Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Wallbox connect.home
www.amperfied.com
Betriebsanleitung
Operating instructions
Manuel d'instructions
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de servicio
Instrukcja obsługi
Üzemeltetési útmutató
Manual de instruções
Upute za uporabu
Manual de exploatare
Ръководство за експлоатация
Návod k obsluze
Navodila za uporabo
Návod na používanie
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Kasutusjuhend
Manual
Bruksanvisning
Käyttöohje
Naudojimo instrukcija
Ekspluatācijas instrukcija

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HEIDELBERG AMPERFIED Wallbox connect.home

  • Seite 1 Wallbox connect.home Betriebsanleitung Operating instructions Manuel d‘instructions Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Manual de servicio Instrukcja obsługi Üzemeltetési útmutató Manual de instruções Upute za uporabu Manual de exploatare Ръководство за експлоатация Návod k obsluze Navodila za uporabo Návod na používanie Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Kasutusjuhend Manual Bruksanvisning...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE Hinweis an den Betreiber und an den Bediener des Ladesystems Bestimmungsgemäße Verwendung 1.2.1 Anforderungen an die Qualifikation von Elektrofachkräften 1.2.2 Sicherheitseinrichtungen am Ladesystem 1.2.3 Besondere Betriebsbedingungen für die Schweiz 1.2.4 Besondere Betriebsbedingungen für die Niederlande und Italien Hinweise für Personen mit aktiven Medizinprodukten Arbeiten am Ladesystem ohne Gefährdungen Installation und Prüfungen...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Deutsch SICHERHEITSHINWEISE 1.2.1 Anforderungen an die Qualifikation von Elektrofachkräften Beachten Sie die nachfolgenden Hinweise für einen siche- Kenntnis und Beachtung der 5 Sicherheitsregeln für das ren Aufbau und Betrieb des Ladesystems. Arbeiten an elektrischen Anlagen: Hinweis an den Betreiber und an den 1. Freischalten. Bediener des Ladesystems 2.
  • Seite 5: Besondere Betriebsbedingungen Für Die Schweiz

    Deutsch Arbeiten am Ladesystem ohne Gefähr- • Tauchen Sie das Ladesystem oder die Ladekupplung niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. dungen • Trennen Sie nicht während des Ladevorgangs die Vor Einstecken der Ladekupplung ins Fahrzeug: Ladekupplung vom Fahrzeug. • Die Anschlussleitung des Ladesystems muss vollstän- dig abgewickelt sein.
  • Seite 6: Hinweise Zu Verwendeten Zeichen, Symbolen Und Kennzeichnungen

    Deutsch Hinweise hierzu entnehmen Sie der Tabelle „Diagnose“. Die nachfolgende Messung kann je nach verwendetem Messgerät nicht am • Hinweise zu Erstprüfungen nach Installation und Adapter durchgeführt werden. Führen Wiederholprüfungen Sie in diesem Fall die Prüfung an den Nationale Vorschriften können vor der Inbetriebnahme Anschlussklemmen durch.
  • Seite 7: Schutzeinrichtungen

    Schutzeinrichtungen (Abb. 11) sind die folgenden Bestandteile: Hiermit erklärt die AMPERFIED GmbH, dass das Nr. 1 Gehäuse, Nr. 5 Parkhalter, Nr. 6 Ladekupplung, Ladesystem AMPERFIED Wallbox connect.home der Nr. 7 Ladekabel Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text Prüfen der Schutzeinrichtungen der EU-Konformitätserklärung ist im Downloadbereich...
  • Seite 8: Technische Daten

    Deutsch 1.11 Technische Daten Benennung Technische Angaben EN IEC 61851-1:2019 Vorschriften EN IEC 61439-7 (AEVCS) Ladeleistung Mode 3 bis 11 kW Nennspannung 230 V / 400 V / 1/3 AC Nennstrom bis 16 A einstellbar von 6 A bis 16 A in 2 A Schritten Nennfrequenz 50 Hz Anschlusstechnik...
  • Seite 9: Auspacken

    Deutsch Auspacken WARNING 10.124.8199/01 Abb. 1 Die Abb. 1 zeigt den Lieferumfang: 1. Ladesystem 2. Rahmen für Blende 3. Blende 4. Wandhalterung 5. Kabelhalter für Zugentlastung 6. Beipack 1 mit Schrauben, Unterlegscheiben & Montagetüllen 7. Beipack 2 mit zwei RFID-Karten...
  • Seite 10: Vorbereiten Des Ladesystems

    Deutsch Vorbereiten des Ladesystems Nehmen Sie den Rahmen und den unteren Deckel des Ladesystems ab (Abb. Das Ladesystem wird im Standard über eine Kabel- zuführung an der Rückseite angeschlossen. Für eine Kabelzuführung über die Ober- und Unterseite sind vorgestanzte Bereiche vorbereitet, die Sie mit einer Zange herausbrechen können.
  • Seite 11 Deutsch Vorbereiten des Ladesystems Abb. 4 Führen Sie die im Lieferumfang beiliegende Tülle für die Führen Sie die Tüllen jeweils von der Rückseite Netzanschlussleitung (Abb. 4 - Nr. 1) sowie optional die des Ladesystems ein. So ist sichergestellt, Tülle für die Datenleitungen (Abb. 4. - Nr. 2) ein. dass die Tüllen beim späteren Einführen der Leitungen an ihrer Position bleiben.
  • Seite 12: Wandmontage

    Deutsch Wandmontage 274 mm 1 7 2 m 900 – 1500 mm 11kg Abb. 5 Für die Wandmontage gehen Sie wie folgt vor: 3. Hängen Sie das Ladesystem wieder aus und bohren 1. Montieren Sie die Wandhalterung mithilfe einer Sie die entsprechenden Löcher anhand der Markie- Wasserwaage.
  • Seite 13: Verkabelung

    Deutsch Verkabelung L3 PE L3 PE max. 2,5 Nm Abb. 6 Achten Sie bei der Verkabelung des Ladesystems auf alle Hinweise aus dem Kapitel 1 und gehen Sie wie folgt vor: • Bereiten Sie die Netzanschlussleitung entsprechend vor (Ø 10 - 20 mm // max. 5*6 mm²) und verbinden Sie diese wie unter Abb.
  • Seite 14: Connectivity

    Deutsch Connectivity WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset Abb. 8 Einrichten der Netzwerkverbindung 3. Drücken Sie kurz die Connect-Taste, um den WPS-Mo- dus zu aktivieren (Status-LED am Kommunikations- A. Verbindungsaufbau über die App (WLAN / LAN) modul leuchtet abwechselnd gelb / grün). 1.
  • Seite 15 Deutsch Connectivity Initial-Anmeldung Weboberfläche Open Source Software Für die erstmalige Anmeldung auf der Weboberfläche Bei bestimmten Softwarebibliotheken und anderen gehen Sie wie folgt vor: Softwareprogrammen handelt es sich um Software von 1. Hostname bestimmen Drittanbietern, die zum Lieferumfang der AMPERFIED- Der Hostname setzt sich aus einer definierten Software gehören, bei denen das eingeräumte Nut- Gerätebezeichnung („HDM-SMART-CONNECT-“) und...
  • Seite 16 Deutsch Connectivity Bedeutungen der Status LED am Kommunikationsmodul LED Anzeige Beschreibung Verbindungsfehler. Bei fehlender WLAN Verbindung: Bei fehlender LAN Verbindung: Rot leuchtend • WLAN-Router prüfen. Router nicht in Reich- • LAN Kabel Verbindung prüfen. weite oder ausgeschaltet. • Ggf. WLAN Verbindung zurücksetzen Verbindung ins Netzwerk aber keine Verbindung ins Internet.
  • Seite 17: Zusammenbau Des Ladesystems

    Deutsch Zusammenbau des Ladesystems click! Abb. 9 Nach Ausführung der erforderlichen Installationsschritte, montieren Sie den Rahmen mit der Blende. Hierfür gehen Sie wie folgt vor: • Ziehen Sie die Schutzfolie von der Blende ab, wie in Abb. 9 dargestellt. • Beachten Sie, dass die unbeschriftete Seite der Blende auf der Innenseite des Rahmens montiert wird.
  • Seite 18: Fahrzeug Laden

    Deutsch Fahrzeug laden Abb. 11 Abb. 12 Sperreinrichtungen des Ladesystems Ladeende Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Lade- Authentifizierung über RFID-Karte kabel vom Fahrzeug ab. Wickeln Sie das Ladekabel am Das Ladesystem kann durch RFID-Authentifizierung Ladesystem auf und stecken Sie die Ladekupplung in den (z.
  • Seite 19 Deutsch Fahrzeug laden Bedeutung der Status LED Ladebetriebszustände LED blinkt Hochfahren der Subsysteme nach Einschalten des Ladesystems. weiß Ladesystem betriebsbereit (Zustand A). leuchtet blau Ladesystem ohne Freigabe (Zustand B) – externer Freigabeeingang, RFID, App. leuchtet gelb Ladesystem freigegeben und Kommunikation zu Fahrzeug hergestellt leuchtet grün (Zustand B oder C).
  • Seite 20 Deutsch Fahrzeug laden Diagnose Keine Reaktion des Ladesystems Falls nach dem Einstecken des Ladekabels oder dem Authentifizieren mittels RFID keine Reaktion des Ladesystems erfolgt, überprüfen Sie bitte die gebäudeseitige Spannungsversorgung (Leitungssicherungen, FI-Schutzschalter). LED Anzeige Beschreibung Fehlerbehebung Fehlerzustände werden durch vorangehendes sechsmaliges Blinken der Status LED in rot signalisiert. •...
  • Seite 21 English Contents SAFETY INFORMATION Information for the operator and users of the charging system Intended use 1.2.1. Requirements regarding the q ualification of electricians 1.2.2. Safety devices on the charging system 1.2.3. Special operating conditions for Switzerland 1.2.4. Special operating conditions for the Netherlands and Italy Information for people with active medical products Safe working on the charging system Installation and tests Information about signs, symbols and labelling...
  • Seite 22: Safety Information

    English SAFETY INFORMATION Reactivation is carried out in reverse order. • Knowledge of the general and special safety regula- Please observe the following information for safe set-up tions and accident prevention regulations. and operation of the charging system. • Knowledge of the relevant electrotechnical regula- Information for the operator and users tions, e.g.
  • Seite 23: Special Operating Conditions For The Netherlands And Italy

