Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VIGICOR:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
VIGICOR
ES
(Original)
EN
(Translation from the original Spanish)
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
(Tradução do original em espanhol)
NL
(vertaling van de oorspronkelijke Spaanse)
RU
(Перевод с оригинального испанского)
使用說明書
CH
(從原始西班牙語翻譯)
AR
‫التعليمات كتيب‬
(‫)االسباني األصل من الترجمة‬
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Espa VIGICOR

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    VIGICOR Manual de instrucciones (Original) Instruction manual (Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions (Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung (Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções (Tradução do original em espanhol) Handleiding (vertaling van de oorspronkelijke Spaanse) Инструкция...
  • Seite 2: Declaracion De Conformidad Ce

    DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD IT: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che i productos de este manual cumplen con las siguientes prodotti presenti in questo manuale sono conformi directivas comunitarias y normas técnicas: alle seguenti direttive e norme: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Direttiva 2006/42/CE (sicurezza della macchina):...
  • Seite 3 ‫ المعايير‬EN 60335-1 ، EN 60335-2-41 - 指令 2011/65/EU(限制使用有害物質):標準 EN 2011 ‫التوجيه‬ /EU ‫(القيود المفروضة على استخدام المواد‬ 50581。 ‫ الخطرة): المعيار‬EN 50581. Banyoles, 05 de Agosto 2022 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Seite 4 - The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. Standard BS 50581. Banyoles, August 05th 2022 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Seite 5: Manual De Instrucciones

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 3) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
  • Seite 6 Guárdelas para futuras consultas. Se aconseja la instalación de una válvula de El modelo VIGICOR es una bomba monofásica retención para evitar el vaciado de la tubería. Esta sumergible con triturador de acero inoxidable, para el válvula de retención debe permitir el paso de sólidos drenaje de aguas grises con cuerpos fibrosos.
  • Seite 7: Conexión Eléctrica

    Si esto no es posible, contacte con el normativas vigentes en cada país. servicio técnico de ESPA más cercano. El motor lleva protección térmica incorporada que desconecta la alimentación en caso de 7.
  • Seite 8: Datos Técnicos

    8. POSIBLES AVERIA, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) La bomba no arranca. 2) La bomba funciona pero no sale agua. 3) La bomba para automáticamente 4) El caudal no corresponde a la curva facilitada. 1 2 3 4 CAUSAS SOLUCIONES Falta corriente en la base Sustituir fusibles o activar el interruptor diferencial Protector térmico activado Rearmar el protector térmico, comprobar que el...
  • Seite 9: Instruction Manual

    INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 3) A Warning! Observe limitations of use. The name plate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
  • Seite 10 Read these instructions before installing the preventing the desired flow, proper pump operation pump. Save them for future reference. will be hindered. The VIGICOR model is a submergible, single-stage 3.3. Electrical connection pump with stainless steel grinder for draining off grey water containing fibrous matter.
  • Seite 11: Pre-Start Checks

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way, use the waste collection service. If this is not possible, contact the nearest ESPA service workshop.
  • Seite 12: Possible Faults, Causes And Solutions

    8. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS The pump does not start. Pump runs but there is no flow. Pump stops automatically. Pump does not deliver rated capacity. 1 2 3 4 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS Lack of electricity Replace fuses or switch RCCB (30mA) Improper thermal protection Switch thermal protector or check that voltage is correct Float switch disconnected...
  • Seite 13: Manuel D'instructions

    MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 3) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à celle du secteur.
  • Seite 14 Conservez-les pour référence future. l’utilisation de tuyaux d’un diamètre plus important, Le modèle VIGICOR est une pompe monocellulaire afin d’éviter au maximum les pertes de charge par submersible avec un broyeur en acier inoxydable friction, d’obtenir...
  • Seite 15: Branchement Électrique

    Si ce n'est pas besoins de l'installation et dans le respect des possible, envoyer ce produit au réparateur agréé réglementations en vigueur dans chaque pays. ESPA le plus proche. moteur muni d’une protection 7.
  • Seite 16: Donnees Techniques

    8. PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS 1) Le groupe ne démarre pas. 2) Le moteur fonctionne mais ne débite pas. 3) Le groupe démarre et s’arrête continuellement. 4) Pression insuffisante. 2 3 4 CAUSES SOLUTIONS Remplacer les fusibles o activer l’interrupteur différentiel Manque de courant Intervention de la protection thermique Effectuer le réarmement thermique ou vérifier si le voltage est correct...
  • Seite 17: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 3) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von mindestens 3mm, an das Netz angeschlossen.
  • Seite 18: Allgemeines

