Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Manual de instruções
PT
Návod k obsluze
CS
Campana extractora de cocina
ES
Manual de instrucciones
ES
Instruction manual
EN
Návod na obsluhu
SK
Gebrauchsanweisung
DE
Használati utasítás
HU
IO-HOO-0773/4 (03.2023)
Exaustor de cozinha
PT
Kitchen extractor hood
EN
Kuchyňského odsavače
CS
Kuchynského odsávača
SK
Tűzhely feletti páraelszívó
HU
Kaminhaube
DE
3CFC-450IX

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Fagor IO-HOO-0773/4

  • Seite 1 Manual de instrucciones Manual de instruções Instruction manual Gebrauchsanweisung Návod k obsluze Návod na obsluhu Használati utasítás IO-HOO-0773/4 (03.2023) Campana extractora de cocina Exaustor de cozinha Kitchen extractor hood Kaminhaube Kuchyňského odsavače Kuchynského odsávača Tűzhely feletti páraelszívó 3CFC-450IX...
  • Seite 3 ES- Tabla de contenidos INDICACIONES RELACIONADAS CON SEGURIDAD DESEMBALAJE ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS CONTROL DE CAMPANA PANEL DE CONTROL TEMPORIZADOR (RETRASO DE LA DESACTIVACIÓN DEL MOTOR DE LA CAMPANA) MANDO A DISTANCIA ÍNDICE DE LIMPIEZA DE FILTROS DE ALUMINIO OTRA INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL USO DE LA CAMPANA LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO FILTRO DE GRASA...
  • Seite 4 CLEANING AND MAINTENANCE MAINTENANCE GREASE FILTER ACTIVATED CHARCOAL FILTER LIGHT WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE WARRANTY DE - INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE AUSPACKEN ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN BEDIENUNG STEUERUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE BEDIENFELD TIMER (AUSSCHALTVERZÖGERUNG) FERNBEDIENUNG ANZEIGE DER REINIGUNG DER ALUMINIUMFILTER ANDERE WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR BEDIENUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE REINIGUNG UND WARTUNG WARTUNG FETTFILTER...
  • Seite 5 SK - OBSAH BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA ROZBALENIE LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ POUŽÍVANIE OVLÁDANIE ODSÁVAČA OVLÁDACÍ PANEL ČASOVAČ (ONESKORENÉ VYPNUTIE MOTORA ODSÁVAČA) REMOTE CONTROL UKAZOVATEĽ ČISTENIA HLINÍKOVÝCH FILTROV INÉ DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA ODSÁVAČA ČISTENIE A ÚDRŽBA KONZERVÁCIA PROTITUKOVÝ FILTER UHLÍKOVÝ FILTER OSVETLENIE ZÁRUKA, POPREDAJNÝ...
  • Seite 6 Estimado Cliente A partir de hoy tus deberes serán más fáciles que nunca. El aparato de la marca es excep- cionalmente fácil de usar y perfectamente eficaz. Después de leer el manual, el uso no será ningún problema. El equipo, antes de abandonar la fábrica y ser embalado, fue minuciosamente comprobado que funciona seguramente en los puestos de control de calidad.
  • Seite 7 INDICACIONES RELACIONADAS CON SEGURIDAD • ¡Lea detenidamente este manual antes de usar el apa- rato! • El aparato está destinado solamente para usar en casa. • El fabricante se reserva el derecho a realizar cambios que no influyan en la forma de funcionamiento del apa- rato.
  • Seite 8 vertical por encima de la cocina de gas o eléctrica (cam- panas de chimenea y universales); en el techo por enci- ma de la cocina de gas y eléctrica (campanas de isla); en la pared de los muebles que se encuentran por encima de la cocina de gas o eléctrica (campanas telescópicas y para empotrar).
  • Seite 9 sorbedor de olores). • La campana no debe servir como superficie de soporte para las personas que se encuentran en la cocina. • La campana debe limpiarse muy frecuentemente tanto fuera como pro dentro (AL MENOS UNA VEZ AL MES, manteniendo las indicaciones relativas al mantenimiento del presente manual).