    English 1.2.4. Special operating conditions for • Never clean or wash the vehicle using high-pressure the Netherlands­and­Italy cleaning equipment while it is connected to the charging system, because the plug connection is not Connect a remote tripping device for the upstream RCD resistant to pressurised water. or a contactor, for example, to the digital output SW In case of malfunctions or failure of the charging system: (Fig. 6 - no. 2).
  • Seite 24: Information About Signs, Symbols And Labelling

    English For a  t otal  c able length (connecting cable of the The values in accordance with the selected circuit charging system and vehicle charging cable) of up breaker must be observed. to 5 m, the PE conductor resistance must not exceed • Testing the switch‑off condition in the event of the 300 mΩ. If the cables are longer, allowances must RCD tripping be added in accordance with the applicable national To perform these measurements, connect the charg- regulations.
  • Seite 25: Type Plate, Status Display And Blocking Device

    English Type plate, status display and blocking 1.10 Simplified­Declaration­of­Conformity­ device according to Appendix VII of Directive 2014/53/EU The charging system's type plate is located on the right AMPERFIED GmbH hereby declares that the charging side, as shown in Fig. 11 - no. 2. system AMPERFIED Wallbox connect.home com- 1.8.1. Status display plies with Directive 2014/53/EU. The complete text of The status display (Fig. 11 - no. 4) indicates the charging the EU Declaration of Conformity is available in the system's operating state.
  • Seite 26: Technical Data

    English 1.11 Technical data Name Technical specifications EN IEC 61851-1:2019 Regulations EN IEC 61439-7 (AEVCS) Mode 3 charging power Up to 11 kW Rated voltage 230 V / 400 V / 1/3 AC Rated current Up to 16 A, adjustable from 6 A to 16 A in 2 A increments Rated frequency 50 Hz Connection technology Spring terminal technology Charging connection / Type 2 charging coupler Charging cable length 5 m or 7.5 m Status information LED front illumination Data interface LAN / WLAN Communication protocols Modbus TCP Type of protection...
  • Seite 27: Unpacking

    English Unpacking WARNING 10.124.8199/01 Fig. 1 Fig. 1 shows the scope of supply: 1. Charging system 2. Frame for cover 3. Cover 4. Wall bracket 5. Cable holder for strain relief 6. Accessory kit 1 with screws, washers and mounting grommets 7. Accessory kit 2 with two RFID cards...
  • Seite 28: Preparing The Charging System

    English Preparing the charging system Remove the frame and the lower lid from the charging system (Fig. 2). The charging system is connected via a cable fed in at the rear as standard. Pre-cut areas are prepared which you can break out with pliers to feed in the cable from the top or bottom.
  • Seite 29 English Preparing the charging system Fig. 4 Insert the supplied grommet for the mains connecting Insert each grommet from the rear of cable (Fig. 4 - no. 1) and optionally the grommet for the the charging system. This ensures that data cables (Fig. 4. - no. 2). the grommets will remain in place when the cables are inserted later.
  • Seite 30: Wall Mounting

    English Wall mounting 274 mm 1 7 2 m 900 – 1,500 mm 11 kg Fig. 5 Proceed as follows for wall mounting: 3. Take the charging system out again and drill holes at 1. Mount the wall bracket, aligning it using a spirit the markings. level. Use the special washers supplied, as well as 4.
  • Seite 31: Cabling

    English Cabling L3 PE L3 PE max. 2.5 Nm Fig. 6 When cabling the charging system, follow all instruc- tions in chapter 1 and proceed as follows: • Appropriately prepare the mains connecting cable (Ø 10 - 20 mm // max. 5*6 mm²) and connect it as shown in Fig. 6 - no. 1. The illustration shows the mains connection via three phases. Use N, L1 and PE to connect the charging system to the mains via one phase.
  • Seite 32: Connectivity

    English Connectivity WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset Fig. 8 Setting up the network connection 3. Briefly press the Connect button to activate WPS mode (Status LED on the communication module A. Connection set‑up via the app (WLAN / LAN) alternately illuminates yellow/green). 1. Download the myAMPERFIED app. 4. Then press the WPS button on your router. 2. Switch on the power supply and wait until the 5.
  • Seite 33 English Connectivity Initial Web interface logon Open-source software Proceed as follows when logging on to the Web inter- Certain software libraries and other software programs face for the first time: are third-party software belonging to the supply scope 1. Determine the host name of the AMPERFIED software. The right to use them is The host name consists of a defined device desig- subject to the respective provisions of the open-source nation (“HDM-SMART-CONNECT-”) and the last six licensing contracts. characters of the MAC address on the communica- tion module (Fig. 8).
  • Seite 34 English Connectivity Meanings of the Status LED on the communication module LED display Description Connection error. If there is no WLAN connection: If there is no LAN connection: Illuminated red • Check the WLAN router. Router out of range • Check LAN cable connection. or switched off. • Reset the WLAN connection if necessary. Connection to the network but not to the internet. Flashing red Check your router configuration. WLAN connection cleared or failed. 5 red flashes The charging system is returned to Hotspot mode. Illuminated Hotspot mode active, ready to establish WLAN connection. yellow Additional instructions via the app.
  • Seite 35: Assembling The Charging System

    English Assembling the charging system click! Fig. 9 After performing the required installation steps, fit the frame with the cover. Proceed as follows: • Peel the protective film off the cover, as shown in Fig. 9. • Please note that the cover is fitted with its unlabelled side facing the inner side of the frame. Listen for the click indicating that it has snapped into place. • Fasten the outer frame on the charging system using the supplied screws at the positions shown in Fig. 10. Instructions for removing the cover are available in the Download area at www.amperfied.com.
  • Seite 36: Charging The Vehicle

    English Charging the vehicle Fig. 11 Fig. 12 Charging system blocking devices End of charging Unplug the charging cable from the vehicle when the Authentication via RFID card charging process is complete. Wind the charging cable RFID authentication (e.g. the supplied RFID cards) can onto the charging system and insert the charging protect the charging system against unautorised use.
  • Seite 37 English Charging the vehicle Meaning of the Status LED Charging operating states LED flashes white The charging system has been switched on, and the subsystems are starting up. LED lights up blue Charging system ready for operation (state A). LED lights up Charging system not enabled (state B) – external enabling input, RFID, app. yellow Charging system enabled, and communication with the vehicle established LED lights up green (state B or C).
  • Seite 38 English Charging the vehicle Diagnostics No reaction of the charging system If the charging system does not react when the charging cable is plugged in or after RFID authentication, please check the building’s power supply (circuit breakers, residual current device). LED display Description Troubleshooting Error states are indicated by the Status LED first flashing red six times. • Visually inspect the charging system, the charging cable and the vehicle. a) LED then illumi‑ The residual current •...
  • Seite 39 Français Table des matières CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.1 Informations à l’intention de l’exploitant et de l’utilisateur du système de charge 38 1.2 Utilisation conforme 1.2.1. Exigences de qualification de  l ’électricien 1.2.2. Dispositifs de sécurité sur le système de charge 1.2.3. Conditions de fonctionnement particulières pour la Suisse 1.2.4. Conditions de fonctionnement particulières pour les Pays-Bas et l’Italie 1.3 Informations à l’intention des personnes utilisant des dispositifs médicaux actifs 39 1.4 Utilisation sans danger du système de charge 1.5 Installation et homologations 1.6 Remarques relatives aux signes, symboles et signalisations 1.7 Dispositifs de protection 1.8 Plaque signalétique, affichage du statut et dispositif de verrouillage 1.8.1. Affichage du statut 1.8.2. Dispositif de verrouillage 1.9 Environnement 1.10 Déclaration de conformité simplifiée conforme à l’Annexe VII de la directive...
  • Seite 40: Consignes De Sécurité

    Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.2.1. Exigences de qualification de  l’électricien Respectez les consignes suivantes afin d’assurer la Connaissance et respect des 5 règles de sécurité pour sécurité du montage et du fonctionnement du système la manipulation des installations électriques : de charge. 1. Déverrouiller Informations à l’intention de l’exploitant 2. S écuriser contre le redémarrage et de l’utilisateur du système de charge 3. D éterminer l’absence de tension • Lisez attentivement le manuel d’instructions avant la 4. M ettre à la terre et court-circuiter mise en service du système de charge.
  • Seite 41: Conditions De Fonctionnement Particulières Pour La Suisse

    Français Utilisation sans danger du système • Ne plongez jamais le système de charge ou la borne de recharge dans l’eau ou dans d’autres liquides. de charge • Ne déconnectez pas la borne de recharge du véhicule Avant le branchement de la borne de recharge au pendant le chargement. véhicule : • Le câble de raccordement du système de charge doit être entièrement déroulé. AMPERFIED est uniquement tenu responsable de l’état de livraison du système de charge et de toutes les opé- • Assurez-vous que le boîtier du système de charge, le rations assurées par le personnel spécialisé AMPERFIED. câble de raccordement, la borne de recharge et les raccordements sont en bon état. 1.2.3. Conditions de fonctionnement parti- • Manipulez le connecteur du système de charge uni- culières pour la Suisse quement au niveau de la borne de recharge et non Avec le modèle de câble de charge de 7,5 m en Suisse,...
  • Seite 42 Français • Détection du courant résiduel CC (IEC 62955) du courant du conducteur de protection. Dans les Le système de charge est doté d’une détection du deux cas, la valeur de 3,5 mA ne doit jamais être courant résiduel CC de 6 mA. Le système de charge dépassée. Pour réaliser ces mesures, raccordez la se déconnecte en cas de courant résiduel supérieur borne de recharge à la simulation du véhicule avec ou égal à 6 mA CC. Pour plus d’informations à ce un adaptateur de test selon la norme EN IEC 61851-1. sujet, consultez le tableau « Diagnostic ». Les mesures doivent être réalisées avec l’adaptateur en position C. La mesure du courant différentiel • Informations relatives aux tests initiaux après instal‑ doit être effectuée au point de raccordement de lation et aux tests répétés la ligne d’alimentation du système de charge du Les réglementations nationales peuvent exiger des raccordement domestique. tests du système de charge avant la mise en service et à intervalles réguliers. Procédez à ces tests confor- Selon l’appareil de mesure utilisé, la mesure mément aux dispositions réglementaires applicables.
  • Seite 43: Remarques Relatives Aux Signes, Symboles Et Signalisations

