Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
PT
EN
DE
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Használati utasítás
CS
SK
HU
IO-HOO-0771/4 (02.2022)
Campana extractora de cocina
ES
Exaustor de cozinha
PT
Kitchen extractor hood
EN
Kaminhaube
DE
Kuchyňského odsavače
CS
Kuchynského odsávača
SK
Tűzhely feletti páraelszívó
HU
3AF3-645N / 3AF3-645B

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fagor 3AF3-645N

  • Seite 1 Manual de instrucciones Manual de instruções Instruction manual Gebrauchsanweisung Návod k obsluze Návod na obsluhu Használati utasítás IO-HOO-0771/4 (02.2022) Campana extractora de cocina Exaustor de cozinha Kitchen extractor hood Kaminhaube Kuchyňského odsavače Kuchynského odsávača Tűzhely feletti páraelszívó 3AF3-645N / 3AF3-645B...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ES- Tabla de contenidos INDICACIONES RELACIONADAS CON SEGURIDAD DESEMBALAJE ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS CONTROL DE CAMPANA TEMPORIZADOR (RETRASO DE LA DESACTIVACIÓN DE LA CAMPANA) OTRA INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL USO DE LA CAMPANA LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO FILTRO DE GRASA FILTRO DE CARBÓN ILUMINACIÓN GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA...
  • Seite 4 EN- Table of contents NOTES ON SAFETY UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE OPERATION COOKER HOOD CONTROLS OFF-TIMER OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD CLEANING AND MAINTENANCE MAINTENANCE GREASE FILTER ACTIVATED CHARCOAL FILTER LIGHT WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE WARRANTY DE- Inhalatsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE...
  • Seite 5 CS- Obsah BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VYBALENÍ LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ OBSLUHA OVLÁDÁNÍ ODSAVAČE ČASOVAČ (OPOŽDĚNÉ VYPNUTÍ ODSAVAČE) JINÉ DŮLEŽITÉ INFORMACE O OBSLUZE ODSAVAČE ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ÚDRŽBA PROTITUKOVÝ FILTR UHLÍKOVÝ FILTR OSVĚTLENÍ ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS ZÁRUKA SK- Obsah BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA ROZBALENIE LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ...
  • Seite 6 HU- Table of contents BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KICSOMAGOLÁS A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA HASZNÁLAT PÁRAELSZÍVÓ VEZÉRLÉSE TIMER (A PÁRAELSZÍVÓ KÉSLELTETETT KIKAPCSOLÁSA) A PÁRAELSZÍVÓ MŰKÖDÉSÉVEL KAPCSOLATOS EGYÉB FONTOS INFORMÁCIÓK TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS KARBANTARTÁS ZSÍRSZŰRŐ SZÉNSZŰRŐ VILÁGÍTÁS GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ GARANCIA...
  • Seite 7 Estimado Cliente A partir de hoy tus deberes serán más fáciles que nunca. El aparato de la marca es excep- cionalmente fácil de usar y perfectamente eficaz. Después de leer el manual, el uso no será ningún problema. El equipo, antes de abandonar la fábrica y ser embalado, fue minuciosamente comprobado que funciona seguramente en los puestos de control de calidad.
  • Seite 8: Indicaciones Relacionadas Con Seguridad

    INDICACIONES RELACIONADAS CON SEGURIDAD • ¡Lea detenidamente este manual antes de usar el apa- rato! • El aparato está destinado solamente para usar en casa. • El fabricante se reserva el derecho a realizar cambios que no influyan en la forma de funcionamiento del apa- rato.
  • Seite 9 vertical por encima de la cocina de gas o eléctrica (cam- panas de chimenea y universales); en el techo por enci- ma de la cocina de gas y eléctrica (campanas de isla); en la pared de los muebles que se encuentran por encima de la cocina de gas o eléctrica (campanas telescópicas y para empotrar).
  • Seite 10 sorbedor de olores). • La campana no debe servir como superficie de soporte para las personas que se encuentran en la cocina. • La campana debe limpiarse muy frecuentemente tanto fuera como pro dentro (AL MENOS UNA VEZ AL MES, manteniendo las indicaciones relativas al mantenimiento del presente manual).
  • Seite 11 abierto (flambeado). • En cuanto a los medios de seguridad y técnicos relativos a la evacuación de gases de combustión se debe seguir absolutamente las leyes emitidas por las autoridades lo- cales. • No enroscar tornillos o elementos de fijación de confor- midad con el presente manual puede amenazar la salud y la vida.
  • Seite 12: Desembalaje

