Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SMZC 500 C2 Kurzanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SMZC 500 C2:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
MINI CHOPPER / MULTIZERKLEINERER /
HACHOIR MULTIFONCTION SMZC 500 C2
MINI CHOPPER
Short manual
HACHOIR MULTIFONCTION
Guide abrégé
UNIVERZÁLNÍ DRTIČ
Stručný návod
MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ
Krátky návod
MULTIHAKKER
Kvikvejledning
KONYHAI APRÍTÓ
Rövid útmutató
IAN 379521_2110
MULTIZERKLEINERER
Kurzanleitung
MULTIHAKKER
Beknopte gebruiksaanwijzing
ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY
Skrócona instrukcja obsługi
PICADORA
Guía breve
TRITATUTTO
Istruzioni brevi
MULTISEKLJALNIK
Kratka navodila
SHORT MANUAL
KURZANLEITUNG
GUIDE ABRÉGÉ
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SMZC 500 C2

  • Seite 1 SHORT MANUAL KURZANLEITUNG GUIDE ABRÉGÉ MINI CHOPPER / MULTIZERKLEINERER / HACHOIR MULTIFONCTION SMZC 500 C2 MINI CHOPPER MULTIZERKLEINERER Short manual Kurzanleitung HACHOIR MULTIFONCTION MULTIHAKKER Guide abrégé Beknopte gebruiksaanwijzing UNIVERZÁLNÍ DRTIČ ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY Stručný návod Skrócona instrukcja obsługi MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ PICADORA Krátky návod...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and retain them for future reference. Please pass these operating instructions on to any future owner(s) of the appliance. GB │ IE │ SMZC 500 C2    1 ■...
  • Seite 5: Information About This Short Manual

    Package contents The appliance is supplied with the following components as standard: ▯ Mini Chopper ▯ Blade holder with blade ▯ Emulsifying disc ▯ Non-slip ring ▯ Short manual ■ 2  │   GB │ IE SMZC 500 C2...
  • Seite 6: Unpacking

    If possible, keep the original device packaging for the entire duration of the warranty period so that the device can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim. GB │ IE │ SMZC 500 C2    3 ■...
  • Seite 7: Appliance Description

    After the appliance has been operated for the given CO time, switch it off until the motor has cooled down. ■ 4  │   GB │ IE SMZC 500 C2...
  • Seite 8: Safety Information

    The appliance is completely free of electrical power only when unplugged. Never immerse the motor unit in liquid and do not allow any liquids to enter the motor unit casing. GB │ IE │ SMZC 500 C2    5 ■...
  • Seite 9 Keep the blade out of the reach of children. Never attempt to remove foodstuffs from the bowl as long as ► the blade is still rotating. Risk of injury! ■ 6  │   GB │ IE SMZC 500 C2...
  • Seite 10: Before First Use

    50 and 60 Hz. The product adapts automatically to either 50 or 60 Hz. Before first use Thoroughly clean all component parts as described in the section Cleaning and care before using the appliance for the first time. GB │ IE │ SMZC 500 C2    7 ■...
  • Seite 11: Operation

    9 and the blade holder 7 protrudes through the opening of the lid 5. One of the two catches e that are located on the inner ring of the lid 5 should point forwards, towards you. ■ 8  │   GB │ IE SMZC 500 C2...
  • Seite 12 There is a risk of injury and food can also spray out and make a mess. 11) Wait until the blade 8 has come to a complete standstill. 12) Lift the motor unit 3 off the lid 5. 13) Remove the lid 5. GB │ IE │ SMZC 500 C2    9 ■...
  • Seite 13: Whipping Cream

    9 and the blade holder 7 protrudes through the opening of the lid 5. One of the two catches e that are located on the inner ring of the lid 5 should point forwards, towards you. ■ 10  │   GB │ IE SMZC 500 C2...
  • Seite 14: Cleaning And Care

    8. Keep the blade 8 out of the reach of children. CAUTION – PROPERTY DAMAGE! Do not clean the motor unit 3 in the dishwasher, as this will damage it. ► GB │ IE │ SMZC 500 C2    11 ■...
  • Seite 15: Disposal Of The Appliance

    Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. ■ 12  │   GB │ IE SMZC 500 C2...
  • Seite 16: Service

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com GB │ IE │ SMZC 500 C2    13 ■...
  • Seite 17 ■ 14  │   GB │ IE SMZC 500 C2...
  • Seite 18 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    15 ■...
  • Seite 19: Informationen Zu Dieser Kurzanleitung

    Es werden keine Haftungen für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen. Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Multizerkleinerer ▯ Messerhalter mit Messer ▯ Emulgierscheibe ▯ Antirutschring ▯ Kurzanleitung ■ 16  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Seite 20: Auspacken

    20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe HINWEIS ► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan- tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    17 ■...
  • Seite 21: Gerätebeschreibung

    Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät so lange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat. ■ 18  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Seite 22: Sicherheitshinweise

    Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netz- steckdose ziehen, ist es vollständig stromfrei. Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen. DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    19 ■...
  • Seite 23 ► letzungsgefahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freilie- genden Messer verletzen. Halten Sie das Messer für Kinder unzugänglich. ■ 20  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Seite 24: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    50 als auch für 60 Hz an. Vor der ersten Inbetriebnahme Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme wie im Kapitel Reinigung und Pflege beschrieben. DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    21 ■...
  • Seite 25: Bedienen