    Français Remarques relatives aux signes, sym- niques. Ne pas jeter les appareils usagés et les batteries boles et signalisations dans les poubelles domestiques ni aux encombrants. Éliminer un appareil uniquement s’il n’est plus fonction- nel. Recycler l’emballage dans les containers habituels à carton, papier et plastique de votre région. Indication de danger : Indication relative à une situation potentiellement dan- gereuse pouvant provoquer des blessures graves voire la mort en cas de non-respect des mesures de sécurité. Les travaux doivent être effectués exclusivement par du personnel formé. 1.10 Déclaration de conformité simplifiée Remarque : conforme à l’Annexe VII de la directive Informations supplémentaires. 2014/53/UE AMPERFIED GmbH déclare par la présente que le Dispositifs de protection système de charge AMPERFIED Wallbox connect.
  • Seite 44: Caractéristiques Techniques

    Français 1.11 Caractéristiques techniques Désignation Données techniques EN IEC 61851-1:2019 Réglementations EN IEC 61439-7 (AEVCS) Puissance de charge mode 3 jusqu’à 11 kW Tension nominale 230 V / 400 V / 1/3 CA Intensité nominale réglable jusqu’à 16 A de 6 A à 16 A par intervalles de 2 A Fréquence nominale 50 Hz Technique de raccordement Technique de serrage à ressort Raccord de charge/ type 2 borne de recharge Longueur du câble de charge 5 m ou 7,5 m Indication du statut éclairage avant à LED Interface de données LAN/WLAN Protocoles de communication Modbus TCP Indice de protection IP54 Protection mécanique IK08 Détection du courant résiduel CC 6 mA (IEC 62955) Température ambiante -25 °C à +40 °C Classe de protection Autorisation et validation RFID, application, Modbus, entrée de validation Module RFID 13,56 MHz – MIFARE DESFire EV1/EV2 (ISO/IEC 14443-3 type A/B)
  • Seite 45: Ouverture Du Colis

    Français Ouverture du colis WARNING 10.124.8199/01 Fig. 1 La fig. 1 indique l’étendue de la livraison : 1. Système de charge 2. Cadre du panneau 3. Panneau 4. Support mural 5. Porte-câbles pour décharge de traction 6. Kit 1 avec vis, rondelles et douilles de montage 7. Kit 2 avec deux cartes RFID...
  • Seite 46: Préparation Du Système De Charge

    Français Préparation du système de charge Retirez le cache et le couvercle inférieur du système de charge (fig. 2). Par défaut, le système de charge est connecté via un câble alimenté à l’arrière. Pour passer un câble par le haut et le bas, des zones prédécoupées sont prévues et peuvent être cassées à l’aide d’une pince. Pour passer un câble par le haut, retirez soigneusement la zone prédécoupée à l’aide d’une pince ou d’une scie (fig. 3 - n°1). En cas de passage des câbles par le haut, veillez à ce que le système de charge soit placé dans une zone protégée contre les intempéries. Pour passer un câble par le bas, retirez soigneusement la zone prédécoupée à l’aide d’une pince (fig. 3 - n°2). En option Le système de charge propose en option des interfaces de données. Pour la connexion des interfaces, par ex. entrée/sortie numérique et LAN, cassez soigneusement la zone prédécoupée (fig. 3 - n°3) à l’aide d’un marteau. Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 47 Français Préparation du système de charge Fig. 4 Insérez la douille fournie à la livraison pour le câble de Insérez les deux douilles depuis l’arrière du raccordement au réseau (fig. 4 - n°1) et la douille en système de charge. Cela permet aux douilles option pour les câbles de données (fig. 4 - n°2). de rester en position lors du passage ulté- rieur de câbles.
  • Seite 48: Montage Mural

    Français Montage mural 274 mm 1 7 2   m 900 – 1500 mm 11 kg Fig. 5 Pour le montage mural, procédez comme suit : 3. Retirez le système de charge et percez les trous cor- 1. Montez le support mural à l’aide d’un niveau à bulle. respondants au niveau des marquages. Utilisez pour cela les rondelles spéciales fournies 4. Insérez tous les câbles par l’arrière du système de ainsi que les chevilles d’ancrage et les vis choisies en charge en passant par les douilles prévues à cet effet. fonction du type de paroi. Lorsque vous insérez un câble LAN, assurez-vous que la fiche de connexion LAN n’est pas installée sur le Les vis et les chevilles d’ancrage ne câble inséré. sont pas fournies à la livraison. 5.
  • Seite 49: Câblage

    Français Câblage L3 PE L3 PE 2,5 Nm max. Fig. 6 Lors du câblage du système de charge, respectez l’ensemble des instructions figurant au Chapitre 1 et procédez comme suit : • Préparez le câble de raccordement au réseau en conséquence (Ø 10 - 20 mm // 5*6 mm² max.) et raccordez-le comme indiqué à la fig. 6 - n°1. Le raccordement au réseau se divise en trois phases dans la représentation. Pour raccorder le système de charge au réseau en une phase, utilisez N, L1 et PE. • Configurez le courant de charge maximal de 6 A à 16 A à l’aide de l’interrupteur rotatif S3 comme indiqué à la fig. 6 - n°4. 0 = 6 A (préréglage), 1 = 8 A, 2 = 10 A, 3 = 12 A, 4 = 14 A, 5 ... 9 = 16 A • En option : préparez les câbles de données (entrée (EN)/sortie (SW) numérique et LAN) et raccordez-les comme indiqué à la fig. 6 - n°2 & 3. Pour procéder au raccordement d’un dispositif de verrouillage externe via une entrée numérique, retirez au préalable les ponts de câble. 2 Nm max. Effectuez la décharge de traction comme indiqué...
  • Seite 50: Connectivité

    Français Connectivité WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset Fig. 8 Configuration de la connexion réseau 3. Appuyez brièvement sur le bouton Connect pour activer le mode WPS (la LED Status du module de A. Établissement de la connexion via l’application communication émet en alternance une lumière (WLAN/LAN) jaune/verte). 1. Téléchargez l’application « myAMPERFIED ». 4. Actionnez ensuite le bouton WPS de votre routeur. 2. Activez l’alimentation électrique et patientez jusqu’à 5. La connexion au routeur est établie une fois que la ce que le système de charge soit en état de fonction- LED Status du module de communication clignote nement (la LED Status émet une lumière bleue). Vous en vert. avez 20 min. pour procéder aux étapes suivantes. C. Établissement de la connexion via l’interface web 3. Suivez maintenant les instructions de l’application et (LAN) ajoutez un appareil.
  • Seite 51 Français Connectivité Connexion initiale à l’interface web Logiciel open source Pour la première connexion à l’interface web, procédez Certaines bibliothèques de logiciels et autres pro- comme suit : grammes logiciels sont des logiciels de tiers qui font 1. Déterminer le nom de l’hôte partie de la livraison des logiciels AMPERFIED et pour Le nom de l’hôte est composé d’une description de lesquels le droit d’utilisation concédé est soumis aux l’appareil définie (« HDM-SMART-CONNECT- ») et des dispositions respectives des contrats de licence open 6 derniers caractères de l’adresse MAC indiquée sur le source. module de communication (fig. 8). Exemple : « HDM-SMART-CONNECT-F431F2 ». Il est possible de recevoir une copie complète lisible 2. Ouvrez le navigateur Internet de votre ordinateur, de par une machine du code source d’un tel logiciel open préférence Google Chrome. source, conformément aux dispositions applicables, par 3. Saisissez le nom de l’hôte précédé de https:// dans la demande écrite d’AMPERFIED, sans facturation, moyen- barre d’adresse de votre navigateur. nant l’indemnisation des frais pour le support de don- Exemple : « https://HDM-SMART-CONNECT-F431F2 ». nées, l’envoi et la charge administrative. Pour recevoir Si la connexion à votre système de charge est im- la copie du code source, indiquez la version de votre...
  • Seite 52 Français Connectivité Significations de la LED Status sur le module de communication Affichage LED Description Erreur de connexion En cas d’absence de connexion WLAN : En cas d’absence de connexion LAN : Émet une l umière • Contrôler le routeur WLAN. Routeur hors de • Contrôler le raccordement du câble LAN. rouge portée ou éteint. • Réinitialiser la connexion WLAN si nécessaire. Connecté au réseau mais aucune connexion à Internet. Clignote en rouge Contrôlez la configuration de votre routeur. Clignote 5 fois La connexion au WLAN est supprimée ou a échoué. en rouge Le système de charge repasse en mode Hotspot. Émet une l umière Mode Hotspot activé, prêt à établir une connexion WLAN. jaune Instructions complémentaires sur l’application.
  • Seite 53: Assemblage Du Système De Charge

    Français Assemblage du système de charge clic ! Fig. 9 Une fois les étapes d’installation nécessaires réalisées, montez le cadre avec le panneau. Pour cela, procédez comme suit : • Retirez le film de protection du panneau comme indiqué à la fig. 9. • Veillez à ce que la face du panneau sans inscription soit montée à l’intérieur du cadre. Soyez attentif au clic qui signale l’enclenchement. • Fixez le cadre extérieur sur le système de charge avec les vis fournies aux positions indiquées sur la fig. 10. L’explication relative au démontage du panneau est disponible dans la section de téléchargement à l’adresse 1 Nm max. www.amperfied.com. Fig. 10...
  • Seite 54: Chargement Du Véhicule