    DESEMBALAJE El aparato ha sido asegurado contra daños antes del transporte. Después de desem- balar el dispositivo les rogamos eliminen los elementos del embalaje de forma que no sea nociva para el medio ambiente. Todos los materiales empleados para em- balar no son nocivos para el medio ambien- te, en un 100% sirven para ser reciclados y llevan símbolos respectivos.
  • Seite 13: Uso

    Control de campana El panel de control de la campana está presentado en el dibujo 4, para recordar también lo ponemos a continuación: Advertencia: El motor de la campana funciona solamente al sacar el panel frontal. La campana tiene un interruptor extremo, cada introducción del panel frontal oca- siona la desactivación del motor.
  • Seite 14: Otra Información Importante Relativa Al Uso De La Campana

    Otra información importante relativa al uso de la campana Trabajo como absorbedor: En esta opción el aire filtrado vuelve al cuarto por medio de los agujeros preparados para ello. En esta configuración se debe montar el filtro de carbón y se recomienda montar el volante de soplado de aire (disponible en fun- ción del modelo, existe sobre todo en campanas de chimenea).
  • Seite 15: Limpieza Y Conservación

    LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN Mantenimiento El mantenimiento y limpieza regulares garantizarán un trabajo bueno y sin avería de la campana y alargarán su vida útil. Se debe prestarse mucha atención que el filtro de grasa y el filtro con carbón activo estén limpios y se reemplacen de conformidad con las recomendaciones de fabricante.
  • Seite 16: Garantía, Atención De Post Venta

    GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA Garantía Servicios de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso incorrecto del producto. Servicio técnico • El fabricante del equipo sugiere que todas las reparaciones y ajustes sean rea- lizados por el Servicio de Fábrica o el Servicio Autorizado del Fabricante.
  • Seite 17: Prezado Cliente

    Prezado Cliente A partir de hoje as trefas cotidianas tornar-se-ão mais simples do que nunca. O aparelho é uma combinação de extrema facilidade de utiliza- ção e excelente eficiência. Após uma análise do manual de instruções, a sua utilização não apre- sentará...
  • Seite 18: Conselhos De Segurança

    CONSELHOS DE SEGURANÇA • O aparelho apenas deve ser iniciado após tomar conhe- cimento do manual! • O aparelho destina-se a apenas à utilização doméstica. • Ao fabricante reserva-se o direito de introduzir altera- ções, que não influenciem o funcionamento do aparelho. •...
  • Seite 19 ou eléctrico (exaustores telescópicos e encastráveis). Antes de proceder com a montagem, certifique-se que a construção da parede / tecto tem capacidade suficiente para manter o exaustor. Alguns modelos de exaustores são muito pesados. • A altura de montagem do aparelho por cima de uma pla- ca eléctrica encontra-se indicada na carta do produto (especificação técnica do aparelho).
  • Seite 20 • A superfície do exaustor deve ser limpa com frequência tanto na sua parte exterior como interior (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, de acordo com os conselhos de manutenção incluídos no presente manual).O incumpri- mento das regras de limpeza do exaustor e de substitui- ção dos filtros pode resultar no risco de incêndio.
  • Seite 21 sitos técnicos e de segurança relativos ao escape. • Os parafusos mal apertados e os elementos fixos sem seguir os conselhos do presente manual podem resultar em riscos para a saúde e a vida. • Os exaustores suspensos apenas funcionam em modo de recirculação •...
  • Seite 22: Desempacotamento

    DESEMPACOTAMENTO O aparelho foi protegido durante o seu transporte contra uma danificação. Após desembalar o aparelho, por favor remova os elementos de embalagem de forma que não ameace o meio ambiente. Todos os materiais utilizados para a pro- dução da embalagem são inofensivos ao ambiente natural, são 100 % recicláveis e foram identificados com o respectivo símbolo.
  • Seite 23: Utilização

    UTILIZAÇÃO Controlo do exaustor O painel de comando do exaustor foi apresentado na ilustração 4, a fim de memori- zá-lo, também foi apresentado abaixo: Atenção: O motor do exaustor só funciona após o painel frontal ser removido. O exaustor é equipado com um interruptor de limite, cada inserção no painel frontal leva ao desligamento do motor.
  • Seite 24: Outras Informações Importantes Sobre A Utilização Do Exaustor