  • Seite 10 abierto (flambeado). • En cuanto a los medios de seguridad y técnicos relativos a la evacuación de gases de combustión se debe seguir absolutamente las leyes emitidas por las autoridades lo- cales. • No enroscar tornillos o elementos de fijación de confor- midad con el presente manual puede amenazar la salud y la vida.
  • Seite 11 DESEMBALAJE El aparato ha sido asegurado contra daños antes del transporte. Después de desem- balar el dispositivo les rogamos eliminen los elementos del embalaje de forma que no sea nociva para el medio ambiente. Todos los materiales empleados para em- balar no son nocivos para el medio ambien- te, en un 100% sirven para ser reciclados y llevan símbolos respectivos.
  • Seite 12 Control de campana El panel de control de la campana está presentado en el dibujo 4, para recordar también lo ponemos a continuación: Panel de control Está dotado de panel de sensores. Para activar la función seleccionada, tocar uno de los siguientes campos: 1- Reduce la velocidad de motor un nivel 2- Aumenta la velocidad de motor un nivel 3- Pantalla que indica la velocidad seleccionada.
  • Seite 13 Mando a distancia La campana está dotada de mando a distancia, está presentada en la figura 4a para recordar se encuentra también abajo: Se puede controlar la campana se puede usar el mando a distancia. Para ello dirija la frente del mando hacia la campana y seleccione la función adecuada: Reduce la marcha un nivel abajo...
  • Seite 14 Otra información importante relativa al uso de la campana Trabajo como absorbedor: En esta opción el aire filtrado vuelve al cuarto por medio de los agujeros preparados para ello. En esta configuración se debe montar el filtro de carbón y se recomienda montar el volante de soplado de aire (disponible en fun- ción del modelo, existe sobre todo en campanas de chimenea).
  • Seite 15 LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN Mantenimiento El mantenimiento y limpieza regulares garantizarán un trabajo bueno y sin avería de la campana y alargarán su vida útil. Se debe prestarse mucha atención que el filtro de grasa y el filtro con carbón activo estén limpios y se reemplacen de conformidad con las recomendaciones de fabricante.
  • Seite 16 GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA Garantía Servicios de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso incorrecto del producto. Servicio técnico • El fabricante del equipo sugiere que todas las reparaciones y ajustes sean rea- lizados por el Servicio de Fábrica o el Servicio Autorizado del Fabricante.
  • Seite 17 Prezado Cliente A partir de hoje as trefas cotidianas tornar-se-ão mais simples do que nunca. O aparelho é uma combinação de extrema facilidade de utiliza- ção e excelente eficiência. Após uma análise do manual de instruções, a sua utilização não apre- sentará...
  • Seite 18 CONSELHOS DE SEGURANÇA • O aparelho apenas deve ser iniciado após tomar conhe- cimento do manual! • O aparelho destina-se a apenas à utilização doméstica. • Ao fabricante reserva-se o direito de introduzir altera- ções, que não influenciem o funcionamento do aparelho. •...
  • Seite 19 ou eléctrico (exaustores telescópicos e encastráveis). Antes de proceder com a montagem, certifique-se que a construção da parede / tecto tem capacidade suficiente para manter o exaustor. Alguns modelos de exaustores são muito pesados. • A altura de montagem do aparelho por cima de uma pla- ca eléctrica encontra-se indicada na carta do produto (especificação técnica do aparelho).
  • Seite 20 • A superfície do exaustor deve ser limpa com frequência tanto na sua parte exterior como interior (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, de acordo com os conselhos de manutenção incluídos no presente manual).O incumpri- mento das regras de limpeza do exaustor e de substitui- ção dos filtros pode resultar no risco de incêndio.
  • Seite 21 sitos técnicos e de segurança relativos ao escape. • Os parafusos mal apertados e os elementos fixos sem seguir os conselhos do presente manual podem resultar em riscos para a saúde e a vida. • Os exaustores suspensos apenas funcionam em modo de recirculação •...