    Français Chargement du véhicule Fig. 11 Fig. 12 Dispositifs de verrouillage du système de charge Fin du chargement Une fois le chargement terminé, débranchez le câble Authentification par carte RFID de charge du véhicule. Déroulez le câble de charge du L’authentification RFID (par ex. cartes RFID fournies) système de charge et rangez la borne de recharge dans permet de sécuriser le système de charge contre toute le support de stationnement. utilisation non autorisée. Vous pouvez activer l’authentification RFID via l’applica- tion ou l’interface web : Risque de trébuchement en cas de câble de 1. Démarrez le mode d’association via l’application ou charge déroulé. Risque de rupture de câble ! l’interface web (la LED Status du système de charge Ne serrez pas trop le câble au moment de émet une lumière violette).
  • Seite 55 Français Chargement du véhicule Signification de la LED Status États de charge LED clignote en blanc Les sous-systèmes démarrent après la mise sous tension du système de charge. LED émet une lumière Le système de charge est en état de fonctionnement (position A). bleue LED émet une lumière Le système de charge ne dispose pas d’autorisation (position B) : entrée de valida- jaune tion externe, RFID, application. LED émet une lumière Le système de charge dispose d’une autorisation et la communication est établie verte avec le véhicule (position B ou C). LED pulse une lumière verte + signal sonore Le chargement a commencé (position C et courant effectif >2 A).
  • Seite 56 Français Chargement du véhicule Diagnostic Aucune réaction du système de charge Si le système de charge ne réagit pas une fois le câble de charge branché ou après authentification par RFID, contrôlez l’alimentation électrique côté bâtiment (fusibles de ligne, disjoncteur différentiel). Affichage LED Description Dépannage Les états de dysfonctionnement sont signalés par les six premiers clignotements rouges de la LED Status. • Procédez à un contrôle visuel du système de charge, du câble de charge et du véhicule. Le dispositif de protection a) LED émet ensuite • Débranchez le câble de charge du véhicule pendant env.
  • Seite 57 Italiano Indice NORME PER LA SICUREZZA 1.1 Indicazioni per il gestore e l’utilizzatore del sistema di carica 1.2 Conformità alla destinazione d’uso 1.2.1. Requisiti di qualifica degli elettricisti 1.2.2. I dispositivi di sicurezza del sistema di carica 1.2.3. Condizioni di utilizzo particolari per la Svizzera 1.2.4. Condizioni di utilizzo particolari per Paesi Bassi e Italia 1.3 Indicazioni per persone con dispositivi medicali attivi 1.4 Lavorare al sistema di carica senza pericoli 1.5 Installazione e controlli 1.6 Avvertenze sui contrassegni, i segnali e i simboli utilizzati 1.7 Dispositivi di protezione 1.8 Targhetta modello, indicatore di stato e dispositivo di blocco 1.8.1. Indicatore di stato 1.8.2. Dispositivo di blocco 1.9 Ambiente 1.10 Dichiarazione di conformità semplificata in base all’allegato VII della direttiva 2014/53/UE 1.11 Dati tecnici ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E IL FUNZIONAMENTO Disimballaggio...
  • Seite 58: Norme Per La Sicurezza

    Italiano NORME PER LA SICUREZZA 4. M ettere a terra e in cortocircuito. 5. C oprire o schermare le parti adiacenti rimaste sotto Attenersi alle seguenti indicazioni per il montaggio tensione. e il funzionamento sicuro del sistema di carica. Il ricollegamento avviene nella sequenza inversa. Indicazioni per il gestore e l’utilizzatore • Conoscenza delle disposizioni generali e specifiche del sistema di carica sulla sicurezza e per la prevenzione degli infortuni. • Leggere le istruzioni per l’uso prima di mettere in • Conoscenza delle disposizioni elettrotecniche in vigore, funzione il sistema di carica. ad esempio per il controllo durante la prima messa • Assicurarsi che tutte le persone che lavorano al siste- in servizio e i requisiti per officine, aree di  p roduzione ma di carica o lo utilizzano abbiano letto le istruzioni e impianti particolari, alimentazione per veicoli elettrici.
  • Seite 59: Condizioni Di Utilizzo Particolari Per La Svizzera

    Italiano 1.2.3. Condizioni di utilizzo particolari per • Afferrare il collegamento a spina del sistema di carica la Svizzera solo dal giunto e non dal cavo di ricarica. • Verificare che il cavo di ricarica non costituisca perico- Nella versione con cavo di ricarica da 7,5 m utilizzare in lo di inciampo. Svizzera un sistema di guidacavo. Durante il processo di ricarica: 1.2.4. Condizioni di utilizzo particolari per • Tenere lontane dal sistema di carica eventuali perso- Paesi Bassi e Italia ne non autorizzate. All’uscita digitale SW (fig. 6 n. 2) collegare ad esempio • Se il sistema di carica è collegato, non pulire o lavare un relè o uno scatto a distanza per l’RCD collegato il veicolo con apparecchi di pulizia ad alta pressione, a monte.
  • Seite 60: Avvertenze Sui Contrassegni, I Segnali E I Simboli Utilizzati

    Italiano Eseguire tali controlli in conformità con la normativa La misurazione successiva può non essere vigente. Qui di seguito sono riportate indicazioni su eseguita sull’adattatore, a seconda dell’ap- come devono essere eseguiti tali controlli. parecchio di misurazione utilizzato. In questo • Controllo dei conduttori di messa a terra caso eseguire un controllo dei morsetti di Dopo l’installazione e prima della prima attivazione collegamento. misurare la continuità del conduttore di messa a terra. A tal fine collegare il giunto di ricarica alla simulazione • Controllo della condizione di disattivazione in caso del veicolo con un adattatore di prova in conformità...
  • Seite 61: Dispositivi Di Protezione

    Italiano Dispositivi di protezione 1.10 Dichiarazione di conformità semplificata in base all’allegato VII della direttiva I dispositivi di protezione (fig. 11) sono costituiti dai 2014/53/UE seguenti componenti: Con il presente, AMPERFIED GmbH, dichiara che n. 1 alloggiamento, n. 5 supporto parcheggio, n. 6 giunto il sistema di ricarica AMPERFIED Wallbox connect. di ricarica, n. 7 cavo di ricarica home è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo Controllo dei dispositivi di protezione completo della dichiarazione di conformità UE è di- » 1. Prima di ogni ricarica controllare visivamente che sponibile nell’area di download all’indirizzo Internet i dispositivi di protezione non presentino danni. www.amperfied.com. » 2. Far eseguire regolarmente controlli elettrici da parte di elettricisti qualificati secondo le disposizio- ni nazionali vigenti.
  • Seite 62: Dati Tecnici

    Italiano 1.11 Dati tecnici Denominazione Specifiche tecniche EN IEC 61851‑1:2019 Regolamenti EN IEC 61439‑7 (AEVCS) Potenza di ricarica modo 3 Fino a 11 kW Tensione nominale 230 V / 400 V / 1/3 CA Corrente nominale Regolabile fino a 16 A da 6 A a 16 A in passaggi di 2 A Frequenza nominale 50 Hz Tecnologia di collegamento Tecnologia con clip a molla Collegamento di ricarica / Tipo 2 Giunto di ricarica Lunghezza cavo di ricarica 5 m o 7,5 m Informazione di stato LED illuminazione frontale Interfaccia dati LAN / WiFi Protocolli di comunicazione Modbus TCP Tipo di protezione IP54 Protezione meccanica IK08 Rilevamento corrente residua CC 6 mA (IEC 62955) Temperatura ambiente Da ‑25°C a +40°C ‑25 ‑25 Classe di protezione Autorizzazione e abilitazione...
  • Seite 63: Disimballaggio

    Italiano Disimballaggio WARNING 10.124.8199/01 Fig. 1 L’entità della fornitura è illustrata nella fig. 1: 1. Sistema di carica 2. Telaio per mascherina 3. Mascherina 4. Supporto per montaggio a parete 5. Portacavi per protezione antistrappo 6. Dotazione 1 con viti, rondelle e boccole di montaggio 7. Dotazione 2 con due schede RFID...
  • Seite 64: Preparazione Del Sistema Di Carica

    Italiano Preparazione del sistema di carica Estrarre il telaio e il coperchio inferiore del sistema di carica (fig. 2). Come impostazione predefinita, il sistema di carica viene collegato sul lato posteriore tramite una canalina. Per posizionare la canalina attraverso il lato superiore e inferiore vengono predisposte delle aree preforate che si possono scalzare una pinza. Per posizionare la canalina dal lato superiore rimuovere con cautela l’area preforata utilizzando una pinza o un seghetto (fig. 3 - n. 1). Posizionando la canalina dall’alto verificare che il sistema di carica sia sempre protetto dalle intemperie. Per posizionare la canalina dal lato inferiore rimuovere con cautela l’area preforata utilizzando una pinza (fig. 3 - n. 2). Optional Il sistema di carica dispone di interfacce dati opzionali. Per il collegamento delle interfacce, ad esempio Digi- tal‑In e Digital‑Out e LAN, rompere con cautela l’area Fig. 2 preforata (fig. 3 - n. 3) con un martello. Fig. 3...
  • Seite 65 Italiano Preparazione del sistema di carica Fig. 4 Inserire la boccola inclusa nella fornitura per il cavo di Inserire le boccole dal lato posteriore del collegamento di rete (fig. 4 - n. 1) e la boccola delle linee sistema di carica. In questo modo si garan- dati disponibile come optional (fig. 4. - n. 2). tisce che le boccole restino in posizione al successivo inserimento dei cavi.
  • Seite 66: Montaggio A Parete

    Italiano Montaggio a parete 274 mm 1 7 2 m 900 – 1500 mm 11 kg Fig. 5 Per il montaggio a parete procedere come segue: 3. Sganciare nuovamente il sistema di carica e praticare 1. Montare il supporto a parete con l’ausilio di una bolla i fori sui contrassegni. di livello. A tal fine utilizzare le speciali rondelle fornite 4. Far passare tutti i cavi sul lato posteriore del sistema in dotazione, nonché tasselli e viti scelti in base alle di carica attraverso le boccole previste. Inserendo il specifiche della parete. cavo LAN, verificare che il cavo non venga inserito insieme al connettore di collegamento LAN. Viti e tasselli non sono forniti in 5. Riagganciare il sistema di carica nel supporto per dotazione. il montaggio a parete e fissarlo. A tal fine utilizzare le rondelle fornite in dotazione. 2. Agganciare il sistema di carica nel supporto per il montaggio a parete e contrassegnare i fori per le viti di fissaggio inferiori.
  • Seite 67: Cablaggio

    Italiano Cablaggio L3 PE L3 PE max. 2,5 Nm Fig. 6 Nel cablaggio del sistema di carica osservare tutte le indicazioni riportate nel Capitolo 1 e procedere come segue: • Preparare il cavo di collegamento di rete adeguato (Ø 10 ‑ 20 mm // max. 5*6 mm²) e collegarlo come illustrato alla fig. 6 - n. 1. In figura, il collegamento di rete viene rappresentato come trifase. Per effettuare un collegamento monofase utilizzare N, L1 e PE. • Configurare la corrente di carica massima da 6 A a 16 A mediante l’interruttore a rotazione S3, come illustrato alla fig. 6 - n. 4. 0 = 6 A (impostazione di default), 1 = 8 A, 2 = 10 A, 3 = 12 A, 4 = 14 A, 5 ... 9 = 16 A • Optional: Preparare le linee dati (Digital‑In (EN) / Out (SW) e LAN) e collegarle come illustrato alla fig. 6 - n. 2 e 3. Per il collegamento di un dispositivo di blocco esterno tramite Digital‑IN, rimuovere prima i ponticelli dei cavi. Come illustrato alla fig. 6 - n. 5 applicare la protezione max.
  • Seite 68: Connectivity