    Um ein Auslaufen der Leitung zu vermeiden, wird zukünftige Referenz. der Einbau eines Rücklaufventils angeraten. Dieses Das Modell VIGICOR ist eine einphasige Tauchpumpe Rücklaufventil muss für einen Feststoffdurchlass mit Edelstahlbrecher für die Ableitung von Grauwasser von mindestens 10 mm ausgelegt sein.
  • Seite 19: Netzanschluss

    Sie die autorisierten Installateur gemäß den Anforderungen Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, der jeweiligen Installation und den landesspezifischen wenden Sie sich bitte an eine von ESPA anerkannte gültigen Vorschriften erfolgen. Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Der Motor ist mit einem Thermoschutzschalter...
  • Seite 20 8. MÖGLICHE OEFEKTE, URSACHEN UNO ABHILFE Pumpe läuft nich an. Pumpe läuft, aber ohne Förderleistung. Pumpe unterbricht automatisch. Fördermenge weicht von der entsprechenden Kurve ab. 1 2 3 4 URSACHEN ABHILFE Kein Strom Sicherungen und sonstige Schutzeinrichtungen überprüfen Thermoschutzrelais hat angesprochen Thermoschutzrelais zurückstellen oder ein erneutes Abkühlen abwarten Unterbrechung durch Niveaugeber Abwarten bis genügend Wässer vorhanden ist...
  • Seite 21: Manuale D'istruzioni

    MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 3) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. C Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm.
  • Seite 22: Generalità

    Salva per consultazioni future. valvola d’arresto deve permettere il passaggio di solidi di almeno 10mm. Il modello VIGICOR 150 è una pompa monostadio sommergibile con trituratore in acciaio inossidabile, Fare in modo che il tubo flessibile non si pieghi e che...
  • Seite 23 Designazione isolamento motore manipolazione de la pompa potranno essere Simbolo funzionamento continuo eseguiti soltanto da un servizio di assistenza Intensità nominale massima a tensione nominale tecnica ufficiale. Nome e indirizzo del veditore responsabile del prodotto L'elenco servizi tecnici autorizzati è www.espa.com...
  • Seite 24: Dati Tecnici

    8. POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI 1) Il motore non si mette in moto. 2) La pompa funziona, ma non da portata. 3) La pompa si ferna e si mette in moto automaticamente 4) La portata non corrisponde alla curva fornita. 1 2 3 4 MOTIVI SOLUZIONI Mancanza di corrente...
  • Seite 25: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 3) Atenção às limitações de emprego. A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede.
  • Seite 26 Esta válvula de retenção deve permitir a passagem bomba. Guarde-as para referência futura. de sólidos de pelo menos 10mm. O modelo VIGICOR é uma bomba monofásica Procurar que o tubo não fique dobrado e que fique submergível com triturador em aço inoxidável, para fixado correctamente no entroncamento de saída,...
  • Seite 27: Eliminação Do Produto

    A lista de serviços técnicos autorizados está na www.espa.com. 6. ELIMINAÇÃO DO PRODUTO No final do tempo de vida útil da bomba, esta nâo contém nenhum material tôxico nem contaminante.
  • Seite 28: Dados Técnicos

    8. POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 1) A bomba não arranca. 2) A bomba funciona, mas não dá caudal. 3) A bomba para automaticamente. 4) O caudal não corresponde ao indicado na curva. 1 2 3 4 CAUSAS SOLUÇÕES Falta de corrente en la base Verificar fusíveis e demais dispositivos de proteção Atuação da proteção térmica Rearmar o térmico, depois de estar frio o verificar se a...
  • Seite 29: Handleiding

    HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 3) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. B De plaatje aangeduide spanning moet overeenkomen met de spanning van het lichtnet. C Sluit de elektrische pomp aan met behulp van een alpolige schakelaar met een openingsafstand tot de contacten van ten minste 3mm.
  • Seite 30: Veiligheidsvoorschriften Voor Personen En Materieel 30 1. Algemeen

    Bewaar deze om in de toekomst na te kunnen mogelijk maken van ten minste 10mm. slaan. Zorgen dat de buis niet gebogen en dat is juist Het VIGICOR-model is een eenfasige dompelpomp aangebracht op naar uitlaatmondstuk, omdat in met roestvrijstalen breker, voor de afvoer van grijs aanvulling op voorkomen van de gewenste stroom, kan water met vezelige lichamen.
  • Seite 31: Voor De Eerste Inbedrijfstelling

    Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op verbindingen. met uw ESPA leverancier. DE POMP MAG NOOIT DROOG DRAAIEN. 4. INBEDRIJFSTELLING PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES Open alle doorstroomkleppen in de buizen. Verbinding het elektrische paneel stekker in een stopcontact.
  • Seite 32: Mogelijke Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    8. MOGELIJKE STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 1) Motor slaat niet aan. 2) Motor werkt wel, maar pomp geeft geen debiet. 3) Motor stopt automatisch (Klixon). 4) Te laag debiet. 1 2 3 4 OORZAKEN OPLOSSINGEN Gebrek aan elektriciteit Vervang zekeringen activeren differentiële schakelaar...
  • Seite 33: Инструкция По Монтажу И Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) Инструкции по безопасному обращению с оборудованием (рис. 3) Внимательно изучите настоящую инструкцию по монтажу и эксплуатации. B Напряжение в сети должно соответствовать указанному на шильдике (информационной табличке) насоса. C Подключение электронасоса к сети должно быть выполнено с...
  • Seite 34: Монтаж

    в целях правильного использования насоса и максимальных потерь давления из-за трения и его безопасной эксплуатации. получить максимально возможные Модель VIGICOR представляет собой гидравлические характеристики. однофазный погружной насос с дробилкой из Трубы никогда не будут лежать своим весом на нержавеющей стали, для дренажа серой воды с...
  • Seite 35: Проверки Перед Запуском

    защиту, которая отключает питание в способом, используйте местную службу сбора случае перегрузки. отходов. Если это невозможно, обратитесь в ближайшую техническую службу ESPA. 3.4. Проверки перед начальным запуском Убедитесь, что напряжение и частота сети 7. ШИЛЬДИК (ИНФОРМАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА) соответствуют указанным на шильдике.
  • Seite 36: Неисправностей И Способы Их Устранения