    Outras informações importantes sobre a utilização do exaustor Modo de recirculação: Nesta opção o ar filtrado retorna ao espaço interior através dos respectivos orifícios. Nesta opção, deve ser instalado um filtro de carvão e é recomendada a instalação de um sistema de devolução de ar (a sua disponibilidade depende do modelo , disponível maioritariamente nos exaustores de chaminé...
  • Seite 25: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Manutenção A manutenção e limpeza regulares do aparelho garantem um funcionamento fiável e a falta de falhas do exaustor bem como prolongam a sua longevidade. Deve pres- tar especial atenção aos filtros de gordura e de carvão pois estes devem ser limpos e substituídos de acordo com as recomendações do fabricante.
  • Seite 26: Garantia, Serviço Pós-Venda

    GARANTIA, SERVIÇO PÓS-VENDA Garantia Atestado de garantia conforme a carta de garantia. O fabricante não se responsa- biliza por quaisquer danos provocados pela utilização incorrecta do produto. Serviço • O fabricante do produto recomenda que todos os reparos e as actividades regulatórias sejam efectuadas pelo Serviço do Fabricante ou pelo Serviço Au- torizado pelo fabricante.
  • Seite 27 Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excep- tionally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufac- turer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
  • Seite 28: Notes On Safety

    NOTES ON SAFETY • Before using the appliance, please carefully read this manual! • The appliance is designed for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce chang- es, which do not affect operation of the appliance. •...
  • Seite 29 • Do not leave an open flame under the hood. When the pots are removed from the burner, set the minimum flame. Always make sure that the flame does not extend outside the pot, because it causes unwanted loss of energy and a dangerous concentration of heat.
  • Seite 30 • Make sure voltage indicated on the nameplate corre- sponds to the local mains supply voltage. • Before use, extend and straighten the power cord. • Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpack- ing.
  • Seite 31: Unpacking

    UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dis- pose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ- ment. All materials used for packaging the appli- ance are environmentally friendly;...
  • Seite 32: Operation

    OPERATION Cooker hood controls Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below: Note: Fan will operate only when you pull out the front panel. Your cooker hood features a limit switch, which turns off the fan when front panel is pushed back in. The control panel is equipped with touch controls: Control functions are described below: 1- Use...
  • Seite 33: Other Important Information Concerning The Operation Of The Hood

    Other important information concerning the operation of the hood Operation in air circulation / odour filter mode. In this mode, the filtered air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal filter in this setting. It is recommended to install the air guide (available depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
  • Seite 34: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Maintenance Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trouble-free opera- tion of the cooker hood and extend its life. Especially make sure that the grease filter and activated charcoal filter are replaced according to manufacturer’s recommen- dations.
  • Seite 35: Warranty And After Sales Service

    WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product. Service • The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s Authorized Service Point.
  • Seite 36 Sehr geehrter Kunde, Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfacher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbin- dung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, ist die Be- dienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfstän-...
  • Seite 37: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation des Kaminhaube durch! • Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt. • Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht beeinträchti- gen. •...
  • Seite 38 • tor mit der Möglichkeit der Einstellung einer der mehre- ren Leistungsstufen. • Je nach der Version des Gerätes ist die Dunstabzugs- haube für eine dauerhafte Anbringung an einer vertikalen Wand über einem Gas- oder Elektroherd (Kaminabzugs- hauben und Universalabzugshauben); unter der Decke über einem Gas- oder Elektroherd (Inselabzugshauben);...
  • Seite 39 • leicht entzündlich, wenn er überfettet ist. • Sollten im Raum gleichzeitig sowohl die Abzugshaube als andere nicht mit Strom gespeiste Geräte (z.B. Öfen für flüssige Brennstoffe, Durchlauferhitzer, Thermen) be- trieben werden, muss für eine ausreichende Belüftung des Raumes (Luftzufuhr) gesorgt werden. Ein sicherer Betrieb der Abzugshaube ist nur dann möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube und an- derer, luftverbrauchender Geräte, der Unterdruck in ihrer...
  • Seite 40 • Es ist besonders darauf zu achten, dass die Kinder ohne Aufsicht das Gerät nicht nutzen. • Prüfen Sie, ob die auf Typenschild gemachten Angaben zur Spannung den örtlichen Parametern der Stromver- sorgung entsprechen. • Das Netzkabel vor der Montage ausrollen und begradi- gen.
  • Seite 41: Auspacken

    AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Transportschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung ver- wendet werden, sind umweltverträglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeich- net.
  • Seite 42: Bedienung

    BEDIENUNG Steuerung der Dunstabzugshaube Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 4 dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend: Hinweis: Der Motor der Dunstabzugshaube funktioniert nur nach dem Ausschieben der Vorderblende. Die Dunstabzugshaube ist mit einem Endschalter ausgestattet, durch jedes Einschieben der Vorderblende wird der Motor ausgeschaltet.
  • Seite 43: Andere Wichtige Informationen Zur Bedienung Der Dunstabzugshaube

    Andere wichtige Informationen zur Bedienung der Dunstabzugshaube Umluftbetrieb: In dieser Betriebsoption kehrt die gefilterte Luft über die daran ange- passten Sonderöffnungen in den Raum zurück. Bei dieser Einstellung ist ein Aktiv- kohlefilter zu installieren und es ist empfehlenswert, das Umlenkblech für die Abluft zu montieren (verfügbar je nach dem Modell, vor allem in den Kamindunstabzugs- hauben vorhanden).
  • Seite 44: Fettfilter

    • Verwenden Sie weder Lösemittel noch Alkohol, weil die lackierten Oberflächen dadurch matt werden können. • Verwenden Sie keine ätzenden Stoffe, insbesondere bei der Reinigung von Oberflächen aus nichtrostendem Stahl. • Verwenden Sie keine harten, rauen Reinigungstücher • Zur Reinigung wird feuchtes Tuch sowie neutrale Reinigungsmittel empfohlen. Hinweis: Nachdem der Aluminiumfilter mehrmals im Geschirrspüler gespült worden ist, kann sich der Farbton des Filters ändern.
  • Seite 45: Garantie, Nachverkauf-Service

    GARANTIE, NACHVERKAUF- SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Produkts entstanden sind. Wartung • Der Hersteller empfiehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kundendienst durchführen zu lassen.
  • Seite 46 Vážený kliente, Počínaje dnešním dnem jsou každodenní povin- nosti jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spojením výjimečně snadné obsluhy a vynikající efektivity. Po přečtení návodu nebudete mít pro- blém s obsluhou. Zařízení, které opustilo továrnu, bylo důkladně zkontrolováno před zabalením z hlediska bezpeč- nosti a funkčnosti na kontrolních stanovištích.
  • Seite 47: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto návodu! • Zařízení je určeno výlučně pro domácí použití. • Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn, které ne- mají vliv na funkčnost zařízení. • Výrobce nenese žádnou odpovědnost za eventuální ško- dy nebo požár způsobené...
  • Seite 48 • Pod kuchyňským odsavačem nenechávejte otevřený pla- men při sundávání nádobí z hořáku, nastavte minimální plamen. Vždy zkontrolujte, zda plamen nepřesahuje přes okraj nádoby, protože to způsobuje nežádoucí ztráty energie a nebezpečnou koncentraci tepla. • Na pokrmy připravované na tuku neustále dohlížejte, pro- tože rozehřátý...
  • Seite 49 • Všímejte si pozorně, aby zařízení nepoužívaly děti pone- chané bez dozoru. • Zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním štítku od- povídá místním parametrům napájení. • Před montáží roztáhněte a vyrovnejte síťový kabel. • Obalové materiály (polyetylenové sáčky, pěnový polysty- ren apod.) nenechávejte při vybalování...
  • Seite 50: Vybalení

    VYBALENÍ Zařízení bylo po dobu přepravy zabezpe- čeno proti poškození. Po vybalení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neo- hrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou sto- procentně neškodné pro životní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly ozna- čeny příslušným symbolem.
  • Seite 51: Obsluha

    OBSLUHA Ovládání odsavače Ovládací panel odsavače je znázorněn na obrázku 4, pro připomenutí nachází se také níže: Upozornění: Motor odsavače funguje pouze po vysunutí čelního panelu. Odsavač je vybaven koncovým vypínačem, každé zasunutí panelu vypne motor. Ovládací panel je vybaven senzory. Jejich funkce jsou popsány níže: 1- Senzor slouží...
  • Seite 52: Jiné Důležité Informace O Obsluze Odsavače