    Italiano Connectivity WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset Fig. 8 Creazione del collegamento di rete 3. Premere brevemente il tasto Connect per attivare la modalità WPS (il LED Status sul modulo di comunica- A. Creazione del collegamento tramite la app zione si accende a intermittenza in giallo / verde). (WiFi/ LAN) 4. Successivamente azionare il tasto WPS sul router. 1. Scaricare la app “myAMPERFIED”. 5. Il collegamento con il router è attivo non appena il 2. Collegare l’alimentazione di tensione e attendere fino LED Status del modulo di comunicazione lampeggia a quando il sistema di carica è pronto per il funziona- in verde. mento (il LED Status del sistema di carica si accende C. Creazione del collegamento tramite interfaccia web in blu). Per le fasi successive avete a disposizione (LAN) 20 minuti di tempo.
  • Seite 69 Italiano Connectivity Login iniziale interfaccia web Software open source Per il primo login sull’interfaccia web procedere come Alcune librerie e altri programmi software sono di segue: fornitori terzi che fanno parte dell’offerta dei software 1. Determinazione del nome dell’host AMPERFIED in cui il diritto di utilizzo concesso è sogget- Il nome dell’host è composto da una denominazione to alle disposizioni dei contratti di licenza open source. definita del dispositivo (“HDM‑SMART‑CONNECT‑”) e dagli ultimi 6 caratteri dell’indirizzo MAC sul modulo È possibile ottenere una copia digitale completa del di comunicazione (fig. 8). codice sorgente di tale software open source, in confor- Esempio: “HDM‑SMART‑CONNECT‑F431F2” mità con le normative vigenti, inoltrando la richiesta per 2. Aprire il browser Internet sul computer, preferibil- iscritto ad AMPERFIED senza addebito, ma sostenendo mente Google Chrome. i costi derivanti da supporti dati, spedizione e spese 3. Inserire il nome dell’host preceduto da https:// nella di gestione. La copia del codice sorgente può essere riga dell’indirizzo del browser. ottenuta indicando la propria versione del software Esempio: “https://HDM‑SMART‑CONNECT‑F431F2” AMPERFIED a: AMPERFIED GmbH Qualora non fosse possibile creare un collegamento Linea diretta: +49 6222 82‑2266 al sistema di carica, utilizzare in alternativa l’indirizzo...
  • Seite 70 Italiano Connectivity Significati del LED Status sul modulo di comunicazione Indicatore LED Descrizione Errore di collegamento. In assenza di collegamento WiFi: In assenza di collegamento LAN: Acceso in rosso • Controllare il router WiFi. Router fuori portata • Controllare il collegamento del cavo LAN. o disattivato. • Eventualmente resettare il collegamento WiFi. Lampeggia Collegato alla rete ma non a Internet. in rosso Controllare la configurazione del router. Lampeggia Il collegamento WiFi è stato eliminato o è difettoso. in rosso 5 volte Il sistema di carica viene portato nuovamente nella modalità hotspot. Modalità hotspot attiva, pronto per il collegamento WiFi. Acceso in giallo Ulteriori indicazioni riportate sulla app. Accensione a intermittenza Modalità WPS attiva. giallo/verde Lampeggia Il collegamento con l’hotspot è pronto: in giallo • Seguire le indicazioni nella app.
  • Seite 71: Assemblaggio Del Sistema Di Carica

    Italiano Assemblaggio del sistema di carica click! Fig. 9 Dopo aver eseguito i passaggi necessari all’installazione, montare il telaio con la mascherina. A tale scopo procedere come segue: • Rimuovere la pellicola protettiva dalla mascherina, come illustrato alla fig. 9. • Si osservi che il lato della mascherina privo di scritte deve essere montato sul lato interno del telaio. Presta- re attenzione al clic che indica l’innesto avvenuto. • Fissare il telaio esterno sul sistema di carica con le viti fornite in dotazione nelle posizioni illustrate alla fig. 10. Le spiegazioni sullo smontaggio della masche- max. 1 Nm rina sono disponibili per il download all’indirizzo Fig. 10 www.amperfied.com.
  • Seite 72: Ricarica Veicolo

    Italiano Ricarica veicolo Fig. 11 Fig. 12 Dispositivi di blocco del sistema di carica Termine della ricarica Una volta terminato il processo di ricarica, estrarre il cavo Autentificazione tramite scheda RFID di ricarica dal veicolo. Avvolgere il cavo di ricarica sul Il sistema di carica può essere bloccato contro l’utilizzo sistema di carica e inserire il giunto di ricarica nel foro non autorizzato tramite autentificazione RFID (ad es. di parcheggio. schede RFID fornite in dotazione). L’autentificazione RFID può essere abilitata tramite app o interfaccia web: Pericolo di inciampo per cavo di ricarica non 1. Avviare la modalità di apprendimento tramite app avvolto. Pericolo di rottura del cavo! Durante o interfaccia web (il LED Status del sistema di carica l’avvolgimento del cavo, non tenderlo ecces- si accende in viola).
  • Seite 73 Italiano Ricarica veicolo Significato del LED Status Stati di caricamento Il LED lampeggia Attivazione dei sottosistemi dopo l’accensione del sistema di carica. in bianco Il LED si accende Sistema di carica pronto per il funzionamento (stato A). in blu Il LED si accende Sistema di carica senza abilitazione (stato B) – ingresso abilitazione esterno, in giallo RFID, app. Il LED si accende Sistema di carica abilitato e comunicazione verso il veicolo creata (stato B o C). in verde Il LED lampeggia in verde e viene La procedura di ricarica è avviata (stato C e corrente effettiva >2 A).
  • Seite 74 Italiano Ricarica veicolo Diagnosi Nessuna reazione del sistema di carica Se dopo l’inserimento del cavo di ricarica o l’autentificazione tramite RFID non si verificasse alcuna reazione da parte del sistema di carica, controllare l’alimentazione di tensione dell’edificio (fusibili di linea, interruttore di protezione salvavita). Indicatore LED Descrizione Eliminazione dei guasti I guasti vengono segnalati tramite sei lampeggi rossi del LED Status. • Effettuare un controllo visivo del sistema di carica, del cavo di ricarica e del veicolo. Il dispositivo di protezione a) Successivamente • Per resettare il dispositivo di protezione della corrente della corrente residua LED costantemente residua è necessario scollegare il cavo di ricarica dal nel sistema di carico acceso in blu (3 sec.)
  • Seite 75 Nederlands Inhoudsopgave VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Opmerking voor de exploitant en de bediener van het laadsysteem Reglementair gebruik 1.2.1. Eisen aan de kwalificatie van e lektriciens 1.2.2. Veiligheidsinrichtingen op het laadsysteem 1.2.3. Bijzondere bedrijfsomstandigheden voor Zwitserland 1.2.4. Bijzondere bedrijfsomstandigheden voor Nederland en Italië 1.3 Opmerkingen voor personen met a ctieve medische hulpmiddelen Werken aan het laadsysteem zonder gevaren 1.5 Installatie en controles Opmerkingen m.b.t.
  • Seite 76: Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN 5. Nabijgelegen, onder spanning staande delen afdek- ken of afsluiten. Neem de volgende aanwijzingen in acht voor een veilige Het opnieuw inschakelen gebeurt in omgekeerde opbouw en een veilig gebruik van het laadsysteem. volgorde. Opmerking voor de exploitant en de • Kennis van de algemene en speciale veiligheids- bediener van het laadsysteem voorschriften en voorschriften ter voorkoming van • Lees vóór de inbedrijfname van het laadsysteem de ongevallen.
  • Seite 77: Bijzondere Bedrijfsomstandigheden Voor Zwitserland

    Nederlands Werken aan het laadsysteem zonder AMPERFIED kan uitsluitend verantwoordelijkheid nemen voor de leveringstoestand van het laadsysteem gevaren en voor alle door vakpersoneel van AMPERFIED verrichte Voordat de laadkoppeling in het voertuig gestoken wordt: werkzaamheden. • De aansluitleiding van het laadsysteem moet volledig afgewikkeld zijn. 1.2.3. Bijzondere bedrijfsomstandigheden voor Zwitserland •...
  • Seite 78: Opmerkingen M.b.t. Gebruikte Tekens, Symbolen En Markeringen

    Nederlands • Aanwijzingen voor eerste controles na installatie en De volgende meting kan naargelang het herhalingscontroles gebruikte meetapparaat niet op de adapter Nationale voorschriften kunnen vóór de inbedrijfna- worden uitgevoerd. Voer in dat geval de me en met regelmatige tussenpozen controles van controle uit op de aansluitklemmen. het laadsysteem voorschrijven. Voer deze controles • Controle van de uitschakelvoorwaarde in geval van uit overeenkomstig de toepasselijke voorschriften.
  • Seite 79: Beveiligingen

    Nederlands Beveiligingen 1.10 Vereenvoudigde conformiteitsverkla- ring volgens bijlage VII Beveiligingen (afb. 11) zijn de volgende onderdelen: van de richtlijn 2014/53/EU Nr. 1 Behuizing, nr. 5 Parkeerhouder, nr. 6 Laadkoppe- Hierbij verklaart AMPERFIED GmbH dat het laadsys- ling, nr. 7 Laadkabel teem AMPERFIED Wallbox connect.home voldoet Controleren van de beveiligingen aan de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van » 1. Controleer vóór iedere laadprocedure door de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar in het middel van een visuele controle de beveiligingen downloadgedeelte op de website www.amperfied.com. op schade. » 2. Laat regelmatig overeenkomstig de nationale voorschriften de elektrische functiecontrole door een gekwalificeerde elektricien uitvoeren.
  • Seite 80: Technische Gegevens

    Nederlands 1.11 Technische gegevens Naam Technische specificaties EN IEC 61851-1:2019 Voorschriften EN IEC 61439-7 (AEVCS) Laadvermogen Mode 3 tot 11 kW Nominale spanning 230 V / 400 V / 1/3 AC Nominale stroom tot 16 A instelbaar van 6 A tot 16 A in stappen van 2 A Nominale frequentie 50 Hz Aansluittechniek Veerklemtechniek Laadaansluiting / laadkoppeling...
  • Seite 81: Uitpakken