  • Seite 22 DESEMPACOTAMENTO O aparelho foi protegido durante o seu transporte contra uma danificação. Após desembalar o aparelho, por favor remova os elementos de embalagem de forma que não ameace o meio ambiente. Todos os materiais utilizados para a pro- dução da embalagem são inofensivos ao ambiente natural, são 100 % recicláveis e foram identificados com o respectivo símbolo.
  • Seite 23 UTILIZAÇÃO Controlo do exaustor O painel de comando do exaustor foi apresentado na ilustração 4, a fim de memori- zá-lo, também foi apresentado abaixo: Painel de comando Inclui um painel de controlo por sensores. Para activar a fun- ção seleccionada, tocar numa das seguintes áreas: 1- Reduz a velocidade do motor um nível 2- Aumenta a velocidade do motor um nível 3- Visor indicador da velocidade seleccionada.
  • Seite 24 Comando remoto O exaustor inclui um controlo remoto, este foi apresentado na ilustração 4a, a fim de memorizá-lo também foi apresentado abaixo: O exaustor também pode ser controlado através de um comando remoto. Para controlá-lo, direccionar a frente do comando na direcção do exaustor e seleccionar a respectiva função: Reduz a velocidade um nível Aumenta a velocidade um nível...
  • Seite 25 Outras informações importantes sobre a utilização do exaustor Modo de recirculação: Nesta opção o ar filtrado retorna ao espaço interior através dos respectivos orifícios. Nesta opção, deve ser instalado um filtro de carvão e é recomendada a instalação de um sistema de devolução de ar (a sua disponibilidade depende do modelo , disponível maioritariamente nos exaustores de chaminé...
  • Seite 26 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Manutenção A manutenção e limpeza regulares do aparelho garantem um funcionamento fiável e a falta de falhas do exaustor bem como prolongam a sua longevidade. Deve pres- tar especial atenção aos filtros de gordura e de carvão pois estes devem ser limpos e substituídos de acordo com as recomendações do fabricante.
  • Seite 27 GARANTIA, SERVIÇO PÓS-VENDA Garantia Atestado de garantia conforme a carta de garantia. O fabricante não se responsa- biliza por quaisquer danos provocados pela utilização incorrecta do produto. Serviço • O fabricante do produto recomenda que todos os reparos e as actividades regulatórias sejam efectuadas pelo Serviço do Fabricante ou pelo Serviço Au- torizado pelo fabricante.
  • Seite 28 Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excep- tionally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufac- turer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
  • Seite 29 NOTES ON SAFETY • Before using the appliance, please carefully read this manual! • The appliance is designed for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce chang- es, which do not affect operation of the appliance. •...
  • Seite 30 • Do not leave an open flame under the hood. When the pots are removed from the burner, set the minimum flame. Always make sure that the flame does not extend outside the pot, because it causes unwanted loss of energy and a dangerous concentration of heat.
  • Seite 31 • Make sure voltage indicated on the nameplate corre- sponds to the local mains supply voltage. • Before use, extend and straighten the power cord. • Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpack- ing.
  • Seite 32 UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dis- pose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ- ment. All materials used for packaging the appli- ance are environmentally friendly;...
  • Seite 33 OPERATION Kitchen hood controls Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below: Control Panel It is equipped with a touch controls. Touch one the sen- sors to enable the desired function: 1- Reduce fan speed 2- Increase fan speed 3- Speed display The hood fan can run at 3 or 5 speeds (depending on the model).
  • Seite 34 Remote control Your kitchen hood is equipped with a remote control. It is shown in Figure 4a and below: Use remote control to control your kitchen hood. To do this, point the remote control toward the front of the hood and select the appropriate function: Reduce fan speed Increase fan speed Turn lighting on/off...
  • Seite 35 Other important information concerning the operation of the hood Operation in air circulation / odour filter mode. In this mode, the filtered air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal filter in this setting. It is recommended to install the air guide (available depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
  • Seite 36 CLEANING AND MAINTENANCE Maintenance Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trouble-free opera- tion of the cooker hood and extend its life. Especially make sure that the grease filter and activated charcoal filter are replaced according to manufacturer’s recommen- dations.