    8. СПИСОК ВОЗМОЖНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ 1) Насос не включается 2) Насос работает, но отсутствует подача воды 3) Насос останавливается произвольно 4) Производительность насоса не соответствует диапазону заявленных характеристик НЕИСПРАВНОСТЬ УСТРАНЕНИЕ 1 2 3 4 Проверьте предохранитель, автоматический Неисправность...
  • Seite 37 說明書(譯自西班牙文原文) 人員及設備安全和損壞預防說明 (見圖5) A 注意職務限制。 B 極板電壓須與電源電壓相同。 C 使用全極性開關將電動泵連接到電源,觸點斷開距離至少 為3mm。 D 為預防致命電擊,請安裝高靈敏度開關作為額外防護 (0.03A)。 E 將泵接地。 F 在極板上指定的性能範圍內使用泵。 當心液體和危險環境。 請勿通過電纜運輸泵。 I 本設備可供8歲以上之兒童及有身體狀況正常者使用;如 果在適當監督或培訓下安全使用本設備,並且了解其中涉 及的危險性,也可供感官或精神狀況缺失或缺乏經驗和知 識者使用。 禁止兒童玩本設備。 禁止兒童在沒有監督的情況下進行清潔和維護。 只能由授權人員拆卸泵。 在進行任何維護動作之前,請斷開主電源。 注意結冰。...
  • Seite 38 會損壞泵或設備。 損失,取得盡可能高的水力效率。 1. 普遍性 管道永遠不會將其重量壓在泵上。 我們提供的說明旨在告知有關泵的正確安裝方式和 建議安裝一個止回閥,以防止管道被排空。 該止回 最佳性能信息。 閥應允許排通至少10mm固形物。 在安裝泵之前,請閱讀這些說明。 確保管路無彎折,並正確固定在出口接頭上,否則 不但不能獲得預期的排汙流量,還會影響到泵的正 保存以備將來參考。 常運行。 这些泵是多级离心泵,设计用于处理无悬浮物的清 3.3. 電氣連接 洁水,最高温度为40℃。 應由經授權的安裝人員,根據需要並按具體國家現 内置电子压力调节器的VIGICOR泵由一个单向阀、 行有效的規範進行連接和線路規格選擇。 LED指示灯和控制电子装置组成。 電機內建熱保護,超載時將自動切斷供電。 已开发的控制电子装置可以自动启动和停止泵,并 改变电机速度以保持恒定的压力。电子控制还能防 3.4. 投入使用之前的初步檢查 止干运行。 只要有一个水龙头保持开放,泵就会一直运 確保泵被淹沒,如圖所示。 圖2。 行,当水龙头关闭时,泵就会停止。 製造商不對因錯誤接線而導致的受損承擔任何 该泵只有在与VIGICOR套件正确连接后才能工作。 責任。 电机含有特殊的润滑油,经认证可用于食品接触。 在溢出的情况下,它不会影响水的颜色或气味,对 泵切勿離開水中運行。 健康无害。...
  • Seite 39 接觸旋轉中的渦輪機或葉片會導致嚴重損傷。 5. 保养 描述 我们的泵是免维护的。 文章參考 o 在结霜的时候,要注意排出泵和套件内部的管 泵的序列號 道和水。 尾部的 如果长期不使用该泵,建议将其拆开,存放在 壓力 干燥通风的地方。 標稱電壓、相數、交流電符號和頻率 警告:在发生故障的情况下,更换电缆和处理泵都 冷凝器 只能由授权的技术服务部门进行。 CE 標誌 官方技术服务机构的名单可在www.espa.com。 防潮保護程度 最小工作壓力 最大壓力 6. 產品處理 帶有泵序列號信息的二維碼 當需要處理泵時,它不含任何有毒或污染物質。主 液體的最大值 要部件被適當地識別,以便進行選擇性報廢。 最大浸入深度 本產品或其部分產品的處置必須以環保的方式進行, 吸收的發動機功率 (P1) 使用當地的廢物收集服務。如果無法做到這一點, 電機隔離指定 請聯繫最近的ESPA技術服務。 連續操作符號 8. 可能出現的故障、原因及解決辦法...
  • Seite 40 說明書(譯自西班牙文原文) 泵半露於水面 將泵浸入水中或等待液位恢復 X 入口過濾器堵塞 清潔泵濾網 X 總壓力高度高於預期 檢查準確高度並壓降 X 渦輪磨損 聯繫授權的官方服務單位 X 脈衝管破裂 替換一個全新的脈衝管 9. 技術數據 液體溫度:… … … … … … … … … … … … … .… … . 4ºC - 35ºC 最大環境相對濕度 .95% 環境溫度:… … … … … … … … … … … … … … … .. 0ºC - 40ºC I 類發動機。...
  • Seite 41 )‫من األصل إلى اإلسبانية‬ ‫دليل التعليمات (مترجم‬ ‫تعليمات السالمة والوقاية من األضرار‬ ‫(انظر الشكل‬ ‫لألشخاص والمعدات‬ ‫أ‬ .‫التحكم بحدود العمل‬ .‫يجب أن يكون جهد اللوحة هو نفسه الجهد الكهربائي للتيار الكهربائي‬ ‫ب‬ ‫بالتيار الكهربائي باستخدام مفتاح متعدد‬ ‫ق م ّ بتوصيل المضخة الكهربائية‬ ‫ج‬...
  • Seite 42 .‫الطاقة في حالة الحمل الزائد‬ .‫المستقبل‬ ‫احفظهم للرجوع إليهم في‬ ‫. عمليات الفحص قبل بدء التشغيل األولي‬ ‫عبارة عن مضخة غاطسة آحادية الطور مزودة‬ VIGICOR ‫نموذج‬ .‫بمطحنة من الفوالذ المقاوم للصدأ، لتصريف المياه الرمادية بأجسام ليفية‬ .).‫مم (كحد أقصى‬ ‫يبلغ مرور المواد الصلبة حوالي‬...
  • Seite 43 ‫دد‬ ‫وعدد المراحل ورمز التيار المتردد ورمز التر‬ ‫الجهد االسمي‬ ‫واستخدام خدمة جمع النفايات المحلية. إذا لم يكن ذلك ممكنا، يرجى االتصال‬ )‫مكثف (نموذج أحادي الطور‬ ‫ بأقرب خدمة تقنية‬ESPA. ‫عالمات‬ ‫درجة الحماية من الرطوبة‬ ‫الضغط األدنى للعمل‬ ‫أقصى ضغط‬...
  • Seite 44: Lijst Van De Voornaamste Onderdelen

    1 Cable Cable Câble Kabel Cavo 2 Condensador Capacitor Condenseur Kondensator Condensatore 3 Estátor Stator Stator Stator Statore 4 Eje motor Motor shaft Arbre de moteur Antriebswelle Albero di motore 5 Rodamiento Bearing Roulement Lager Cuscinetto 6 Cuerpo bomba Pump cassing Corps de pompe Pumpenkörper Corpo pompa...
  • Seite 45: Afbeeldingen

    Fig.1 / Abb.1 / Afb.1 / Рис.1 Fig.2 / Abb.2 / Afb.2 / Pиc.2...
  • Seite 46 Fig.3 / Abb.3 / Afb.3 / Рис.3...
  • Seite 48 ESPA 2025, S.L C/ Mieres, s/n – 17820 BANYOLES GIRONA – SPAIN www.espa.com Cód. 23000578 08-2022/08...

Inhaltsverzeichnis