    10 x 1 Sek. Stufe II fein 20 x 1 Sek. Die angegeben Zeiten und Mengen in dieser Tabelle sind Richtwerte und können je nach Beschaffenheit der verarbeiteten Lebensmittel variieren! ■ 22  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Seite 26 Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel 9, solange sich ► das Messer 8 noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und heraussprit- zender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen. DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    23 ■...
  • Seite 27: Sahne Schlagen

    Rand der Schüssel 9 aufliegt und der Messerhalter 7 durch die Öffnung des Deckels 5 ragt. Eine der beiden Arretierungen e, die sich am inneren Ring des Deckels 5 befinden, sollte dabei nach vorne, zu Ihnen, weisen. ■ 24  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Seite 28: Reinigung Und Pflege

    Sie sich nicht am freiliegenden Messer 8 verletzen. Machen Sie das Messer 8 für Kinder unzugänglich. ACHTUNG - SACHSCHADEN! Sie dürfen den Motorblock 3 nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, ► dieser würde dadurch beschädigt. DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    25 ■...
  • Seite 29: Gerät Entsorgen

    Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. ■ 26  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Seite 30: Service

    IAN 379521_2110 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com DE │ AT │ CH │ SMZC 500 C2    27 ■...
  • Seite 31 ■ 28  │   DE │ AT │ CH SMZC 500 C2...
  • Seite 32 Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d'emploi avant la première utilisation et le conserver en vue d'une réutilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi. SMZC 500 C2 FR│BE    29 ■...
  • Seite 33: Informations Relatives À Ce Guide Abrégé

    Matériel livré L'appareil est livré équipé standard avec les composants suivants : ▯ Hachoir multifonction ▯ Porte-lame avec lame ▯ Disque émulsionneur ▯ Anneau antidérapant ▯ Guide abrégé ■ 30    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 34: Déballage

    80–98 : Matériaux composites REMARQUE ► Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en cas de recours en garantie. SMZC 500 C2 FR│BE    31 ■ │...
  • Seite 35: Description De L'appareil

    Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Suite au temps d'opération par intermittence, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce que le moteur soit refroidi. ■ 32    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 36: Consignes De Sécurité

    Après utilisation de l’appareil, débranchez-le immédiatement ► du réseau électrique. L’appareil n’est entièrement hors tension que si vous débranchez la fiche mâle de la prise secteur. SMZC 500 C2 FR│BE    33 ■...
  • Seite 37 Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. ► Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas ► avec l'appareil. ■ 34    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 38 "Broyer". Il y a sinon risque de vous salir au contact du contenu en train de déborder. Le bloc-moteur ne doit pas passer au lave-vaisselle car il ► risque d'être endommagé. N'opérez jamais l'appareil à vide. ► SMZC 500 C2 FR│BE    35 ■ │...
  • Seite 39: Avant La Première Mise En Service

    Vitesse transformation par impulsions 50 g Niveau II 5 x 1 sec. par impulsions Oignons 150 g Niveau I 5-10 x 1 sec. Carottes 200 g 2 x 5 sec. Niveau I ■ 36    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 40 3. 8) Appuyez sur la touche de vitesse 1/2 désirée. La lame 8 tourne aussi longtemps que vous maintenez la touche de vitesse 1/2 appuyée. Dès que vous la relâchez, le moteur stoppe. SMZC 500 C2 FR│BE    37 ■...
  • Seite 41: Fouetter De La Crème

    Pour fouetter 200 - 400 ml de crème, montez le disque émulsionneur w sur le porte-lame 7 de sorte que le disque émulsionneur w repose sur les deux parties de la lame 8 et s'encrante (fig. 1) : ■ 38    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 42 La durée de battage peut varier en fonction de la quantité et de différents facteurs comme par ex. la teneur en matière grasse de la crème et la température ambiante ! Pendant que vous fouettez la crème, observez sa consistance et adaptez la durée selon vos besoins. SMZC 500 C2 FR│BE    39 ■...
  • Seite 43: Nettoyage Et Entretien

    5. Veillez bien à ce que le côté plat de l'anneau d'étanchéité 6 applique bien à plat sur le couvercle 5. 6) Montez à nouveau la petite bague en caoutchouc sur l'extrémité supérieure du porte-lame 7. Vous pouvez maintenant réassembler l'appareil. ■ 40    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 44: Mise Au Rebut De L'appareil

    IAN 379521_2110 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com SMZC 500 C2 FR│BE    41 ■ │...
  • Seite 45 ■ 42    FR│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 46 Importeur ........... 55 Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Geef deze mee als u het product doorgeeft aan een derde. SMZC 500 C2 NL│BE    43 ■...
  • Seite 47: Informatie Bij Deze Beknopte Gebruiksaanwijzing

    Inhoud van het pakket Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ▯ Multihakker ▯ Meshouder met mes ▯ Emulsieschijf ▯ Antislip-ring ▯ Beknopte gebruiksaanwijzing ■ 44    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 48: Uitpakken

    20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen OPMERKING ► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie- periode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. SMZC 500 C2 NL│BE    45 ■ │...
  • Seite 49: Beschrijving Van Het Apparaat

    De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend zonder dat de motor oververhit en beschadigd raakt. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld. ■ 46    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 50: Veiligheidsvoorschriften

