μοτέρ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
Seite 227
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να διασφαλίζεται ότι ► δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Κίνδυνος τραυματισμού κατά τον χειρισμό της εξαιρετικά ► κοφτερής λεπίδας. Συναρμολογείτε εκ νέου τη συσκευή μετά τη χρήση και τον καθαρισμό, ώστε να αποφευχθεί τυχόν τραυματισμός...
Seite 228
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για την εναλλαγή του προϊόντος μεταξύ 50 και 60 Hz δεν ► απαιτείται κάποια ενέργεια από τον χρήστη. Το προϊόν προσαρμόζεται τόσο στα 50 όσο και στα 60 Hz. Πριν από την έναρξη λειτουργίας Καθαρίστε τη συσκευή πριν από την έναρξη λειτουργίας, όπως περιγράφεται στο...
Seite 229
Ποσότητα Χρόνος Τρόφιμα Ταχύτητα πλήρωσης επεξεργασίας χοντρά: 1 x 5 δευτ. Αμύγδαλα 200 g μέτρια: 1 x 10 δευτ. Βαθμίδα II λεπτά: 3 x 10 δευτ. Κρέας (σε κύβους 250 g 6 x 5 δευτ. Βαθμίδα II 2 x 2 cm) Διακοπτόμενα...
Seite 230
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Εάν τα τρόφιμα κολλήσουν στην εσωτερική πλευρά του μπολ 9 και δεν ► έρχονται πλέον σε επαφή με τη λεπίδα 8, ανοίξτε το καπάκι 5 και πιέστε τα με ένα ξέστρο ζύμης ή παρόμοιο αντικείμενο προς τα κάτω. 9) Μόλις τεμαχιστεί το υλικό, αφήστε το πλήκτρο ταχύτητας 1/2. 10) Αποσυνδέστε...
Seite 231
3) Τοποθετήστε το στήριγμα λεπίδας 7 με το εξάρτημα ανάδευσης w στον άξονα-οδηγό 0. 4) Συμπληρώστε την κρέμα. 5) Τοποθετήστε το καπάκι 5 στο μπολ 9 κατά τέτοιον τρόπο, ώστε ο στε- γανοποιητικός δακτύλιος 6 να εφαρμόζει στο άκρο του μπολ 9 και το στήριγμα...
Seite 232
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Κατά τον χειρισμό της εξαιρετικά κοφτερής λεπίδας 8, παρατηρείται κίνδυ- ► νος τραυματισμού. Συναρμολογείτε εκ νέου τη συσκευή μετά τη χρήση και τον καθαρισμό, ώστε να αποφευχθεί τυχόν τραυματισμός από την κινούμενη λεπίδα 8. Διατηρείτε τη λεπίδα 8 μακριά από τα παιδιά. ΠΡΟΣΟΧΗ...
Seite 233
Αντιμετώπιση σφαλμάτων ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Η συσκευή δεν είναι συνδεδε- Συνδέστε τη συσκευή σε μένη σε πρίζα. μια πρίζα. Η συσκευή παρουσιάζει Απευθυνθείτε στο τμήμα βλάβη. σέρβις. Ελέγξτε τις οικιακές ασφά- Μια οικιακή ασφάλεια είναι λειες και, εφόσον απαιτεί- Η...
Seite 234
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία της κοινότη- τας ή του δήμου σας. Απόρριψη συσκευασίας Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος και τις τεχνικές απόρριψης και, ως εκ...
Seite 235
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμε- νες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποι- ούνται...
Seite 236
Σέρβις Σέρβις Ελλάδα Tel.: 00800 490826606 E-Mail: kompernass@lidl.gr IAN 442592_2210 Εισαγωγέας Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com SMZC 500 C2 233 ■...
Seite 238
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása ·...