Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DC PRO XT:

Werbung

DC PRO XT
manuale UTENTE - user manual
benutzerhandbuch - manual de usuario

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dalla Corte DC PRO XT

  • Seite 1 DC PRO XT manuale UTENTE - user manual benutzerhandbuch - manual de usuario...
  • Seite 2 Benutzerhandbuch Ausstattung der Espressomaschine Allgemeine Hinweise Installationsvorbereitung Inbetriebnahme und Benutzung des Geräts Beschreibung der Maschine Brühgruppenanzeige Zubereitung des Espressos Zubereitung der heißen Milch Heißwasserausgabe Benutzung des Tassenwärmers Benutzung des MCS Flussregulierung Regelmäßige Wartung durch den Benutzer Anzeige nützlicher Informationen Ein- und Ausschalten der Brühgruppeneinheiten und des Boilers 150 Programmierung Alarme Schaltplan...
  • Seite 3: Typenschild

    MODEL Cxxxxxxxx DC-PROXT YEAR 2018 X GROUPS Maximum water pressure 0.6MPa Coffee circuit pressure 1,1Mpa DALLA CORTE S.R.L. VIA ZAMBELETTI, 10 l XX 0,15Mpa 20021 BARANZATE (ITALY) 380 - 400 V 3N 50/60Hz MADE IN ITALY 220 - 230 V...
  • Seite 4: Ausstattung Der Espressomaschine

    1. Ausstattung der Espressomaschine • 3-4 Filter 2 Tassen H26 (die Anzahl variiert je nach 2- oder 3-gruppigem Modell) • 2 Filter 1 Tasse H23 • 1 kompletter Siebträger f. 1 Tasse • 2-3 komplette Siebträger f. 2 Tassen (die Anzahl variiert je nach 2- oder 3-gruppigem Modell) •...
  • Seite 5: Allgemeine Hinweise

    2. Allgemeine Hinweise ACHTUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfältig durch. Lesen Sie die in dieser Anleitung enthaltenen Warnhinweise vor Gebrauch sorgfältig durch, da sie wichtige Informationen über Sicherheit, Installation, Gebrauch und Wartung enthalten. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
  • Seite 6 Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die Angaben auf dem Typenschild mit den Angaben des Stromnetzes übereinstimmen. Das Typenschild befindet sich unter der Wasserauffangschale auf der linken Seite der Maschine. Die Installation muss unter Beachtung der geltenden Vorschriften nach den Anweisungen des Herstellers und durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden.
  • Seite 7 Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es ausdrücklich konzipiert wurde. Jeder andere Gebrauch gilt als unangemessen und unsachgemäß. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen, falschen oder vernunftswidrigen Gebrauch entstehen. Das Gerät ist nicht für Kinder oder Personen geeignet, deren körperliche, sensorische und geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrungen und Kenntnissen fehlt.
  • Seite 8 • Im Falle eines Ausfalls und/oder einer Fehlfunktion der Maschine schalten Sie diese vollständig aus und unterlassen Sie jeden Versuch einer direkten Reparatur. Wenden Sie sich nur an den vom Hersteller autorisierten technischen Kundendienst. • Das Gerät muss so installiert werden, dass die höchste Oberfläche mindestens 1,2 Meter hoch ist.
  • Seite 9: Anwendungsbereich Und Verwendungszweck

    Das Netzkabel darf nicht vom Benutzer ausgetauscht werden. Schalten Sie im Schadensfall das Gerät aus und wenden Sie sich für den Austausch ausschließlich an qualifiziertes Personal. Wenn Sie sich entscheiden, ein solches Gerät nicht mehr zu verwenden, Nachdem Sie die Maschine von der elektrischen Anlage getrennt haben, Zerschneiden des Kabels.
  • Seite 10: Transport Und Handhabung

    Transport und Handhabung ACHTUNG: KOLLISIONS- UND QUETSCHGEFAHR Die Maschine wird in Holzkisten auf Paletten einzeln transportiert. Die Maschine ist mit den entsprechenden Schrauben an der Palette befestigt. Vor dem Transport oder der Handhabung muss der Bediener Schutzhand- schuhe, Sicherheitsschuhe und einen Anzug mit Gummibündchen tragen. Der Transport auf Paletten muss mit einer geeigneten Hebevorrichtung (z.
  • Seite 11: Installationsvorbereitung