    U mag de behuizing van het motorblok niet openen. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. SMZC 500 C2 NL│BE    47 ■...
  • Seite 51 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ► ■ 48    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 52 “Fijnhakken” in acht. Anders kunnen de levensmiddelen uit de kom lopen en de omgeving bevuilen. Was het motorblok nooit in de vaatwasmachine, want dan ► kan het motorblok beschadigd raken. Gebruik het apparaat nooit in lege toestand. ► SMZC 500 C2 NL│BE    49 ■ │...
  • Seite 53: Voor De Ingebruikname

    5-10 x 1 sec. Wortels 200 g 2 x 5 sec. Stand I grof: 1 x 5 sec. Amandelen 200 g middel: 1 x 10 sec. Stand II fijn: 3 x 10 sec. ■ 50    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 54 8 bereikt worden, open dan het deksel 5 en schuif de levensmiddelen met behulp van bijv. een spatel weer naar onderen. 9) Wanneer de levensmiddelen zijn fijngehakt, laat u de snelheidsknop 1/2 los. 10) Haal de stekker uit het stopcontact. SMZC 500 C2 NL│BE    51 ■...
  • Seite 55: Slagroom Kloppen

    7 dat de emulsieschijf w op beide delen van het mes 8 rust en vastklikt (afb. 1): Afb. 1 3) Steek de meshouder 7 met de emulsieschijf w op de geleidingsas 0. 4) Doe de room in de kom. ■ 52    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 56: Reiniging En Onderhoud

    8 kunt verwonden. Zorg dat kinderen niet bij het mes 8 kunnen komen. LET OP - MATERIËLE SCHADE! Was het motorblok 3 nooit in de vaatwasmachine, want dan kan het ► motorblok beschadigd raken. SMZC 500 C2 NL│BE    53 ■ │...
  • Seite 57: Apparaat Afvoeren

    Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijk- heid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. ■ 54    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 58: Service

    Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 379521_2110 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com SMZC 500 C2 NL│BE    55 ■ │...
  • Seite 59 ■ 56    NL│BE │ SMZC 500 C2...
  • Seite 60 Dovozce ........... . . 69 Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. V případě předání přístroje třetí osobě předejte také tento návod. SMZC 500 C2    57 ■...
  • Seite 61: Informace K Tomuto Stručnému Návodu

    újmě na zdraví osob. Za škody vzniklé použitím k jinému účelu nebo vzniklé nesprávnou obsluhou se nepřebírá ručení. Rozsah dodávky Přístroj se standardně dodává s následujícími komponentami: ▯ univerzální drtič ▯ držák nože s nožem ▯ emulgační kotouč ▯ protiskluzový kroužek ▯ stručný návod ■ 58    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 62: Vybalení

    číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály UPOZORNĚNÍ ► Pokud možno, uschovejte originální obal během záruční doby přístroje, aby bylo možné v případě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit. SMZC 500 C2    59 ■ │...
  • Seite 63: Popis Přístroje

    Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál a tím se poškodil motor. Po uvedené době nepřetržitého provozu se musí přístroj vypnout tak dlouho, dokud se motor neochladí. ■ 60    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 64: Bezpečnostní Pokyny

    ► když vytáhnete síťovou zástrčku ze síťové zásuvky, je přístroj plně odpojen od proudu. Motorový blok nesmíte v žádném případě namáčet do tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu motorového bloku. SMZC 500 C2    61 ■ │...
  • Seite 65 šlo k poranění o volně ležící nůž. Nůž uložte mimo dosah dětí. Nikdy nevybírejte potraviny z mísy, dokud se nůž ještě otáčí. ► Nebezpečí zranění! Než sejmete motorový blok počkejte, než se nůž zastaví. ► Nezasahujte nikdy do ještě rotujícího nože! ► Nebezpečí zranění! ■ 62    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 66: Před Prvním Uvedením Do Provozu

    K přepnutí výrobku mezi frekvencí 50 a 60 Hz není nutný ► žádný zásah uživatele. Výrobek se upraví pro 50 i 60 Hz. Před prvním uvedením do provozu Před prvním uvedením do provozu přístroj vyčistěte podle popisu v kapitole Čištění a údržba. SMZC 500 C2    63 ■ │...
  • Seite 67: Obsluha

    100 g hrubé 10 x 1 s Stupeň II jemné 20 x 1 s Časy a množství, uvedené v této tabulce, jsou orientační hodnoty a mohou se lišit v závislosti na povaze zpracovávaných potravin! ■ 64    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 68 Nikdy nevybírejte potraviny z mísy 9, dokud se nůž 8 ještě otáčí. Hrozí ► nebezpečí zranění a vystřikující obsah by mohl způsobit znečištění. 11) Vyčkejte, než se nůž 8 zastaví. 12) Nadzvedněte motorový blok 3 z víka 5. 13) Sejměte víko 5. SMZC 500 C2    65 ■ │...
  • Seite 69: Šlehání Šlehačky

    5) Nasaďte víko 5 na mísu 9 tak, aby těsnicí kroužek 6 přiléhal k okraji mísy 9 a držák nože 7 vyčníval skrz otvor víka 5. Jedna z obou aretací e, nacházející se na vnitřním kroužku víka 5, by přitom měla ukazovat dopředu, směrem k Vám. ■ 66    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 70: Čištění A Údržba

    Po použití a vyčištění přístroj opět složte, aby nedošlo k poranění o volně ležící nůž 8. Nůž 8 uložte mimo dosah dětí. POZOR – HMOTNÉ ŠKODY! Motorový blok 3 nesmíte umývat v myčce nádobí, protože by se blok ► poškodil. SMZC 500 C2    67 ■ │...
  • Seite 71: Likvidace Přístroje

    Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. ■ 68    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 72: Servis

    Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 379521_2110 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com SMZC 500 C2    69 ■ │...
  • Seite 73 ■ 70    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 74 Importer ........... . . 84 Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję. SMZC 500 C2    71 ■...
  • Seite 75: Informacje Dotyczące Skróconej Instrukcji Obsługi

    Zakres dostawy Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami: ▯ Rozdrabniacz uniwersalny ▯ Uchwyt noża z nożem ▯ Tarcza do emulgowania ▯ Pierścień antypoślizgowy ▯ Skrócona instrukcja obsługi ■ 72    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 76: Rozpakowanie

    (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty WSKAZÓWKA ► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki. SMZC 500 C2    73 ■ │...
  • Seite 77: Opis Urządzenia

    CZAS PRACY KRÓTKOTRWAŁEJ Czas pracy krótkotrwałej określa, jak długo można używać urządzenia bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie. ■ 74    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 78: Wskazówki Bezpieczeństwa

    W wypadku uszkodzenia kabla zasilającego lub bloku ► silnika, urządzenie musi zostać naprawione w serwisie, zanim będzie można z niego ponownie skorzystać. Nie wolno otwierać obudowy bloku silnika. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. SMZC 500 C2    75 ■ │...
  • Seite 79 Przy braku nadzoru oraz przed złożeniem, rozłożeniem ► lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego. Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem. ► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza ► zasięgiem dzieci. ■ 76    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 80 Przed zdjęciem bloku silnika należy poczekać, aż nóż się ► zatrzyma. Nie wolno chwytać obracającego się noża! ► Niebezpieczeństwo obrażeń! OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Urządzenie nie może pracować przez czas dłuższy niż ► 2 minuty. Później należy odczekać do jego ostygnięcia. SMZC 500 C2    77 ■ │...
  • Seite 81: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    żadnych działań ze strony użytkownika. Produkt przystosowuje się zarówno do częstotliwości 50 Hz, jak i 60 Hz. Przed pierwszym uruchomieniem Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie je wyczyść, jak opisano w rozdziale Czyszczenie i pielęgnacja. ■ 78    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 82: Obsługa

    100 g grubo 10 x 1 sek. Stopień II drobno 20 x 1 sek. Podane w tej tabeli czasy i ilości są wartościami orientacyjnymi i mogą się różnić w zależności od rodzaju przetwarzanej żywności! SMZC 500 C2    79 ■ │...
  • Seite 83 ► jeszcze się obraca. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń, a rozpryskująca się zawartość może spowodować zanieczyszczenia. 11) Poczekaj do zatrzymania się noża 8. 12) Podnieś blok silnika 3 z pokrywki 5. 13) Zdejmij pokrywkę 5. ■ 80    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 84: Ubijanie Śmietany

    5) Załóż pokrywkę 5 w taki sposób na misę 9, aby pierścień uszczelniający 6 przylegał do krawędzi misy 9, a uchwyt noża 7 wystawał przez otwór pokrywki 5. Jeden z zaczepów e znajdujących się na wewnętrznym pierścieniu pokrywki 5, powinien wskazywać do przodu, w Twoim kierunku. SMZC 500 C2    81 ■ │...
  • Seite 85: Czyszczenie I Pielęgnacja

    8. Należy koniecznie zapobiec kontaktowi dzieci z nożem 8. UWAGA – SZKODY MATERIALNE! Nie wolno myć bloku silnika 3 w zmywarce, gdyż mogłoby to doprowa- ► dzić do jego uszkodzenia. ■ 82    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 86 5. Zwróć uwagę na to, aby płaska strona pierścienia uszczelnia- jącego 6 równo przylegała do pokrywki 5. 6) Włóż mały gumowy pierścień ponownie na górny koniec uchwytu noża 7. Teraz można ponownie zmontować urządzenie. SMZC 500 C2    83 ■...
  • Seite 87: Utylizacja Urządzenia

    Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 379521_2110 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 84    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 88 Dovozca ........... . . 97 Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu a uscho- vajte ho pre neskoršie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj tento návod. SMZC 500 C2    85 ■...
  • Seite 89: Informácie O Tomto Krátkom Návode

    škody, ktoré vzniknú v dôsledku používania v rozpore s určením. Rozsah dodávky Prístroj sa štandardne dodáva s nasledovnými komponentmi: ▯ Multifunkčný krájač ▯ Držiak noža s nožom ▯ Emulgačný kotúč ▯ Protišmykový krúžok ▯ Krátky návod ■ 86    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 90: Vybalenie

    1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály UPOZORNENIE ► Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístro- ja, aby ste ho mohli v prípade uplatnenia záruky správne zabaliť. SMZC 500 C2    87 ■ │...
  • Seite 91: Opis Prístroja

    Doba KP (krátkodobá prevádzka) udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, že by sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po uvedenej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovte- dy, dokiaľ motor nevychladne. ■ 88    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 92: Bezpečnostné Pokyny