    Nederlands Uitpakken WARNING 10.124.8199/01 Afb. 1 Afb. 1 toont de leveringsomvang: 1. Laadsysteem 2. Frame voor afdekking 3. Afdekking 4. Wandhouder 5. Kabelhouder voor trekontlasting 6. Meegeleverde verpakking 1 met schroeven, onderlegringen en montagetules 7. Meegeleverde verpakking 2 met twee RFID-kaarten...
  • Seite 82: Voorbereiden Van Het Laadsysteem

    Nederlands Voorbereiden van het laadsysteem Verwijder het frame en het onderste deksel van het laadsysteem (afb. 2). Het laadsysteem wordt standaard via een kabeltoevoer aan de achterkant aangesloten. Voor een kabeltoevoer via de boven- en onderkant zijn voorgestanste gedeeltes voorbereid die u met een tang eruit kunt breken. Voor een kabeltoevoer vanaf de bovenkant verwijdert u voorzichtig met een tang of zaag het voorgestanste gedeelte onder (afb. 3 - nr. 1).
  • Seite 83 Nederlands Voorbereiden van het laadsysteem Afb. 4 Breng de meegeleverde tule voor de netaansluitleiding Breng de tules steeds vanaf de achterkant (afb. 4 - nr. 1) en optioneel de tule voor de gegevenslei- van het laadsysteem erin. Zo is gewaarborgd dingen (afb. 4. - nr. 2) erin. dat de tules bij het later inbrengen van de leidingen op hun plaats blijven.
  • Seite 84: Wandmontage

    Nederlands Wandmontage 274 mm 1 7 2 m 900 – 1500 mm 11 kg Afb. 5 Voor de wandmontage gaat u als volgt te werk: 3. Haal het laadsysteem er weer af en boor de des- 1. Monteer de wandhouder met behulp van een wa- betreffende gaten aan de hand van de markeringen. terpas. Gebruik hiervoor de meegeleverde speciale 4.
  • Seite 85: Bekabeling

    Nederlands Bekabeling L3 PE L3 PE max. 2,5 Nm Afb. 6 Neem bij de bekabeling van het laadsysteem alle aan- wijzingen uit hoofdstuk 1 in acht en ga als volgt te werk: • Bereid de netaansluitleiding overeenkomstig voor (Ø 10 - 20 mm // max. 5*6 mm²) en verbind deze, zoals weergegeven op afb. 6 - nr. 1. In de weergave wordt de netaansluiting via drie fases weergegeven. Om het laadsysteem via een fase op het net aan te sluiten, gebruikt u N, L1 en PE.
  • Seite 86: Connectivity

    Nederlands Connectivity WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset Afb. 8 Instellen van de netwerkverbinding 3. Druk kort op de Connect-toets om de WPS-modus te activeren (de status-led op de communicatiemodule A. Verbinding maken via de app (WLAN / LAN) brandt afwisselend geel / groen). 1. Download de "myAMPERFIED"-app. 4. Bedien vervolgens de WPS-toets op uw router. 2. Schakel de spanningsvoorziening in en wacht tot 5. De verbinding met de router is tot stand gebracht het laadsysteem bedrijfsklaar is (de status-led van zodra de status-led van de communicatiemodule het laadsysteem brandt blauw).
  • Seite 87 Nederlands Connectivity Initiële aanmelding webinterface Open Source software Voor de eerste aanmelding op de webinterface gaat Bij bepaalde softwarebibliotheken en andere soft- u als volgt te werk: wareprogramma's gaat het om software van der- 1. Hostnaam bepalen de aanbieders, die tot de leveringsomvang van de De hostnaam bestaat uit een gedefinieerde appa- AMPERFIED-software behoren, waarbij het verleende raataanduiding ("HDM-SMART-CONNECT-") en uit de gebruiksrecht onderworpen is aan de betreffende laatste 6 tekens van het MAC-adres op de communi- b epalingen van de Open Source licentiecontracten. catiemodule (afb. 8). Voorbeeld: "HDM-SMART-CONNECT-F431F2"...
  • Seite 88 Nederlands Connectivity Betekenissen van de status-led op de communicatiemodule Led-weergave Beschrijving Verbindingsfout. Bij ontbrekende WLAN-verbinding: Bij ontbrekende LAN-verbinding: Brandt rood • WLAN-router controleren. Router niet bin- • Verbinding van LAN-kabel controleren. nen reikwijdte of uitgeschakeld. • Evt. WLAN-verbinding resetten. Verbinding met het netwerk maar geen verbinding met het internet. Knippert rood Controleer uw routerconfiguratie. Knippert 5 keer Verbinding met WLAN wordt gewist of is mislukt.
  • Seite 89: Montage Van Het Laadsysteem

    Nederlands Montage van het laadsysteem click! Afb. 9 Na het uitvoeren van de vereiste installatiestappen mon- teert u het frame met de afdekking. Hiervoor gaat u als volgt te werk: • Trek de beschermfolie van de afdekking af, zoals weergegeven op afb. 9. • Let erop dat de onbeschreven zijde van de afdekking aan de binnenkant van het frame wordt gemonteerd. Let hierbij op het klikgeluid. Dit duidt het arrêteren aan.
  • Seite 90: Voertuig Opladen

    Nederlands Voertuig opladen Afb. 11 Afb. 12 Blokkeerinrichtingen van het laadsysteem Laadeinde Als het laden beëindigd is, trekt u de laadkabel van het Authentificatie via RFID-kaart voertuig af. Wikkel de laadkabel op het laadsysteem op Het laadsysteem kan door RFID-authentificatie (bijv. en steek de laadkoppeling in de parkeerhouder. meegeleverde RFID-kaarten) worden beveiligd tegen onbevoegd gebruik. De RFID-authentificatie kunt u via de app of de webin- Struikelgevaar door niet-opgewikkelde laad- terface vrijschakelen: kabel.
  • Seite 91 Nederlands Voertuig opladen Betekenis van de status-led Laadbedrijfstoestanden Led knippert Opstarten van de subsystemen na het inschakelen van het laadsysteem. Led brandt Laadsysteem bedrijfsklaar (toestand A). blauw Led brandt Laadsysteem zonder vrijgave (toestand B) – externe vrijgave-ingang, RFID, app. geel Led brandt Laadsysteem vrijgegeven en communicatie met het voertuig tot stand gebracht groen (toestand B of C). Led pulseert groen en Laadproces is gestart (toestand C en werkelijke stroom >2 A). geluidssignaal eenmalig Led pulseert Laden gebeurt met verminderde laadstroom. langzaam Stand-by en software-update Led niet actief Laadsysteem in stand-by.
  • Seite 92 Nederlands Voertuig opladen Diagnose Geen reactie van het laadsysteem Als na het insteken van de laadkabel of de authentificatie door middel van RFID geen reactie van het laadsysteem plaatsvindt, controleer dan de spanningsvoorziening van het gebouw (leidingbeveiligingen, aardlekschakelaars). Led-weergave Beschrijving Verhelpen van fouten Fouttoestanden worden aangeduid door vooraf zesmaal rood knipperen van de status-led. • Voer een optische controle uit van het laadsysteem, van de laadkabel en van het voertuig. a) Vervolgens led • Om de aardlekschakelaar te resetten, moet u de laad- Aardlekschakelaar in het permanent blauw kabel gedurende ca. 4 seconden van het voertuig...
  • Seite 93 Español Índice INDICACIONES DE SEGURIDAD 1.1 Indicación a la empresa operadora y al operario del sistema de carga 1.2 Uso previsto 1.2.1. Requisitos de cualificación de los electricistas 1.2.2. Los dispositivos de seguridad del sistema de carga 1.2.3. Condiciones de funcionamiento especiales para Suiza 1.2.4. Condiciones de funcionamiento especiales para los Países Bajos e Italia 1.3 Indicaciones para personas con productos sanitarios activos 1.4 Trabajo sin riesgos con el sistema de carga 1.5 Instalación y comprobaciones 1.6 Indicaciones acerca de los caracteres, símbolos y señales utilizados 1.7 Dispositivos de protección 1.8 Placa de características, indicación de estado y dispositivo de bloqueo 1.8.1. Indicación de estado 1.8.2. Dispositivo de bloqueo 1.9 Medioambiente 1.10 Declaración de conformidad simplificada según el anexo VII de la Directiva 2014/53/EU 1.11 Datos técnicos MANUAL DE SERVICIO Y MONTAJE Desembalaje Preparación del sistema de carga...
  • Seite 94: Indicaciones De Seguridad

    Español INDICACIONES DE SEGURIDAD 5. C ubrir o separar las piezas adyacentes que se en- cuentren bajo tensión. Tener en cuenta las siguientes indicaciones para el mon- La reconexión se realiza en el orden inverso. taje y el funcionamiento seguros del sistema de carga. • Conocer la normativa de seguridad y la normativa Indicación a la empresa operadora y al de prevención de accidentes tanto a nivel general operario del sistema de carga como específico. • Leer el manual de servicio antes de poner en marcha • Conocer la normativa de instalación de equipos el sistema de carga. eléctricos, p. ej., para la comprobación de la primera • Asegurarse de que todas las personas que utilicen puesta en marcha, así como los requisitos para las ins- este sistema de carga o que trabajen con él hayan talaciones, salas y plantas de características especia- leído el manual de servicio. les; alimentación de corriente de vehículos eléctricos. • Asegurarse de que cumplan las normativas relativas •...
  • Seite 95: Condiciones De Funcionamiento Especiales Para Suiza

    Español 1.2.3. Condiciones de funcionamiento • Sujetar la conexión de enchufe del sistema de carga especiales para Suiza siempre por el acoplamiento de carga y no por el cable. • Asegurarse de que no haya ningún punto donde sea Utilizar un sistema de guiado de cables para la versión fácil tropezar, p. ej., debido al cable de carga. de cable de carga de 7,5 m en Suiza. Durante el proceso de carga: 1.2.4. Condiciones de funcionamiento • Mantener a las personas no autorizadas alejadas del especiales para los Países Bajos e Italia sistema de carga. Conectar, por ejemplo, un teledisparo automático para • Si el sistema de carga está conectado, el vehículo no el RCD anterior o un contactor a la salida digital SW debe limpiarse ni lavarse con un limpiador de alta (fig. 6 - n.º 2). presión, ya que la conexión de enchufe no es resisten- = 24 V máx...
  • Seite 96: Indicaciones Acerca De Los Caracteres, Símbolos Y Señales Utilizados