    3. Installationsvorbereitung Das Gerät muss auf eine Fläche gestellt werden, die diesem einen sicheren Halt gewährt. Während der Vorbereitung der Anlagen ist eine Öffnung A (Abb.1) von mindestens 10x10 cm auf der Auflagefläche vorzusehen, damit die Verbindungen mit den Anlagen im darunter liegenden Fach B (Abb.1) hergestellt werden können.
  • Seite 12: Übersicht Der Anschlüsse

    Übersicht der anschlüsse Abb.1 Wasserzulaufhahn Schläuche für Wasseranschluss Wasserenthärter (optional) Abflussrohr Abflusssiphon Stromkabel Stromschalter Öffnung in der Ablagefläche Unterer Hohlraum | 123...
  • Seite 13 4. Inbetriebnahme und Benutzung des Geräts Führen Sie die folgenden Schritte unter Einhaltung der Anweisungen mit Hilfe des in Abb.1 gezeigten Schemas durch. • Den Wasserzulaufhahn (1 Abb.1) öffnen. • Den Schalter des elektrischen Systems (7 Abb.1) einschalten und den Haup- tschalter des Geräts (1 Abb.2) im Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 14 • Unmittelbar danach beginnt die Heizphase des Boilers während der das Symbol blinkt. • Während der Aufheizung des Boilers kann die Brühgruppe bereits betrieben werden. Wenn der Boiler die eingestellte Temperatur erreicht hat, hört das Symbol auf zu blinken und die akustische Warnvorrichtung gibt 2 Pieptöne ab, um anzuzeigen, dass das Gerät betriebsbereit ist.
  • Seite 15: Beschreibung Der Maschine

    5. Beschreibung der Maschine Abb.2 1 Hauptschalter 2 Verstellbare Stützfüße 3 Wasserauffangschale 4 Dampflanze 5 Dampfhahn 6 Heißwasserausgabe 7 Boilerdruckmesser 8 Pumpendruckmesser 9 Brühgruppe 10 Siebträger 126 |...
  • Seite 16 Abb.3 Tastenfeld Brühgruppe P0 Taster Auswahl 1 (Vorgabewert einfacher kurzer Espresso) P1 Taster Auswahl 2 (Vorgabewert doppelter kurzer Espresso) P2 Taster Auswahl 3 (Vorgabewert fortlaufende Ausgabe) Touch-Taster P3 Taster Auswahl 4 (Default flush) Tastenfeld Service P4 Taster Tassenwärmer P5 Taster 1 Dosis Heißwasser P6 Taster MCS P7 Taster 2 Dosis Heißwasser | 127...
  • Seite 17: Brühgruppenanzeige

    6. Brühgruppenanzeige Beschreibung Brühgruppenanzeige Sobald die Brühgruppe nach dem Einschalten die eingestellte Temperatur erreicht hat, erscheint diese Ansicht auf den Anzeigen der einzelnen Gruppen. Folgende Daten werden angezeigt: • ZEITMESSER: es wird die gesamte 00.0 s 95.0 ° Ausgabezeit angezeigt. •...
  • Seite 18 genannten Parameter angezeigt, sondern es erscheint, wie im folgenden Bild dargestellt, nur noch das Wort OFF. Zum Zeitpunkt des Wiedereinschaltens blinken die Parameter weiter, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. Wägefunktion Während der Ausgabe kann nicht nur das Gesamtgewicht unter dem Menüpunkt W der Anzeige immer angezeigt, sondern auch das Gewicht des in der Tasse verwendeten Was-...
  • Seite 19 7. Zubereitung des Espressos Um immer einen guten Kaffee zu erhalten, ist es notwendig, die Siebträger (10 Abb.2) immer in den Brühgruppen (9 Abb.1) eingesetzt zu halten, damit sie immer die richtige Temperatur haben. Um einen Espresso zuzubereiten, die folgenden Schritte durchführen: •...
  • Seite 20: Zubereitung Der Heißen Milch

    8. Zubereitung der heißen Milch Milch in eine Kanne mit Henkel gießen. Das Dampfrohr (4 Abb.2) in die Kanne führen und den Dampfhahn (5 Abb.2) des entsprechend verwendeten Dampfrohrs öffnen. Hat die Milch die gewünschte Temperatur erreicht, den Dampfhahn schließen. Nach Beendigung dieses letzten Arbeitsschrittes das Dampfrohr sofort mit einem feuchten Tuch reinigen, um die Bildung von Milchkrusten auf dem Rohr zu verhindern.
  • Seite 21: Heißwasserausgabe