  • Seite 37 WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product. Service • The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s Authorized Service Point.
  • Seite 38 Sehr geehrter Kunde, Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfacher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbin- dung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, ist die Be- dienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfstän-...
  • Seite 39 SICHERHEITSHINWEISE • Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation des Kaminhaube durch! • Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt. • Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht beeinträchti- gen. •...
  • Seite 40 • tor mit der Möglichkeit der Einstellung einer der mehre- ren Leistungsstufen. • Je nach der Version des Gerätes ist die Dunstabzugs- haube für eine dauerhafte Anbringung an einer vertikalen Wand über einem Gas- oder Elektroherd (Kaminabzugs- hauben und Universalabzugshauben); unter der Decke über einem Gas- oder Elektroherd (Inselabzugshauben);...
  • Seite 41 • leicht entzündlich, wenn er überfettet ist. • Sollten im Raum gleichzeitig sowohl die Abzugshaube als andere nicht mit Strom gespeiste Geräte (z.B. Öfen für flüssige Brennstoffe, Durchlauferhitzer, Thermen) be- trieben werden, muss für eine ausreichende Belüftung des Raumes (Luftzufuhr) gesorgt werden. Ein sicherer Betrieb der Abzugshaube ist nur dann möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube und an- derer, luftverbrauchender Geräte, der Unterdruck in ihrer...
  • Seite 42 • Es ist besonders darauf zu achten, dass die Kinder ohne Aufsicht das Gerät nicht nutzen. • Prüfen Sie, ob die auf Typenschild gemachten Angaben zur Spannung den örtlichen Parametern der Stromver- sorgung entsprechen. • Das Netzkabel vor der Montage ausrollen und begradi- gen.
  • Seite 43 AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Transportschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung ver- wendet werden, sind umweltverträglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeich- net.
  • Seite 44 BEDIENUNG Steuerung der Dunstabzugshaube Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube ist in Abbildung Nr. 4 sowie zur Erinnerung auch nachstehend dargestellt: Bedienfeld Es verfügt über einen Touchscreen. Um die ge- wünschte Funktion einzuschalten, berühren Sie eines der folgenden Felder: 1- Reduzierung der Motordrehzahl um eine Stufe 2- Erhöhung der Motordrehzahl um eine Stufe 3- Drehzahlanzeige.
  • Seite 45 Um die Verzögerungsfunktion vorher auszuschalten, berühren Sie den Sensor . Dies steht dem Ausschalten des Gerätes gleich. Wenn Sie den Betrieb fortführen wollen, stellen Sie erneut die entsprechende Stufe ein. Fernbedienung Zur Ausstattung der Dunstabzugshaube gehört eine Fernbedienung. Diese ist in Zeichnung 4a dargestellt, zur Erinnerung hier eine weitere Abbildung: Die Dunstabzugshaube kann auch über Fernbedienung gesteuert wer- den.
  • Seite 46 Achtung: Die Meldungsanzeige darf nur ausgeschaltet werden, wenn die Dunstabzugshaube nicht in Betrieb ist. Wenn Sie die Dunstabzugshaube benutzen möchten, ohne das Sym- zu löschen, berühren Sie das mit gekennzeichnete Symbol; im Display erscheint kurz das Symbol für die Leistungsstufe, in der die Dunstabzugshaube arbeitet, anschließend erscheint wieder das Symbol .
  • Seite 47 Andere wichtige Informationen zur Bedienung der Dunstabzugshaube Umluftbetrieb: In dieser Betriebsoption kehrt die gefilterte Luft über die daran ange- passten Sonderöffnungen in den Raum zurück. Bei dieser Einstellung ist ein Aktiv- kohlefilter zu installieren und es ist empfehlenswert, das Umlenkblech für die Abluft zu montieren (verfügbar je nach dem Modell, vor allem in den Kamindunstabzugs- hauben vorhanden).