    Español • Comprobación del conductor de protección • Comprobación de la condición de desconexión Medir la continuidad del conductor de protección tras en caso de cortocircuito (Z L‑N la instalación y antes de la primera conexión. Para ello, Para estas mediciones, conectar el acoplamiento de conectar el acoplamiento de carga con un adaptador carga con un adaptador de comprobación para la de comprobación para la simulación de un vehículo simulación de un vehículo conforme a EN IEC 61851‑1. conforme a EN IEC 61851‑1. Medir la resistencia del Las mediciones deben realizarse en el estado C del conductor de protección entre el conector hembra adaptador. Realizar las mediciones en conectores de del adaptador y el punto de conexión del conductor medición hembra del adaptador de comprobación. de protección en la instalación del edificio. El valor del Deben respetarse los valores conforme al disyuntor conductor de protección no debe superar el valor de seleccionado. 300 mΩ para una longitud total del cable (cable de • Comprobación de la condición de desconexión conexión del sistema de carga y cable de carga del en caso de fallo de activación RCD vehículo) de hasta 5 m. En el caso de cables de mayor...
  • Seite 97: Dispositivos De Protección

    Español Dispositivos de protección 1.10 Declaración de conformidad simplifi- cada según el anexo VII de la Directi- Los siguientes componentes son dispositivos de protec- va 2014/53/EU ción (fig. 11): Con la presente, AMPERFIED GmbH declara que el n.º 1 caja, n.º 5 soporte, n.º 6 acoplamiento de carga, sistema de carga AMPERFIED Wallbox connect.home n.º 7 cable de carga cumple con la Directiva 2014/53/EU. El texto completo Comprobación de los dispositivos de protección de la declaración UE de conformidad está disponible » 1. Antes de cada proceso de carga, comprobar en el área de descargas en la dirección de Internet visualmente si los dispositivos de protección están www.amperfied.com. dañados. » 2. Solicitar regularmente una comprobación de la función eléctrica por parte de electricistas cualifica- dos conforme a las normativas nacionales.
  • Seite 98: Datos Técnicos

    Español 1.11 Datos técnicos Categoría Especificaciones técnicas EN IEC 61851‑1:2019 Normativas EN IEC 61439‑7 (AEVCS) Potencia de carga modo 3 Hasta 11 kW Tensión nominal 230 V / 400 V / 1/3 AC Corriente nominal Ajustable de 6 A a 16 A en pasos de 2 A Frecuencia nominal 50 Hz Sistema de conexión Tecnología de conexión por resorte de presión Conexión de carga / Tipo 2 acoplamiento de carga Longitud del cable de carga 5 m o 7,5 m Información de estado Iluminación frontal led Interfaz de datos LAN/WLAN Protocolo de comunicación Modbus TCP Grado de protección IP54 Protección mecánica IK08 Detección de corriente de falta DC 6 mA (IEC 62955) Temperatura ambiente ‑25 °C a +40 °C ‑25 ‑25 Clase de aislamiento Autorización y habilitación RFID, aplicación, Modbus, habilitación de tipo lógico...
  • Seite 99: Desembalaje

    Español Desembalaje WARNING 10.124.8199/01 Fig. 1 La fig. 1 muestra el volumen de suministro: 1. Sistema de carga 2. Marco del panel 3. Panel 4. Soporte de pared 5. Soporte de cable para mordaza de fijación 6. Suministro adicional 1 con tornillos, arandelas y ojales de montaje 7. Suministro adicional 2 con dos tarjetas RFID...
  • Seite 100: Preparación Del Sistema De Carga

    Español Preparación del sistema de carga Retirar el marco y la tapa inferior del sistema de carga (fig. 2). El sistema de carga se conecta de serie a través de un paso de cables en la parte trasera. Hay unas zonas precortadas para pasar los cables por la parte superior e inferior que se pueden romper con unos alicates. Para pasar los cables por la parte superior, retirar con cuidado la zona precortada con unos alicates o una sierra (fig. 3 - n.º 1). En el caso de pasar los cables por la parte superior, asegurarse de que el sistema de carga esté colocado en un lugar cubierto. Para pasar los cables por la parte inferior, retirar con cui- dado la zona precortada con unos alicates (fig. 3 - n.º 2). Opcional El sistema de carga cuenta con interfaces de datos op- cionales. Para conectar las interfaces, p. ej. entrada/salida digital y LAN, romper con cuidado la zona precortada (fig. 3 - n.º 3) con un martillo. Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 101 Español Preparación del sistema de carga Fig. 4 Colocar el ojal para el cable de conexión a la red incluido Colocar cada ojal por la parte posterior del en el volumen de suministro (fig. 4 - n.º 1) y, de forma sistema de carga. De este modo se asegura opcional, el ojal para los cables de datos (fig. 4 - n.º 2). que los ojales permanezcan en su sitio cuan- do se introduzcan los cables posteriormente.
  • Seite 102: Montaje En La Pared

    Español Montaje en la pared 274 mm 1 7 2   m 900 – 1500 mm 11 kg Fig. 5 Proceder de la siguiente manera para el montaje en 3. Descolgar el sistema de carga y hacer los agujeros la pared: correspondientes de acuerdo con las marcas. 1. Montar el soporte de pared con un nivel de burbuja. 4. Introducir todos los cables por la parte trasera del Para ello, utilizar las arandelas especiales suminis- sistema de carga a través de los ojales previstos para tradas y los tacos y tornillos seleccionados según ello. Si se pretende introducir un cable LAN, asegurar- las características de la pared. se de que el cable se introduce sin conector LAN. 5. Volver a colgar el sistema de carga en el soporte de Los tornillos y tacos no están incluidos pared y fijarlo. Para ello, utilizar las arandelas sumi- en el volumen de suministro. nistradas.
  • Seite 103: Cableado

    Español Cableado L3 PE L3 PE Máx. 2,5 Nm Fig. 6 Al cablear el sistema de carga, prestar atención a todas las indicaciones del capítulo 1 y proceder de la siguiente manera: • Preparar el cable de conexión a la red de forma ade- cuada (Ø 10 ‑ 20 mm // máx. 5*6 mm²) y conectarlo como se indica en la fig. 6 - n.º 1. La figura muestra la conexión en tres fases. Para conectar el sistema de carga a la red en una fase, utilizar N, L1 y PE. • Configurar la corriente de carga máxima de 6 A a 16 A mediante el interruptor giratorio S3 como se indica en la fig. 6 - n.º 4. 0 = 6 A (preajuste), 1 = 8 A, 2 = 10 A, 3 = 12 A, 4 = 14 A, 5 ... 9 = 16 A • Opcional: preparar los cables de datos (entrada digital [EN] / salida digital [SW] y LAN) y conectarlos como se indica en la fig. 6 - n.  2 y 3. Para conectar un dispositivo de bloqueo externo a través de una en- trada digital, retirar previamente el puente de cables. Colocar la mordaza de fijación como se indica en la Máx. 2 Nm fig. 6 - n.º 5 y fijar los cables de datos con bridas. Montar la tapa inferior del sistema de carga como se indica en Fig. 7 la fig. 7.
  • Seite 104: Conectividad

    Español Conectividad WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset Fig. 8 Configuración de la conexión a la red 3. Pulsar brevemente el botón Connect para activar el modo WPS (el led de estado del módulo de comu- A. Establecer la conexión a través de la aplicación nicación se ilumina alternativamente en amarillo/ (WLAN/LAN) verde). 1. Descargar la aplicación myAMPERFIED. 4. A continuación, pulsar el botón WPS del rúter. 2. Conectar la alimentación de tensión y esperar hasta 5. La conexión con el rúter se habrá establecido en que el sistema de carga esté listo para funcionar cuanto el led de estado del módulo de comunicación (el led de estado del sistema de carga se ilumina parpadee en verde. en azul). Para los siguientes pasos se dispone de C.
  • Seite 105 Español Conectividad Primer inicio de sesión en la interfaz web Software de código abierto Para el primer inicio de sesión en la interfaz web, proce- Ciertas bibliotecas de software y otros programas de der como sigue: software son de terceros y forman parte del volumen 1. Determinar el nombre del host de suministro del software AMPERFIED. Para estos, el El nombre del host se compone del nombre del dis- derecho de uso concedido está sujeto a las respectivas positivo definido («HDM‑SMART‑CONNECT‑») y de los disposiciones de los acuerdos de licencia de código últimos 6 caracteres de la dirección MAC del módulo abierto. de comunicación (fig. 8). Ejemplo: «HDM‑SMART‑CONNECT‑F431F2» Se puede recibir una copia completa legible por má- 2. Abrir el navegador de Internet del ordenador, preferi- quina del código fuente de dicho software de código blemente Google Chrome. abierto, con sujeción a las disposiciones aplicables, pre- 3. Introducir el nombre del host precedido de https:// via solicitud por escrito de AMPERFIED sin cargo alguno, en la barra de direcciones del navegador.
  • Seite 106 Español Conectividad Significados del led de estado en el módulo de comunicación Indicación led Descripción Error de conexión. En el caso de error de conexión a la WLAN: En el caso de error de conexión a la LAN: Se ilumina • Comprobar el rúter. El rúter no está suficien- • Comprobar la conexión del cable LAN. en rojo temente cerca o está apagado. • Si fuera el caso, restablecer la conexión WLAN. Parpadea Conectado a la red pero sin conexión a Internet. en rojo Comprobar la configuración del rúter. Parpadea 5  v eces La conexión a la WLAN se ha borrado o ha fallado. en rojo El sistema de carga vuelve al modo de punto de acceso. Se ilumina Modo de punto de acceso activo, listo para establecer la conexión WLAN. en amarillo Más instrucciones en la aplicación. Se ilumina a lternativamente Modo WPS activo.
  • Seite 107: Montaje Del Sistema De Carga

    Español Montaje del sistema de carga ¡Clic! Fig. 9 Después de realizar los pasos de instalación necesarios, montar el marco con el panel. A continuación, proceder de la siguiente manera: • Retirar la película protectora del panel como se indica en la fig. 9. • Asegurarse de que el lado sin etiquetar del panel esté montado en el lado interior del marco. Esperar a escuchar un «clic»; eso significará que el sistema está bien encajado. • Fijar el marco exterior al sistema de carga con los tornillos suministrados en las posiciones indicadas en la fig. 10. Máx. 1 Nm La explicación sobre cómo retirar el panel se encuentra Fig. 10 en el área de descargas de www.amperfied.com.
  • Seite 108: Cargar El Vehículo