    9. Heißwasserausgabe Dieses Gerät ist mit zwei Tasten zur Entnahme von Heißwasser für Tees ausgestattet, das zu gegebener Zeit dosiert entnommen werden kann. Einen Behälter (temperaturresistent bis zu mindestens 125 °C) unter den Heißwasserverteiler (6 Abb.2) stellen und einen der beiden Taster für die Heißwasserausgabe P5-P7 (Abb.3) drücken.
  • Seite 22: Benutzung Des Tassenwärmers

    10. Benutzung des Tassenwärmers Unter besonderen Umgebungsbe- 10:51 Die 28 Aug 2018 dingungen entstehen um die Anla- ge herum Kaltluftkreisläufe, die den normalen Heißluftstrom vom Boiler zu den Tassen beeinträchtigen und umleiten können, wodurch verhin- dert wird, dass die Tassen die richti- ge Temperatur erreichen.
  • Seite 23 Bei der Tassenwärmerfunktion sind 2 Stufen vorgesehen: Durch einmaliges Drücken der Taste P4 arbeitet der Tassenwärmer intermittierend und sorgt für eine mittelstarke Erwärmung. In diesem Fall blinkt das Symbol für den Tassenwärmer auf der Anzeige. Wird die Taste P4 zum zweiten Mal gedrückt, wird die maximale Erwärmung eingestellt und das Symbol auf der Anzeige bleibt permanent sichtbar.
  • Seite 24: Benutzung Des Mcs

    11. Benutzung des MCS Das MCS Milk Control System ist ein automatisches System zum Erhitzen der Milch. Durch die Benutzung des MCS kann eine bestimmte Menge Milch auf eine im Voraus festgelegte Temperatur erhitzt werden. Dabei wird ein Milchschaum erzeugt, der mit dem der besten Baristas vergleichbar ist. Zur Verwendung des MCS müssen Sie nur eine bestimmte Menge kalte Milch in eine Kanne gießen, diese unter die Lanze des MCS stellen und die Taste P6 (Abb.3) drücken.
  • Seite 25: Flussregulierung

    12. Flussregulierung Die Maschine ist mit dem MFR-System (Manual Flow Regulator) ausgestattet, mit dem der Fluss des ausgegebenen Wassers jeder einzelnen Brühgruppe reguliert werden kann. Um den Fluss einzustellen, verwenden Sie das im speziellen Kaffeestampfer integrierte Inbus-Werkzeug. Bei der im Folgenden dargestellten Vorgehensweise wird gezeigt, wie der Fluss entsprechend reguliert werden kann: 1.
  • Seite 26 3. Das Werkzeug in das Loch der Ablassab- deckung einsetzen und es so positionie- ren, dass der Kopf des Inbusschlüssels richtig in den Kopf der Schraube passt. 4. Das Wasser über Drücken der Taste für die manuelle Ausgabe ablassen und darauf achten, nicht die Hände unter die Brühg- ruppe zu halten, um Verbrennungen zu vermeiden.
  • Seite 27: Regelmäßige Wartung Durch Den Benutzer

    6. Den korrekten Fluss anhand der in Punkt F angegebenen g/s auf der Anzeige der Gruppe überprüfen. 7. Nach Beendigung der Einstellung, die Kappe an der Ablassabdeckung wieder anschrauben. 13. Regelmäßige Wartung durch den Benutzer WARNUNG Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen-, Sachen- oder Tieren, die durch unsachgemäße Wartung verursacht werden.
  • Seite 28: Reinigung Der Gehäuseteile

    Reinigung der Gehäuseteile Alle Gehäuseteile mit einem nicht tropfenden feuchten Tuch reinigen und dabei die Verwendung von scheuernden Reinigungsmitteln oder Schwämmen vermeiden. Tägliche Reinigung der mit dem Kaffee in Berührung gelangenden Teile Jeden Abend oder am Ende der Nutzung des Gerätes die Siebträger (10 Abb.2) von den Brühgruppen (9 Abb.2) trennen und die Filter aus den Siebträgern entfernen.
  • Seite 29 10:51 Cleaning Die 28 Aug 2018 Boiler Info Einstell. Reinigung Gruppen • Anschließend die zu reinigende • Die CLEANING Taste in der Haup- Gruppe auswählen. tansicht drücken. • Die Vorgehensweise auch für die anderen Brühgruppen durchführen oder auf ZURÜCK drücken, um zur Hauptbildschirmseite zurückzukehren. •...
  • Seite 30: Reinigung Des Boilers (Täglich)