    Jiné důležité informace o obsluze odsavače Provoz jako pohlcovač: V tomto provozním režimu se přefiltrovaný vzduch vrací zpět do místnosti k tomu přizpůsobenými otvory. Při tomto nastavení nainstalujte uhlíkový filtr a doporučuje se montáž zpětné vzduchové klapky (dostupnost v závislosti na modelu, vyskytuje se hlavně...
  • Seite 53: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Údržba Pravidelná údržba a pravidelné čištění zařízení zajistí správný a bezporuchový pro- voz odsavače a prodlouží jeho životnost. Věnujte zvláštní pozornost tomu, aby se protitukový filtr a filtr s aktivním uhlím čistily a měnily podle pokynů výrobce. •...
  • Seite 54: Záruka, Poprodejní Servis

    ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS Záruka Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobe- né nesprávným zacházením s výrobkem. Servis • Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací činnosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z bezpečnostních důvodů ne- opravujte zařízení...
  • Seite 55: Vážený Zákazník

    Vážený zákazník Od dnešného dňa každodenné povinnosti budú jednoduchšie ako kedykoľvek predtým. Zariade- nie značky spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efektívnosť. Keď sa oboz- námite s užívateľskou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy. Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred ko- nečným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnosti a funkčnosti zariadenia.
  • Seite 56: Bezpečnostné Pokyny Používania

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA • Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návodu! • Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne použitie. • Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien, kto- ré neovplyvňujú fungovanie zariadenia. • Výrobca nezodpovedá za prípadné škody alebo požiare spôsobené...
  • Seite 57 • V závislosti na verzii zariadenia je odsávač určený na trvale pripevnenie na zvislú stenu nad plynovým alebo elektrickým sporákom (komínové a univerzálne odsáva- če); na strop nad plynovým alebo elektrickým sporákom (ostrovné odsávače); na zvislú stenu v zabudovanom nábytku nad plynovým alebo elektrickým sporákom (te- leskopické...
  • Seite 58 • Odsávač sa nesmie používať ako plocha na opieranie osôb, ktoré sú v kuchyni. • Odsávač často čistite, tak z vonku ako aj z vnútra (MI- NIMÁLNE RAZ MESAČNE), pričom dodržiavajte pokyny uvedené v tejto príručke. V prípade nedodržiavania zá- sad týkajúcich sa čistenia odsávača, ako aj výmeny fil- trov, hrozí...
  • Seite 59 • Čo sa týka dodržiavania požadovaných technických a bezpečnostných prostriedkov a pokynov týkajúcich sa odvádzania spalín, bezpodmienečne dodržujte platné miestne predpisy a normy. • V prípade, ak skrutky, ako aj montážne a upevňujúce prv- ky nebudú správne (v súlade s touto príručkou) dotiahnu- té...
  • Seite 60: Rozbalenie

    ROZBALENIE Zariadenie je chránené pred poškodením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlikvidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie, sú 100% recyklovateľné a sú označené príslušným symbolom. Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové...
  • Seite 61: Obsluha

    OBSLUHA Ovládanie odsávača Ovládací panel odsávača je zobrazený na obr. 4, na pripomenutie je uvedený aj nižšie: Pozor: Motor odsávača funguje iba vtedy, keď je čelný panel vysunutý. Odsávač je vybavený koncovým prepínačom, preto sa motor v prípade zasunutia čelného panela automaticky vypne.
  • Seite 62: Iné Dôležité Informácie Týkajúce Sa Používania Odsávača

    Iné dôležité informácie týkajúce sa používania odsávača Režim pohlcovania: V tomto režime sa prefiltrovaný vzduch cez otvory, ktoré sú na to určené, vracia späť do miestnosti (recirkulácia). Pri tomto nastavení sa musí namon- tovať uhlíkový filter, a tiež odporúčame namontovať smerovač (difúzor) vychádzajú- ceho vzduchu (dostupný...
  • Seite 63: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Konzervácia Pravidelné čistenie a údržba zariadenia zaručujú dobré fungovanie odsávača a zá- roveň predlžujú jeho životnosť. Dôležité je pravidelné čistenie protitukových filtrom a výmena uhlíkových filtrov v súlade s odporúčaniami výrobcu. • Nepoužívajte vlhké handričky alebo špongie ani prúd vody. •...
  • Seite 64: Záruka, Popredajný Servis

    ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS Záruka Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Výrobca neod- povedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním a používaním výrobku. Servis • Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavovania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo autorizovaný servis výrobcu. Z bezpečnost- ných dôvodov neopravujte spotrebič...
  • Seite 65 Tisztelt Ügyfelünk, A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői egyszerűbbek lettek mint valaha. A készülék a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli kombinációja A használati utasítás elolvasását követően Önnek nem okoz gondot a kezelése. A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan ellenőrizve lett a csomagolás előtt a biztonságot és funkcionalitást illetően.
  • Seite 66: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A páraelszívót csak a jelen használati utasítás elolvasá- sát követően lehet használni. • A készüléket csakis háztartásbeli használatra tervezték. • A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítások beve- zetésére, melyek nem lesznek hatással a készülék hasz- nálatára.
  • Seite 67 • A páraelszívó független világítással és elszívó ventilátor- ral rendelkezik, mely különböző sebességfokozatokra ál- lítható. • A készülék verziójától függően, a páraelszívót egy függő- leges falra kell szerelni a gáz- illetve elektromos tűzhely fölé (kéményes és univerzális páraelszívók); a gáz- illetve elektromos tűzhely fölött lévő...
  • Seite 68 • Ha a helyiségben, ahol a páraelszívó üzemel, más nem elektromos készüléket is használunk (mint pl. a olajke- mence, átfolyós vízmelegítő, bojler) biztosítani kell a jó szellőzést (levegőátfolyás). A biztonságos használat akkor lehetséges, ha a páraelszívó és a többi készülék egyszerre való...
  • Seite 69 • A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, polisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol a gyerekektől. • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, mindig ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően van-e telepítve, és hogy NEM szorult-e be a páraleszívó alá az összesze- relési műveleteket során. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra a telepítés befejezése előtt.
  • Seite 70: Kicsomagolás

    KICSOMAGOLÁS A készülék a szállítás idejére megfelelő mó- don be lett csomagolva a biztonság érde- kében. Miután kicsomagoltuk a készüléket, a csomagolást környezetkímélő módon kell eltakarítani. Az összes csomagolóanyag a környezet számára ártalmatlan, 100% újrahasználha- tó és megfelelő jelekkel van ellátva. Figyelem! A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, po- lisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol a gyere- kektől.
  • Seite 71: Használat

    HASZNÁLAT Páraelszívó vezérlése A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább is bemutatjuk: Figyelem: A páraelszívó motorja csak akkor működik, ha az elülső panel ki van húzva. A páraelszívó végálláskapcsolóval van felszerelve, az elülső panel betolása leállítja a motort. Az irányítópanel szenzorokkal van felszerelve.
  • Seite 72: A Páraelszívó Működésével Kapcsolatos Egyéb Fontos Információk

    A páraelszívó működésével kapcsolatos egyéb fontos információk Keringtető üzemmódban való működés: Ebben az üzemmódban a szűrt levegő az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül visszatér a helyiségbe. Ebben a beállítás- ban egy szénszűrőt kell felszerelni, és javasoljuk a légfúvó felszerelését (a rendelke- zésre állás függ a modelltől, főként kéményes páraelszívóknál kapható).
  • Seite 73: Tisztítás És Karbantartás

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Karbantartás A rendszeres karbantartás és tisztítás megfelelő és hibamentes működést, valamint hosszabb élettartamot biztosít a páraelszívónak. Különös figyelmet kell fordítani arra, hogy a zsírszűrő és az aktív szénszűrő a gyártó utasításainak megfelelően le- gyen tisztítva és kerüljön kicserélésre. •...
  • Seite 74: Garancia És Vásárlás Utáni Szerviz

    GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ Garancia Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a készülék helytelen használat okozta károkért. Szerviz • A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási, illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illetve a Gyártó Márkaszervize végezze el. Biztonsági okokból Ön saját maga ne javítsa a készüléket.
  • Seite 77 1 Control Panel Panel de control Painel de comando 2 Lighting Iluminación Iluminação Parafusos e buchas de 3 Screws and wall plugs Tornillos y tacos fixação 4 Telescopic front Frente telescópica Frente telescópica 5 Hood body El cuerpo de la campana Corpo do exaustor...
  • Seite 84 www.fagorelectrodomestico.com...

Diese Anleitung auch für:

3af3-645b

Inhaltsverzeichnis