  • Seite 48 • Verwenden Sie weder Lösemittel noch Alkohol, weil die lackierten Oberflächen dadurch matt werden können. • Verwenden Sie keine ätzenden Stoffe, insbesondere bei der Reinigung von Oberflächen aus nichtrostendem Stahl. • Verwenden Sie keine harten, rauen Reinigungstücher • Zur Reinigung wird feuchtes Tuch sowie neutrale Reinigungsmittel empfohlen. Hinweis: Nachdem der Aluminiumfilter mehrmals im Geschirrspüler gespült worden ist, kann sich der Farbton des Filters ändern.
  • Seite 49 GARANTIE, NACHVERKAUF- SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Produkts entstanden sind. Wartung • Der Hersteller empfiehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kundendienst durchführen zu lassen.
  • Seite 50 Vážený kliente, Počínaje dnešním dnem jsou každodenní povin- nosti jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spojením výjimečně snadné obsluhy a vynikající efektivity. Po přečtení návodu nebudete mít pro- blém s obsluhou. Zařízení, které opustilo továrnu, bylo důkladně zkontrolováno před zabalením z hlediska bezpeč- nosti a funkčnosti na kontrolních stanovištích.
  • Seite 51 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto návodu! • Zařízení je určeno výlučně pro domácí použití. • Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn, které ne- mají vliv na funkčnost zařízení. • Výrobce nenese žádnou odpovědnost za eventuální ško- dy nebo požár způsobené...
  • Seite 52 • Pod kuchyňským odsavačem nenechávejte otevřený pla- men při sundávání nádobí z hořáku, nastavte minimální plamen. Vždy zkontrolujte, zda plamen nepřesahuje přes okraj nádoby, protože to způsobuje nežádoucí ztráty energie a nebezpečnou koncentraci tepla. • Na pokrmy připravované na tuku neustále dohlížejte, pro- tože rozehřátý...
  • Seite 53 • Všímejte si pozorně, aby zařízení nepoužívaly děti pone- chané bez dozoru. • Zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním štítku od- povídá místním parametrům napájení. • Před montáží roztáhněte a vyrovnejte síťový kabel. • Obalové materiály (polyetylenové sáčky, pěnový polysty- ren apod.) nenechávejte při vybalování...
  • Seite 54 VYBALENÍ Zařízení bylo po dobu přepravy zabezpe- čeno proti poškození. Po vybalení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neo- hrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou sto- procentně neškodné pro životní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly ozna- čeny příslušným symbolem.
  • Seite 55 OBSLUHA Ovládání odsavače Ovládací panel odsavače je znázorněn na obrázku 4, pro připomenutí se nachází také níže: Ovládací panel Je vybaven senzorovým panelem. Chcete-li zapnout vybranou funkci, dotkněte se jednoho z níže uvede- ných polí: 1 – Sníží rychlost motoru na nižší úroveň 2 –...
  • Seite 56 Dálkový ovladač Digestoř je vybaven dálkovým ovladačem, je on znázorněn na obrázku 4a, pro připomenutí se nachází také níže: Digestoř lze rovněž ovládat pomocí dálkového ovládače. Za tímto účelem nasmě- rujte ovladač na čelní stranu odsavače a vyberte příslušnou funkci: Sníží...
  • Seite 57 Jiné důležité informace o obsluze odsavače Provoz jako pohlcovač: V tomto provozním režimu se přefiltrovaný vzduch vrací zpět do místnosti k tomu přizpůsobenými otvory. Při tomto nastavení nainstalujte uhlíkový filtr a doporučuje se montáž zpětné vzduchové klapky (dostupnost v závislosti na modelu, vyskytuje se hlavně...
  • Seite 58 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Údržba Pravidelná údržba a pravidelné čištění zařízení zajistí správný a bezporuchový pro- voz odsavače a prodlouží jeho životnost. Věnujte zvláštní pozornost tomu, aby se protitukový filtr a filtr s aktivním uhlím čistily a měnily podle pokynů výrobce. •...
  • Seite 59 ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS Záruka Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobe- né nesprávným zacházením s výrobkem. Servis • Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizovací činnosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Z bezpečnostních důvodů ne- opravujte zařízení...