    Reinigung des Boilers (täglich) Um sicherzustellen, dass das heiße Wasser für die Tees immer sauber und trinkbar ist, den Boiler täglich reinigen. Für die Boilerreinigung folgendermaßen vorgehen: • Einen flexiblen Schlauch an den Stutzen des Heißwasserauslasses anbrin- gen, der sich am Gerät befindet. Das andere Ende in das Spülbecken halten. •...
  • Seite 31: Regelmäßige Reinigung

    Regelmäßige Reinigung Ungefähr alle 3-6 Tage (je nach täglichem Arbeitsumfang) die Duschen und die unter den Brühgruppen befindlichen Duschenträger abmontieren und diese mit der im Lieferumfang enthaltenen Bürste reinigen. Diese Teile wie- der einbauen und dabei auf die korrekte Positionierung aller Teile achten, da es ansonsten zu einer minderwertigen Espresso-Extraktion und zur Be- schädigung der Brühgruppen kommen kann.
  • Seite 32: Anzeige Nützlicher Informationen

    14. Anzeige nützlicher Informationen Der erste Menüpunkt in der Haup- INFO Menü tansicht bezieht sich auf nützliche Info Informationen. Auf INFO drücken, um dieses Menü aufzurufen: Licht 10:51 Literzähler Die 28 Aug 2018 Alarme Mühle Info Info Einstell. Reinigung Gruppen Mühle Taktungszähler Generelle Zähler...
  • Seite 33 14.1 Leuchten Auf LITERZÄHLER drücken, um die- Mit diesem Menüpunkt werden ses Menü aufzurufen: die Front- und Rückleuchten der Literzähler Espressomaschine ein- und ausge- schaltet. Auf das Wort LEUCHTEN drücken, um diese zu aktivieren oder Durchgelaufene Liter zu deaktivieren. 14.2 Literzähler Letzte Auswahl 27/08/2018 In diesem Menü...
  • Seite 34 14.3 Alarme beträgt 20 Alarme. Nach Überschreit- Dieses Menü ermöglicht es, über die en dieser Anzahl werden die ältesten Historie der aufgetretenen Alarme, gelöscht, da sie durch die neuen üb- zu überprüfen, ob es Anomalien beim erschrieben werden. Betrieb des Geräts gegeben hat. Auf ZURÜCK drücken, um zum Auf ALARME drücken, um dieses vorherigen Menü...
  • Seite 35 • In der Spalte Grinder werden die im Auf ZYKLUSZÄHLER (Cycles Meter) GCS-System vorhandenen Grinder drücken, um dieses Menü aufzurufen: angezeigt. • In der Spalte Zählung (Meter) wird Taktungszähler der Zählerstand des GCS-Systems EV Gr.1 angezeigt. EV Gr.2 • In der Spalte Fehler (Errors) wer- EV Gr.3 den die vom GCS-System ermittel- ten Fehler bei der Ausgabe, die in...
  • Seite 36 den, angezeigt. Auf GRUPPE 1-2-3 Generelle Zähler drücken, um dieses Menü aufzurufen: Gruppe 1 Gruppe 1 Auswahl Tageszähler Totalzähler Gruppe 2 S1=KP1 Gruppe 3 S1=KP2 S1=KP3 Alle Kaffeebezüge S1=KP4 Total Generelle Zähler • In der Spalte „Auswahl“ (Selection) Alle Kaffeebezüge wird die Liste der Tasten, die gezählt werden, angezeigt.
  • Seite 37 14.6.2 Kaffee insgesamt • In der Spalte „Teilzähler“ (Partial In diesem Menü wird die Zählung meter) wird die Zählung der Teil- aller dosierten Kaffees, die über alle zähler angezeigt. Gruppen ausgegeben werden, ange- • In der Spalte „Gesamtzähler“ (To- zeigt. Auf ZURÜCK drücken, um zum tal meter) wird die Zählung der Ge- vorherigen Menü...
  • Seite 38 Auf ZURÜCK drücken, um zum 14.6.6 Release Firmware vorherigen Menü zurückzukehren. In diesem Menü wird die Firmware der momentan installierten Espres- 14.6.5 Spülungen somaschine angezeigt. In diesem Menü können die Zähler Auf FIRMWARE drücken, um dieses der durchgeführten Spülzyklen ein- Menü...
  • Seite 39: Ein- Und Ausschalten Der Brühgruppeneinheiten Und Des Boilers