    Teleso bloku motora nesmiete otvárať. V takomto prípade je ohrozená bezpečnosť a zanikne záruka. Po použití prístroj ihneď odpojte od elektrickej siete. Len keď ► vytiahnete zástrčku z elektrickej zásuvky, je prístroj úplne odpojený od prúdu. SMZC 500 C2    89 ■ │...
  • Seite 93 Deti sa nesmú hrať s prístrojom. ► Deti by mali byť pod dohľadom, aby bolo zaručené, že sa ► nebudú hrať s prístrojom. ■ 90    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 94 Blok motora nesmiete umývať v umývačke riadu, mohol by ► sa tým poškodiť. Prístroj nikdy neprevádzkujte v prázdnom stave. ► UPOZORNENIE Používateľ nemusí prepínať výrobok na 50 alebo 60 Hz. ► Výrobok sa prispôsobí ako na 50, tak aj na 60 Hz. SMZC 500 C2    91 ■ │...
  • Seite 95: Pred Prvým Použitím

    100 g 10 x 1 sek. Stupeň II jemno 20 x 1 sek. Časy a množstvá uvedené v tejto tabuľke sú smernými hodnotami a môžu sa líšiť v závislosti od vlastnosti spracovávaných potravín! ■ 92    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 96 Nikdy nevyberajte potraviny z misy 9, pokiaľ sa nôž 8 ešte točí. Hrozí ► nebezpečenstvo poranenia a vystreknutý obsah by mohol viesť k znečisteniu. 11) Počkajte, dokiaľ sa nôž 8 nezastaví. 12) Nadvihnite blok motora 3 z krytu 5. 13) Odoberte kryt 5. SMZC 500 C2    93 ■ │...
  • Seite 97: Šľahanie Šľahačky

    5) Položte kryt 5 na misku 9 tak, aby tesniaci krúžok 6 doliehal k okraju misky 9 a držiak noža 7 prečnieval cez otvor v kryte 5. Jedna z dvoch aretácií e, nachádzajúca sa vo vnútornom prstenci krytu 5, by mala pritom ukazovať dopredu, smerom k vám. ■ 94    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 98: Čistenie A Údržba

    Po použití a očistení znova poskladajte prístroj, aby ste sa neporanili na voľne ležiacom noži 8. Nedovoľte, aby sa k nožu 8 dostali deti. POZOR – VECNÉ ŠKODY! Blok motora 3 nesmiete umývať v umývačke riadu, mohol by sa týmto ► poškodiť. SMZC 500 C2    95 ■ │...
  • Seite 99: Likvidácia Prístroja

    V prípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný dvor. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. ■ 96    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 100: Servis

    Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 379521_2110 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com SMZC 500 C2    97 ■ │...
  • Seite 101 ■ 98    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 102 Índice Información sobre esta guía breve ......100 Uso previsto ..........100 Volumen de suministro .
  • Seite 103: Información Sobre Esta Guía Breve

    Información sobre esta guía breve Este documento es una versión impresa abreviada de las instrucciones de uso completas. Si escanea el código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá consultar y descargar el manual completo de instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 379521_2110.
  • Seite 104: Desembalaje

    Desembalaje 1) Extraiga todas las piezas del aparato y la guía breve de la caja. 2) Retire todos los materiales de embalaje del aparato. INDICACIÓN ► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles. ► Si el suministro está incompleto o se observan daños debidos a un emba- laje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
  • Seite 105: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato 1 Botón de velocidad: nivel II 2 Botón de velocidad: nivel I 3 Bloque motor 4 Alojamiento del portacuchillas 5 Tapa 6 Anillo hermético 7 Portacuchillas 8 Cuchilla 9 Recipiente 0 Eje q Anillo antideslizante w Disco emulsionador e Encastre r Alojamientos Características técnicas Tensión de red...
  • Seite 106: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Conecte exclusivamente el aparato a una toma eléctrica ► instalada conforme a la normativa y con una tensión de red de 220-240 V ∼ con 50/60 Hz. Si se estropea el cable de conexión de red de este aparato, ►...
  • Seite 107 PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Desconecte el aparato de la red eléctrica inmediatamente ► después de su uso. El aparato solo estará totalmente desco- nectado de la corriente cuando se extraiga el enchufe de la toma eléctrica. No sumerja nunca el bloque motor del aparato en líquidos y evite la penetración de líquidos en la carcasa del bloque motor.
  • Seite 108 ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el ► aparato. Existe riesgo de lesiones al manipular las cuchillas extrema- ► damente afiladas. Vuelva a montar el aparato después de su utilización y limpieza para no dañarse con la cuchilla suelta.
  • Seite 109: Antes De La Primera Puesta En Funcionamiento

    INDICACIÓN El usuario no tiene que hacer nada para cambiar el ajuste ► del producto entre 50 y 60 Hz. El producto se adapta tanto a 50 Hz como a 60 Hz. Antes de la primera puesta en funcionamiento Limpie el aparato antes de la primera puesta en funcionamiento como se describe en el capítulo Limpieza y mantenimiento.
  • Seite 110 Alimento Cantidad Tiempo de preparación Velocidad En trozos grandes: 1 vez durante 5 s En trozos medianos: 1 vez Almendras 200 g Nivel II durante 10 s En trozos finos: 3 veces durante 10 s/vez Carne (en trozos de 250 g 6 veces durante 5 s/vez Nivel II 2 x 2 cm) Intermitente Picado grueso: 10 veces Cubitos de 100 g durante 1 s/vez...
  • Seite 111: Nata Montada

    ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES! Si la cuchilla 8 gira con dificultad o no gira en absoluto, suelte inmediata- ► mente el botón de velocidad 1/2 y desenchufe el aparato. Compruebe si la cuchilla 8 ha quedado atascada en un alimento demasiado duro/ correoso y desatásquela.
  • Seite 112 2) Coloque el disco emulsionador w sobre el portacuchillas 7: – Para montar de 200 a 400 ml de nata, coloque el disco emulsionador w sobre el portacuchillas 7 de forma que el disco emulsionador w quede sobre las dos partes de la cuchilla 8 y encastre (fig. 1): Fig. 1 3) Coloque el portacuchillas 7 con el disco emulsionador w sobre el eje 0.
  • Seite 113: Limpieza Y Mantenimiento