  • Seite 60 Vážený zákazník Od dnešného dňa každodenné povinnosti budú jednoduchšie ako kedykoľvek predtým. Zariade- nie značky spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efektívnosť. Keď sa oboz- námite s užívateľskou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy. Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred ko- nečným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnosti a funkčnosti zariadenia.
  • Seite 61 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA • Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návodu! • Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne použitie. • Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien, kto- ré neovplyvňujú fungovanie zariadenia. • Výrobca nezodpovedá za prípadné škody alebo požiare spôsobené...
  • Seite 62 • V závislosti na verzii zariadenia je odsávač určený na trvale pripevnenie na zvislú stenu nad plynovým alebo elektrickým sporákom (komínové a univerzálne odsáva- če); na strop nad plynovým alebo elektrickým sporákom (ostrovné odsávače); na zvislú stenu v zabudovanom nábytku nad plynovým alebo elektrickým sporákom (te- leskopické...
  • Seite 63 • Odsávač sa nesmie používať ako plocha na opieranie osôb, ktoré sú v kuchyni. • Odsávač často čistite, tak z vonku ako aj z vnútra (MI- NIMÁLNE RAZ MESAČNE), pričom dodržiavajte pokyny uvedené v tejto príručke. V prípade nedodržiavania zá- sad týkajúcich sa čistenia odsávača, ako aj výmeny fil- trov, hrozí...
  • Seite 64 • Čo sa týka dodržiavania požadovaných technických a bezpečnostných prostriedkov a pokynov týkajúcich sa odvádzania spalín, bezpodmienečne dodržujte platné miestne predpisy a normy. • V prípade, ak skrutky, ako aj montážne a upevňujúce prv- ky nebudú správne (v súlade s touto príručkou) dotiahnu- té...
  • Seite 65 ROZBALENIE Zariadenie je chránené pred poškodením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlikvidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie, sú 100% recyklovateľné a sú označené príslušným symbolom. Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové...
  • Seite 66 POUŽÍVANIE Ovládanie odsávača Ovládací panel odsávača je zobrazený na obr. 4, na pripomenutie je uvedený aj nižšie: Ovládací panel Ovládací panel má dotykový panel. Jednotlivé funkcie sa aktivujú dotykom nasledujúcich tlačidiel (polí): 1- Zníženie rýchlosti motora o jednu úroveň dole 2- Zvýšenie rýchlosti motora o jednu úroveň...
  • Seite 67 Remote control Your kitchen hood is equipped with a remote control. It is shown in Figure 4a and below: Odsávač môžete ovládať aj pomocou diaľkového ovládača. Keď to chcete urobiť, čelnou stranou ovládača namierte na odsávač a vyberte požadovanú funkciu: Zníženie rýchlosti o jednu úroveň...
  • Seite 68 Iné dôležité informácie týkajúce sa používania odsávača Režim pohlcovania: V tomto režime sa prefiltrovaný vzduch cez otvory, ktoré sú na to určené, vracia späť do miestnosti (recirkulácia). Pri tomto nastavení sa musí namon- tovať uhlíkový filter, a tiež odporúčame namontovať smerovač (difúzor) vychádzajú- ceho vzduchu (dostupný...
  • Seite 69 ČISTENIE A ÚDRŽBA Konzervácia Pravidelné čistenie a údržba zariadenia zaručujú dobré fungovanie odsávača a zá- roveň predlžujú jeho životnosť. Dôležité je pravidelné čistenie protitukových filtrom a výmena uhlíkových filtrov v súlade s odporúčaniami výrobcu. • Nepoužívajte vlhké handričky alebo špongie ani prúd vody. •...
  • Seite 70 ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS Záruka Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Výrobca neod- povedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním a používaním výrobku. Servis • Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavovania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo autorizovaný servis výrobcu. Z bezpečnost- ných dôvodov neopravujte spotrebič...
