Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Spannungsversorgung
U
= 10 ... 30 V
P
(am Gerät, at encoder, sur l'appareil, nell'encoder, en el aparato).
Power supply
Tension d'alimentation
Imax. 150 mA
Tensione di alimentazione
(ohne Last, Without load, sans charge, senza carico, sin carga).
Tensión de alimentación
EN 50 178; PELV  EN 60 204-1
Ausgangsignale
Output signals
0
Signaux de sortie
Segnali in uscita
Señales de salida
0
HTLs
0
U
, U
, U
a1
a2
a0
t
U
aS
U
:
Störungssignal
U
= High:
aS
aS
Fault detection signal
Signal de perturbation
U
= Low:
aS
Segnale di malfunzionamento
Señal de avería
Allgemeine Hinweise
Siehe auch HEIDENHAIN Katalog: Allgemeine elektrische Hinweise.
General Information
See also General Electrical Information in the HEIDENHAIN brochure.
Informations générales
Cf. Également le catalogue HEIDENHAIN: Généralités électriques.
Informazioni generali
Vedi anche catalogo HEIDENHAIN: informazioni generali elettriche.
Información general
Consultar también el catálogo de HEIDENHAIN: Información eléctrica general.
Biegeradius R
Bending radius R
Ø
Rayon de courbure R
Piegatura R
Radio de curvatura R
Ø 4.5 mm
  
360° el.
U
a1
a
90° el.
U
= typ. U
H
U
a2
(–I
U
= typ. 1.6 V
L
(I
U
a0
d
t
d
|t
|  50 ns
a  0.76 µs
d
R 1
R 2
    
    
  
  
Störquellen
Noise sources
M
Sources parasites
Sorgenti didisturbo
Fuentes de interferencias
– 2.5 V
P
= 20 mA)
H
= 20 mA)
L
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik
unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Der Antrieb darf während der Montage nicht in Betrieb gesetzt werden.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electrical equipment
and precision mechanics under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The drive must not be put into operation during installation.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être réalisés par une personne qualifiée en
électricité et mécanique de précision dans le respect des règles de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être branché ou débranché que hors tension.
L'entraînement ne doit pas être mis en route pendant le montage.
Attenzione: far eseguire montaggio e messa in servizio da un tecnico specializzato in impianti
elettrici e meccanica di precisione in ottemperanza alle disposizioni di sicurezza locali.
Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione.
L'azionamento non deve essere messo in funzione durante il montaggio.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista en
electricidad y mecánica de precisión, observando las prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
El accionamiento no debe estar en marcha durante el montaje.
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Technical support, measuring systems  +49 8669 31-3104 . E-mail: service.ms-support@heidenhain.de
647 044-92 · Ver00 · 09/2018 · H · Printed in Germany
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ROD 1030
WELLA1: 01T
FLANA1: 28A
FOKAA: 01
BELEA1: 68
09/2018


Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HEIDENHAIN ROD 1030

  • Seite 1 El accionamiento no debe estar en marcha durante el montaje. Noise sources Sources parasites Sorgenti didisturbo DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Technical support, measuring systems  +49 8669 31-3104 . E-mail: service.ms-support@heidenhain.de Fuentes de interferencias  647 044-92 · Ver00 · 09/2018 · H · Printed in Germany...
  • Seite 2 Montage Im Lieferumfang enthalten: 1 = ROD 1030 Assembly Included in delivery: Montage Tolerancing ISO 8015 Contenu dans la fourniture: 2 = Adapter Montaggio ISO 2768 - m H Standard di fornitura: Adapter Montaje < 6 mm: ±0.2 mm Elementos suministrados: Adaptateur ...