    INDICACIÓN ► Para montar la nata, esta debe estar bien fría (máx. 8 °C/temperatura de la nevera). ► Para batir 200 ml de nata, recomendamos hacerlo durante aprox. 30 - 40 segundos en el nivel de velocidad I 2. ► Para batir 400 ml de nata, recomendamos hacerlo durante aprox. 40 segundos en el nivel de velocidad I 2.
  • Seite 114: Desecho Del Aparato

    INDICACIÓN Alternativamente, el recipiente 9, el disco emulsionador w, el portacuchillas 7 con cuchilla 8, la tapa 5 con anillo hermético 6 y el anillo antideslizante q pueden limpiarse en el lavavajillas. Coloque las piezas, dentro de lo posible, en la cesta superior del lavavajillas. Tenga cuidado de no aprisionar las piezas.
  • Seite 115: Asistencia Técnica

    Asistencia técnica Servicio España Tel.: 900 984 989 E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 379521_2110 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA...
  • Seite 116 Importør ........... 125 Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger produktet første gang, og gem vejledningen til senere brug. Lad betjeningsvejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre. │ SMZC 500 C2    113 ■...
  • Seite 117: Informationer Til Denne Kvikvejledning

    Producenten er ikke ansvarlig for skader, der skyldes anvendelse til andre formål end anvendelsesområdet eller forkert betjening. Pakkens indhold Produktet leveres som standard med følgende dele: ▯ Multihakker ▯ Knivholder med kniv ▯ Emulgeringsskive ▯ Skridsikker ring ▯ Kvikvejledning ■ 114  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 118: Udpakning

    20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer BEMÆRK ► Opbevar den originale emballage i løbet af produktets garantiperiode, hvis det er muligt, så du kan pakke det ordentligt ind, hvis du skal gøre brug af garantien. │ SMZC 500 C2    115 ■...
  • Seite 119: Beskrivelse Af Produktet

    Tiden for korttidsdrift angiver, hvor længe man kan bruge produktet, uden at motoren bliver for varm og tager skade. Efter den angivne korttidsdrift skal der slukkes for produktet, indtil motoren er kølet af. ■ 116  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 120: Sikkerhedsanvisninger

    Afbryd straks produktet fra strømmen efter brug. Produktet er ► kun fuldstændigt strømfrit, når stikket er trukket ud af stikkon- takten. Motordelen må aldrig komme i kontakt med væske, og der må ikke komme væske ind i motordelens hus. │ SMZC 500 C2    117 ■...
  • Seite 121 Ved arbejde med den meget skarpe kniv er der fare for per- ► sonskader. Saml produktet igen efter brug og rengøring, så du ikke kommer til skade på den fritsiddende kniv. Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med kniven. ■ 118  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 122: Før Første Brug

    50 til 60 Hz eller omvendt. Produktet tilpasser sig både til 50 og til 60 Hz. Før første brug Rengør produktet som beskrevet i kapitlet Rengøring og vedligeholdelse, før det anvendes første gang. │ SMZC 500 C2    119 ■...
  • Seite 123: Betjening

    100 g Groft 10 x 1 sek. Trin II Fint 20 x 1 sek. De angivne tider og mængder i denne tabel er vejledende og kan variere alt efter de bearbejdede fødevarers sammensætning! ■ 120  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 124 Der er fare for personskader, og indholdet, der sprøjter ud, kan snavse omgivelserne til. 11) Vent, til kniven 8 står stille. 12) Tag motordelen 3 af låget 5. 13) Tag låget 5 af. │ SMZC 500 C2    121 ■...
  • Seite 125: Piskning Af Fløde

    5) Sæt låget 5 på skålen 9, så tætningsringen 6 sidder på kanten af skålen 9, og knivholderen 7 stikker ud igennem åbningen i låget 5. En af de to låseanordninger e, som sidder på den indvendige ring i låget 5, skal vende fremad og ind mod dig. ■ 122  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 126: Rengøring Og Vedligeholdelse

    8. Sørg for, at børn ikke kan få adgang til kniven 8. OBS – MATERIELLE SKADER! Motordelen 3 må ikke rengøres i opvaskemaskinen, da den derved ► beskadiges. │ SMZC 500 C2    123 ■...
  • Seite 127: Bortskaffelse Af Produktet

    Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til den lokale genbrugsplads. Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter. Produktet kan genbruges, er underlagt udvidet producentansvar og indsamles separat. ■ 124  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 128: Service

    Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 379521_2110 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com │ SMZC 500 C2    125 ■...
  • Seite 129 ■ 126  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 130 Importatore ..........139 Leggere con attenzione il manuale di istruzioni prima del primo utilizzo e conservarlo per l'uso successivo. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni. SMZC 500 C2    127 ■...
  • Seite 131: Informazioni Sulle Presenti Istruzioni Brevi

    Volume della fornitura La fornitura standard dell'apparecchio comprende i seguenti componenti: ▯ Tritatutto ▯ Portalama con lama ▯ Disco emulgatore ▯ Anello antisdrucciolo ▯ Istruzioni brevi ■ 128    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 132: Disimballaggio