    15. Ein- und Ausschalten der Brühgruppeneinheiten und des Boilers Von der Hauptbildschirmseite aus das anzeigt, ob die Einheit deaktiviert kann über die Auswahl GRUPPEN ist oder nicht. das Menü aufgerufen werden, über Gruppen das die einzelnen Gruppen und der Dampfboiler ein- und ausgeschaltet werden können.
  • Seite 40 Wenn der Dampfboiler deaktiviert ist, verschwindet das Symbol von der Hauptbildschirmseite. 10:51 Die 28 Aug 2018 Info Einstell. Reinigung Gruppen | 151...
  • Seite 41: Programmierung

    16. Programmierung Von der Hauptbildschirmseite aus Durch Aufrufen des Menüs EIN- können über die Taste EINSTELLUN- STELLUNGEN erscheint die folgende GEN verschiedene Einstellungen, Bildschirmseite: wie die Temperatur der Gruppen und Passwort des Boilers sowie die Aktivierung der Wochenschaltuhr programmiert werden. 10:51 Die 28 Aug 2018 16.0 Passwort...
  • Seite 42 Nun kann das Menü aufgerufen wer- Einstell. den. Service Menü EINSTELLUNGEN: Rücksetzung Einstell. Datum Maschine Regulierung Bildschirm Mühle Einstell. Literzähler Rücksetzung Datum Einstell. Regulierung Bildschirm Temperaturen Tastaturen Timer Passwort wechseln Wassermengen | 153...
  • Seite 43 16.1 Temperatur 16.2 Timer Dieses Menü dient dazu, die Bild- Dieses Gerät ist mit einem Timer für schirmseite für die Einstellung der wöchentliches Ein-/Ausschalten je- Temperatur der einzelnen Einheiten der Brühgruppe und für den Boiler und des Dampfboilers aufzurufen. ausgestattet. Auf TEMPERATUR drücken, um die- Alle Timer sind unabhängig vonei- ses Menü...
  • Seite 44: Timer-Programmierung