  • Seite 71 Tisztelt Ügyfelünk, A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői egyszerűbbek lettek mint valaha. A készülék a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli kombinációja A használati utasítás elolvasását követően Önnek nem okoz gondot a kezelése. A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan ellenőrizve lett a csomagolás előtt a biztonságot és funkcionalitást illetően.
  • Seite 72 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A páraelszívót csak a jelen használati utasítás elolvasá- sát követően lehet használni. • A készüléket csakis háztartásbeli használatra tervezték. • A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítások beve- zetésére, melyek nem lesznek hatással a készülék hasz- nálatára.
  • Seite 73 • A páraelszívó független világítással és elszívó ventilátor- ral rendelkezik, mely különböző sebességfokozatokra ál- lítható. • A készülék verziójától függően, a páraelszívót egy függő- leges falra kell szerelni a gáz- illetve elektromos tűzhely fölé (kéményes és univerzális páraelszívók); a gáz- illetve elektromos tűzhely fölött lévő...
  • Seite 74 • Ha a helyiségben, ahol a páraelszívó üzemel, más nem elektromos készüléket is használunk (mint pl. a olajke- mence, átfolyós vízmelegítő, bojler) biztosítani kell a jó szellőzést (levegőátfolyás). A biztonságos használat akkor lehetséges, ha a páraelszívó és a többi készülék egyszerre való...
  • Seite 75 • A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, polisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol a gyerekektől. • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, mindig ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően van-e telepítve, és hogy NEM szorult-e be a páraleszívó alá az összesze- relési műveleteket során. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra a telepítés befejezése előtt.
  • Seite 76 KICSOMAGOLÁS A készülék a szállítás idejére megfelelő mó- don be lett csomagolva a biztonság érde- kében. Miután kicsomagoltuk a készüléket, a csomagolást környezetkímélő módon kell eltakarítani. Az összes csomagolóanyag a környezet számára ártalmatlan, 100% újrahasználha- tó és megfelelő jelekkel van ellátva. Figyelem! A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, po- lisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol a gyere- kektől.
  • Seite 77 KEZELÉS Páraelszívó vezérlése A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább is bemutat- juk: Irányítópanel Ez egy érintőszenzorral van felszerelve. A kívánt funk- ció bekapcsolása céljából meg kell érinteni az egyik alábbi mezőt: 1- Egy fokkal csökkenti a motor sebességét 2- Egy fokkal növeli a motor sebességét 3- A kijelző...
  • Seite 78 Távirányító A páraelszívó kellékét képezi egy távirányító, melyet a 4a ábrán ábrázoltunk, de emlékeztetőül alább is bemutatjuk: A páraelszívót a távirányítóval is lehet vezérelni. E célból a távirányítót fordítsa a páraelszívó felé és válassza ki a megfelelő funkciót: Egy fokozattal csökkenti a sebességet Egy fokozattal növeli a sebességet A világítás be- illetve kikapcsolása.
  • Seite 79 A páraelszívó működésével kapcsolatos egyéb fontos információk Keringtető üzemmódban való működés: Ebben az üzemmódban a szűrt levegő az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül visszatér a helyiségbe. Ebben a beállítás- ban egy szénszűrőt kell felszerelni, és javasoljuk a légfúvó felszerelését (a rendelke- zésre állás függ a modelltől, főként kéményes páraelszívóknál kapható).
  • Seite 80 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Karbantartás A rendszeres karbantartás és tisztítás megfelelő és hibamentes működést, valamint hosszabb élettartamot biztosít a páraelszívónak. Különös figyelmet kell fordítani arra, hogy a zsírszűrő és az aktív szénszűrő a gyártó utasításainak megfelelően le- gyen tisztítva és kerüljön kicserélésre. •...
  • Seite 81 GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ Garancia Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a készülék helytelen használat okozta károkért. Szerviz • A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási, illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illetve a Gyártó Márkaszervize végezze el. Biztonsági okokból Ön saját maga ne javítsa a készüléket.
  • Seite 84 Min.84 cm...
  • Seite 88 www.fagorelectrodomestico.com...

Diese Anleitung auch für:

3cfc-450ix