    1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi NOTA ► Durante il periodo di validità della garanzia, se possibile, conservare l'imballaggio originale per poter imballare adeguatamente l'apparecchio in caso di intervento in garanzia. SMZC 500 C2    129 ■ │...
  • Seite 133: Descrizione Dell'apparecchio

    Il ciclo di funzionamento breve indica il tempo di funzionamento dell'appa recchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Al termine del ciclo di funzionamento breve, l'apparecchio deve rimanere spento fino a motore raffreddato. ■ 130    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 134: Indicazioni Relative Alla Sicurezza

    In caso contrario, la sicurezza non può essere garantita e la garanzia decade. Dopo l’uso, staccare immediatamente l’apparecchio dalla ► rete elettrica. L’apparecchio è completamente privo di tensio- ne solo se scollegato dalla rete elettrica. SMZC 500 C2    131 ■ │...
  • Seite 135 I bambini non devono giocare con l’apparecchio. ► Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con ► l’apparecchio. ■ 132    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 136 Non azionare mai l'apparecchio a vuoto. ► NOTA Non è necessaria alcuna azione da parte dell'utente per ► commutare il prodotto tra 50 e 60 Hz. Il prodotto si adegua sia a 50 Hz che a 60 Hz. SMZC 500 C2    133 ■ │...
  • Seite 137: Prima Della Prima Messa In Funzione

    1 x 5 sec. tritatura media: Mandorle 200 g Livello II 1 x 10 sec. tritatura fine: 3 x 10 sec. Carne (a dadini 250 g 6 x 5 sec Livello II 2 x 2 cm) ■ 134    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 138 8, aprire il coperchio 5 e spostare gli alimenti verso il basso con una spatola o simili. 9) Dopo aver tritato il contenuto della ciotola, rilasciare il tasto velocità 1/2. 10) Staccare la spina dalla presa di corrente. SMZC 500 C2    135 ■...
  • Seite 139: Montatura Della Panna

    7 in modo che il disco emulgatore w poggi e si inserisca su entrambe le parti della lama 8 (fig. 1): Fig. 1 3) Inserire il portalama 7 con il disco emulgatore w sull'asse guida 0. 4) Versare la panna. ■ 136    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 140: Pulizia E Manutenzione

    Dopo l'uso e la pulizia, ricomporre l'apparecchio in modo da evitare di ferirsi con la lama 8. Rendere la lama 8 inaccessibile ai bambini. ATTENZIONE - DANNI MATERIALI! Non lavare il blocco motore 3 in lavastoviglie, in quanto potrebbe ► danneggiarsi. SMZC 500 C2    137 ■ │...
  • Seite 141: Smaltimento Dell'apparecchio

    Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione, informarsi presso l’amministrazione comunale. Il prodotto è riciclabile, soggetto ad una responsabilità estesa del produttore e va differenziato. ■ 138    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 142: Assistenza

    IAN 379521_2110 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com SMZC 500 C2    139 ■ │...
  • Seite 143 ■ 140    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 144 Gyártja ........... . . 153 Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és tegye el későbbi használatra. A termék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a használati útmutatót is. │ SMZC 500 C2    141 ■...
  • Seite 145: A Rövid Használati Útmutatóra Vonatkozó Információk

    Nem vállalunk felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért. A csomag tartalma A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk: ▯ Konyhai aprító ▯ Késtartó késsel ▯ Elegyítő tárcsa ▯ Csúszásgátló tálca ▯ Rövid útmutató ■ 142  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 146: Kicsomagolás

    (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: Műanyag, 20–22: Papír és karton, 80–98: Kompozit anyagok TUDNIVALÓ ► Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a készüléket megfelelően be lehessen csomagolni. │ SMZC 500 C2    143 ■...
  • Seite 147: A Készülék Leírása

    A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készü- léket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készüléket addig kell kikapcsolva tartani, amíg a motor le nem hűl. ■ 144  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 148: Biztonsági Utasítások

    Használat után azonnal válassza le a hálózatról a készülé- ► ket. A készülék csak akkor teljesen árammentes, ha a csatla- kozódugót kihúzta a csatlakozóaljzatból. A motorblokkot semmiképpen se merítse folyadékba és ne hagyja, hogy folyadék kerüljön a motorblokk házába. │ SMZC 500 C2    145 ■...
  • Seite 149 Soha ne vegye ki az élelmiszert a tálból, amíg a kés forog. ► Sérülésveszély! Várja meg, amíg a kés megáll, mielőtt leveszi a motorblokkot. ► Soha ne nyúljon a még forgásban levő késhez! ► Sérülésveszély! ■ 146  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 150: Az Első Üzembe Helyezés Előtt

    50 és 60 Hz közötti beállításához. A termék 50 és 60 Hz-en egyaránt működik. Az első üzembe helyezés előtt Az első használat előtt tisztítsa meg a készüléket a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírtak alapján. │ SMZC 500 C2    147 ■...
  • Seite 151: Használat

    II. fokozat kocka) pulzáló durva: Jégkocka 10 dkg 10 x 1 másodperc II. fokozat finom: 20 x 1 másodperc A táblázatban megadott idők és mennyiségek tájékoztató jellegűek, és a feldolgozandó élelmiszer állagál függően változhatnak! ■ 148  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 152 Sérülésveszély áll fenn és a kifröccsenő tartalom szennyeződést okozhat. 11) Várjon, amíg a kés 8 leáll. 12) Emelje le a motorblokkot 3 a fedélről 5. 13) Vegye le a fedelet 5. │ SMZC 500 C2    149 ■...
  • Seite 153: Tejszín Felverése