    • Wenn der Timer aktiviert wer- Timer Gruppo 3 den soll, unter „Aktivierung“ „JA“ wählen und mit dem Pfeil auf den 00:00 Montag Menüpunkt „Programm“ gehen. Dienstag 00:00 16.2.1 Timerprogrammierung Sicherheit Mittwoch Timer Kopie an Gruppe 3 Einstell. Kopie Kopie Gruppe 2 Einstell.
  • Seite 45 • Wählen Sie rechts den Tag, der pro- - EIN: Die Boilergruppe bleibt bei grammiert werden soll, aus. Nach einer Temperatur von 60° für die der Auswahl erscheint dieser auf Gruppe und 80° für den Boiler in schwarzem Hintergrund. Mit den einem Sicherheitszustand.
  • Seite 46 • Auf EINFÜGEN neben der Gruppe 16.3 Passwortänderung drücken, in die die Einstellungen In diesem Untermenü kann das Pas- kopiert werden sollen. swort für den Zugriff auf das Menü geändert werden. Timer Auf PASSWORT ÄNDERN drücken, um dieses Menü aufzurufen: Gruppe 3 Einstell Kopie...
  • Seite 47 • Das neue Passwort über die Num- Passwort wechseln merntastatur eingeben. Wenn Sie sich bei der Eingabe irren, drücken, um zur vorherigen Ziffer 22222 zurückzukehren. • Auf ZURÜCK drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren. 158 |...
  • Seite 48 17. Alarme Dieses Gerät ist mit einer elektronischen Steuerung ausgestattet, die neben der Verwaltung aller Betriebsfunktionen auch die ordnungsgemäße Funktion aller Komponenten überprüft. Tritt bei einer bestimmten Funktion eine Störung auf, wird diese mittels einer Alarmmeldung auf der Hauptbildschirmseite aufgezeichnet und/oder angezeigt.
  • Seite 49 Alarm Ursache Wirkung Timeout Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn eine Ausgabe Ausschaltung der Gruppe. Gr.1 über die Gruppe 1 durch Drücken der Taste P5 DEL auf der Anzeige für die fortlaufende Ausgabe länger als 120 drücken, um den Alarm Sekunden stattfindet zu löschen Timeout Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn eine Ausgabe...
  • Seite 50 Alarm Ursache Wirkung Boilerfühler Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Fühler Blockierung der unterbrochen eine Boilertemperatur ermittelt hat, die sich Boilererhitzung. DEL auf außerhalb des Bereichs befindet der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen Kurzschluss Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Fühler Blockierung der Boilerfühler eine Boilertemperatur ermittelt hat, die sich...
  • Seite 51 Alarm Ursache Wirkung Timeout Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn Blockierung der Erhitzung Fühler Brühgruppe 1 nicht nach 5 Minuten nach der Brühgruppe 1. DEL auf Gr.1 dem Einschalten die Temperatur von 50 °C der Anzeige drücken, um den erreicht hat Alarm zu löschen Fühler Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der...
  • Seite 52 Alarm Ursache Wirkung Fühler Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Fühler Blockierung der Erhitzung Gr.2 eine Temperatur der Brühgruppe 2 ermittelt der Brühgruppe 2. DEL unterbro- hat, die sich außerhalb des Bereichs befindet auf der Anzeige drücken, chen um den Alarm zu löschen Kurzschluss Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Fühler Blockierung der Erhitzung...
  • Seite 53 Alarm Ursache Wirkung Kurzschluss Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Fühler Blockierung der Erhitzung Fühler eine Temperatur der Brühgruppe 3 ermittelt der Brühgruppe 3. DEL Gr.3 hat, die sich außerhalb des Bereichs befindet auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen Hohe Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die Blockierung der Erhitzung...
  • Seite 54 Alarm Ursache Wirkung Volumen- Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die Die Ausgabe muss manuell zähler elektronische Steuerung während einer durch Drücken desselben Gr.3 Ausgabe an Gruppe 3 keine Impulse vom Status gestoppt werden, defekt Durchflussmesser derselben Gruppe erhält der für die laufende Ausgabe verwendet wird Timeout Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die...
  • Seite 55 Alarm Ursache Wirkung Serielle Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn Blockierung der Selbstregulierung des Schnit- die Kaffeemaschine und der Grinders. DEL auf der Anzeige drücken, tstelle mit ihr verbundene Grinder nicht um den Alarm zu löschen. Bei Wiederho- Grinder miteinander kommunizieren können lung des Alarms den autorisierten tech- defekt (GCS-Funktion)
  • Seite 56 Alarm Ursache Wirkung Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn DEL auf der Anzeige drücken, um den defekt das interne Modul der Uhr nicht Alarm zu löschen. Wenn sich der Alarm funktioniert. Als Folge davon wird wiederholt, an den autorisierten techni- der Timer, falls aktiv, automatisch schen Kundendienst wenden deaktiviert Serielle...
  • Seite 57 SCHEMA ELETTRICO V 400/3N Hz 50-60 Schema elettrico FRONT BOARD WITH DISPLAY Wiring diagram Schaltplan RS B Esquema eléctrico TS-3 RS-GR3 CV 3 TS-2 RS-GR2 V400/3N Hz 50-60 TS-1 RS-GR1 CV 2 CV 1 TRAFO 220/240-24/12 12 V Board exp 3 e 4 gr B-MC-0571 24 V N R S T M N N...
  • Seite 58 SCHEMA ELETTRICO V 230/1N Hz 50-60 Schema elettrico FRONT BOARD WITH DISPLAY Wiring diagram Schaltplan RS B Esquema eléctrico TS-3 RS-GR3 CV 3 TS-2 RS-GR2 V230/1N Hz 50-60 TS-1 RS-GR1 CV 2 CV 1 TRAFO 220/240-24/12 12 V Board exp 3 e 4 gr B-MC-0571 24 V N R S T M N N...
  • Seite 59: Konformitätserklärung

    Union: EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:201; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 EN 60335-1:2012 + A11:2014; EN 60335-2- 64:2016; EN 62233:2008 Dalla Corte S.R.L. ist berechtigt, die techni- schen Unterlagen aufzubewahren. Der gesetzliche Vertreter Paolo Dalla Corte 226 | 226 |...
  • Seite 60: Disposal Instructions

    Materialien, aus denen die Geräte bestehen. For information contact: DALLA CORTE S.r.l. - Via Zambeletti 10 Für weitere Informationen wenden Sie sich Baranzate (MI) Tél. +39 02 45486443 bitte an: DALLA CORTE S.r.l. - Via Zambeletti 10 Baranzate (MI) Tél. +39 02 45486443 | 229...
  • Seite 61 Dalla Corte S.r.l. Via Zambeletti 10 20021 Baranzate (MI) Italy T +39 02 454 864 43 info@dallacorte.com www.dallacorte.com Z-0010...

Inhaltsverzeichnis