    5) Úgy tegye a fedelet 5 a tálra 9, hogy a tömítőgyűrű 6 a tál 9 peremére illeszkedjen, és a késtartó 7 a fedél 5 nyílásán átmenjen. A fedél 5 belső peremén levő két retesz e közül az egyik előre, azaz Ön felé nézzen. ■ 150  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 154: Tisztítás És Ápolás

    össze a készüléket, hogy a szabadon lévő kés 8 ne okozhas- son sérüléseket. Tárolja a kést 8 gyermekek számára nem elérhető helyen. FIGYELEM – ANYAGI KÁR! A motorblokkot 3 nem szabad mosogatógépben tisztítani, mert ezáltal ► kár keletkezik benne. │ SMZC 500 C2    151 ■...
  • Seite 155: A Készülék Ártalmatlanítása

    ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel. A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormány- zatánál tájékozódhat. A termék újrahasznosítható, kiterjesztett gyártói felelősség körébe tartozik és külön kell gyűjteni. ■ 152  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 156: Szerviz

    Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 379521_2110 Gyártja Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com │ SMZC 500 C2    153 ■...
  • Seite 157 ■ 154  │   SMZC 500 C2...
  • Seite 158 Pooblaščeni serviser ......... . 167 Pred prvo uporabo ta navodila za uporabo skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi ta navodila. SMZC 500 C2    155 ■...
  • Seite 159: Informacije O Teh Kratkih Navodilih

    škodo ali celo telesne poškodbe. Za škodo, ki bi nastala zaradi nepredvidene uporabe, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti. Vsebina kompleta Naprava ob nakupu standardno vsebuje naslednje sestavne dele: ▯ multisekljalnik ▯ držalo z rezilom ▯ plošča za stepanje ▯ obroč proti drsenju ▯ kratka navodila ■ 156    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 160: Jemanje Iz Embalaže

    1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: kompozitni materiali OPOMBA ► Po možnosti originalno embalažo v času garancijske dobe naprave shrani- te, da lahko napravo v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate. SMZC 500 C2    157 ■ │...
  • Seite 161: Opis Naprave

    Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časa KU mora biti naprava izklopljena tako dolgo, dokler se motor ne ohladi. ■ 158    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 162: Varnostna Navodila

    Naprava je v celoti brez elektrike, samo če električni vtič potegnete iz električne vtičnice. Bloka motorja v nobenem primeru ne smete potopiti v teko- čino, prav tako pazite, da nobena tekočina ne zaide v ohišje bloka motorja. SMZC 500 C2    159 ■ │...
  • Seite 163 Dokler se rezilo vrti, živil nikoli ne jemljite iz posode. ► Nevarnost telesnih poškodb! Preden snamete pokrov, počakajte, da se rezilo ustavi. ► Nikoli se ne poskusite dotakniti vrtečega se rezila! ► Nevarnost telesnih poškodb! ■ 160    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 164: Pred Prvo Uporabo

    Uporabniku ni treba preklapljati med 50 in 60 Hz. Izdelek ► se sam prilagodi na 50 ali na 60 Hz. Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo napravo očistite, kot je opisano v poglavju Čiščenje in vzdrževanje. SMZC 500 C2    161 ■ │...
  • Seite 165: Uporaba

    100 g grobe 10 x 1 s stopnja II fine 20 x 1 s Časi in količine, navedeni v tej tabeli, so orientacijske vrednosti in se lahko razlikujejo v odvisnosti od živil za predelavo! ■ 162    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 166 živila iz posode in umazanijo. 11) Počakajte, da se rezilo 8 zaustavi. 12) Dvignite blok motorja 3 s pokrova 5. 13) Odstranite pokrov 5. SMZC 500 C2    163 ■ │...
  • Seite 167: Stepanje Smetane

    5) Položite pokrov 5 na posodo 9, tako da se tesnilni obroč 6 prilega robu posode 9 in sega držalo rezila 7 skozi odprtino pokrova 5. Eden od obeh zaskočnih nastavkov e, ki so na notranjem obroču pokrova 5, mora pri tem kazati naprej, v vašo smer. ■ 164    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 168: Čiščenje In Vzdrževanje

    Po uporabi in čiščenju napravo znova sestavite, da se ne poškodujete na prosto ležečem rezilu 8. Rezilo 8 naj bo za otroke nedosegljivo. POZOR – MATERIALNA ŠKODA! Bloka motorja 3 ne smete čistiti v pomivalnem stroju, saj se tako lahko ► poškoduje. SMZC 500 C2    165 ■ │...
  • Seite 169: Odstranitev Naprave Med Odpadke

    Če o čem niste prepričani, se obrnite na svoje podjetje za odstranjevanje odpadkov. O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi. Izdelek je mogoče reciklirati, je podvržen razširjeni odgovornosti proizvajalca in se zbira ločeno. ■ 166    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 170: Proizvajalec

    Proizvajalec KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com Pooblaščeni serviser Servis Slovenija Tel.: 01 888 9273 E-Mail: kompernass@lidl.si IAN 379521_2110 SMZC 500 C2    167 ■ │...
  • Seite 171 ■ 168    │ SMZC 500 C2...
  • Seite 172 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása ·...

Diese Anleitung auch für:

379521 2110

Inhaltsverzeichnis