    Español Cargar el vehículo Fig. 11 Fig. 12 Dispositivos de bloqueo del sistema de carga Fin de la carga Cuando la carga se complete, desconectar el cable de Autenticación mediante tarjeta RFID carga del vehículo. Enrollar el cable en el sistema de El sistema de carga puede asegurarse contra el uso no carga y colocar el acoplamiento de carga en el soporte. autorizado mediante la autenticación RFID (p. ej., tarje- tas RFID suministradas). La autenticación RFID puede activarse a través de la Si el cable de carga no está enrollado, existe aplicación o de la interfaz web: peligro de tropiezo. Peligro de rotura del ca- 1.
  • Seite 109 Español Cargar el vehículo Significado del led de estado Estados de carga El led parpadea Puesta en marcha de los subsistemas tras conectar el sistema de carga. en blanco El led se ilumina Sistema de carga listo para el servicio (estado A). en azul El led se ilumina Sistema de carga sin habilitación (estado B) – habilitación externa de tipo lógico, en amarillo RFID, aplicación El led se ilumina Sistema de carga habilitado y comunicación con el vehículo establecida en verde (estado B o C). El led parpadea en verde y suena El proceso de carga se ha iniciado (estado C y corriente nominal de >2 A).
  • Seite 110 Español Cargar el vehículo Diagnóstico El sistema de carga no reacciona Si tras conectar el cable de carga o autentificar mediante RFID no se produce ninguna reacción por parte del sistema de carga, comprobar la alimentación de tensión del edificio (fusibles, interruptor diferencial). Indicación led Descripción Solución del error El led parpadea seis veces en rojo para avisar de un error. • Revisar visualmente el sistema de carga, el cable de carga y el vehículo. El dispositivo de protec- a) A continuación, • Para reiniciar el dispositivo de protección contra corriente ción contra corriente de el led se mantiene de falta es necesario desenchufar el cable de carga del falta del sistema de carga en azul (3 s) vehículo durante unos 4 s. Una vez se ha vuelto a enchu-...
  • Seite 111 Polski Spis treści ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1.1 Informacje dla użytkownika i operatora systemu ładowania 1.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 1.2.1. Wymagania dotyczące kwalifikacji specjalistów elektryków 1.2.2. Urządzenia zabezpieczające na  s ystemie ładowania 1.2.3. Specjalne warunki eksploatacji dla Szwajcarii 1.2.4. Specjalne warunki eksploatacji dla Holandii i Włoch 1.3 Informacje dla osób z aktywnymi produktami medycznymi 1.4 Prace na systemie ładowania bez zagrożeń 1.5 Instalacja i kontrole 1.6 Informacje o stosowanych znakach, symbolach i oznaczeniach 1.7 Urządzenia zabezpieczające 1.8 Tabliczka znamionowa, wskaźnik stanu i urządzenie blokujące 1.8.1. Wskaźnik stanu 1.8.2. Urządzenie blokujące 1.9 Środowisko 1.10 Uproszczona deklaracja zgodności wg załącznika VII dyrektywy 2014/53/UE 1.11 Dane techniczne INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Rozpakowanie...
  • Seite 112: Zasady Bezpieczeństwa

    Polski ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 4. U ziemić i zewrzeć. 5. Z akryć lub odgrodzić sąsiednie części znajdujące się Uwzględnić następujące wskazówki dotyczące bezpiecz- pod napięciem. nego montażu i instalacji systemu ładowania. Ponowne włączenie wykonać w odwrotnej kolejności. Informacje dla użytkownika i operatora • Znajomość ogólnych i specjalnych przepisów bez- systemu ładowania pieczeństwa i przepisów dotyczących zapobiegania • Przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem wypadkom. systemu ładowania. • Znajomość właściwych przepisów elektrotechnicz- • Dopilnować, aby wszystkie osoby pracujące przy nych, np. dotyczących sprawdzenia przy pierwszym systemie ładowania lub używające go przeczytały uruchomieniu i wymagań dla zakładów pracy, po- instrukcję obsługi. mieszczeń i instalacji specjalnych rodzajów - zasilanie • Pamiętać o przestrzeganiu przepisów i instrukcji prądowe pojazdów elektrycznych. dotyczących bezpiecznej pracy.
  • Seite 113: Specjalne Warunki Eksploatacji Dla Szwajcarii

    Polski Prace na systemie ładowania bez AMPERFIED ponosi odpowiedzialność wyłącznie za stan systemu ładowania w momencie dostawy i za wszystkie zagrożeń roboty wykonywane przez specjalistyczny personel firmy Przed podłączeniem złącza ładującego do pojazdu: AMPERFIED. • Przewód przyłączeniowy systemu ładowania musi być całkowicie rozwinięty. 1.2.3. Specjalne warunki eksploatacji dla Szwajcarii • Sprawdzić, czy obudowa systemu ładowania, przewód przyłączeniowy, złącze ładujące i przyłącza nie są W Szwajcarii wersję z kablem ładującym 7,5 m należy uszkodzone. używać z systemem prowadzenia kabli. • Chwytać połączenie wtykowe systemu ładowania wy- 1.2.4. Specjalne warunki eksploatacji dla łącznie za złącze ładujące, a nie za przewód ładujący. Holandii i Włoch •...
  • Seite 114: Informacje O Stosowanych Znakach, Symbolach I Oznaczeniach

    Polski system ładowania wyłącza się. Informacje na ten Poniższego pomiaru nie można wykonywać temat są zawarte w tabeli Diagnostyka. na adapterze w zależności od wybranego przyrządu pomiarowego. W takim przypad- • Informacje o pierwszych kontrolach po instalacji ku wykonać pomiar na zaciskach przyłącze- i powtarzalnych kontrolach niowych. Przepisy krajowe mogą zalecać kontrole systemu ładowania przed uruchomieniem i w regularnych • Kontrola warunku wyłączania w przypadku zwarcia odstępach czasu. Wykonać te kontrole zgodnie z od- powiednimi zasadami reguł. Poniżej zostały podane W celu wykonania tych pomiarów połączyć złącze...
  • Seite 115: Urządzenia Zabezpieczające

    Polski Urządzenia zabezpieczające 1.10 Uproszczona deklaracja zgodności wg załącznika VII dyrektywy 2014/53/UE Do urządzeń zabezpieczających (rys. 11) należą następu- AMPERFIED GmbH niniejszym oświadcza, że system jące części: ładowania AMPERFIED Wallbox connect.home spełnia nr 1 obudowa, nr 5 uchwyt parkowania, nr 6 złącze ładu- wymogi dyrektywy 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji jące, nr 7 kabel ładujący zgodności UE jest dostępny w obszarze pobierania na Kontrola urządzeń zabezpieczających stronie internetowej www.amperfied.com. » 1. Przed każdym ładowaniem sprawdzić urządze- nia zabezpieczające pod kątem uszkodzeń przez kontrolę wzrokową. » 2. W regularnych odstępach czasu zlecać wykona- nie elektrycznej kontroli sprawności przez wykwali- fikowanego specjalistę elektryka. Tabliczka znamionowa, wskaźnik stanu i urządzenie blokujące Tabliczkę znamionową systemu ładowania można Deklaracja zgodności i symbol CE na produkcie znajdują...
  • Seite 116: Dane Techniczne

    Polski 1.11 Dane techniczne Nazwa Parametry techniczne EN IEC 61851-1:2019 Przepisy EN IEC 61439-7 (AEVCS) Wydajność ładowania Mode 3 Do 11 kW Napięcie znamionowe 230 V / 400 V / 1/3 AC Prąd znamionowy do 16 A możliwość ustawiania od 6 A do 16 A w krokach co 2 A Częstotliwość znamionowa 50 Hz Technika przyłączowa Zaciski sprężynowe Przyłącze ładowania / Typ 2 złącze ładujące Długi przewód ładujący 5 m lub 7,5 m Informacje o stanie Przednie oświetlenie LED Złącze danych LAN / WLAN Protokoły komunikacyjne Modbus TCP Rodzaj ochrony IP54 Ochrona mechaniczna IK08 Wykrywanie prądu DC 6 mA (IEC 62955) zakłóceniowego Temperatura otoczenia -25°C do +40°C Klasa ochrony Autoryzacja i dopuszczenie RFID, aplikacja, Modbus, wejście zezwolenia Moduł RFID...
  • Seite 117: Rozpakowanie

    Polski Rozpakowanie WARNING 10.124.8199/01 Rys. 1 Na rys. 1 widać zakres dostawy: 1. System ładowania 2. Ramka na osłonę 3. Osłona 4. Uchwyt ścienny 5. Uchwyt kablowy jako odciąg kablowy 6. Dodatkowe opakowanie 1 zawierające śruby, podkładki tulejki montażowe 7. Dodatkowe opakowanie 2 zawierające dwie karty RFID...
  • Seite 118: Przygotowanie Systemu Ładowania

    Polski Przygotowanie systemu ładowania Zdjąć ramkę i dolną pokrywę systemu ładowania (rys. 2). Standardowo system ładowania podłącza się z tyłu przez doprowadzenie kabla. Na potrzeby doprowadzenia kabli od góry i od dołu są dostępne wstępnie wytłoczone otwory, które można wyłamać szczypcami. W celu doprowadzenia kabla z góry przy użyciu szczy- piec lub piły ostrożnie usunąć wstępnie wytłoczony obszar pod (rys. 3 - nr 1). Podczas doprowadzania kabla od góry należy pamiętać o tym, aby zainstalować system ładowania w miejscu zabezpieczonym przed zjawiskami atmosferycznymi. W celu doprowadzenia kabla z góry przy użyciu szczypiec usunąć wstępnie wytłoczony obszar pod (rys. 3 - nr 2). Opcjonalnie System ładowania jest wyposażony w opcjonalne złącza danych. W celu podłączenia interfejsów, np. digital-in/ out i LAN, wyłamać wytłoczony obszar (rys. 3 - nr 3) ostrożnie za pomocą młotka. Rys. 2 Rys. 3...
  • Seite 119 Polski Przygotowanie systemu ładowania Rys. 4 Włożyć zawartą w zakresie dostawy tulejkę na przewód Odpowiednio włożyć tulejki od tylnej części sieciowy (rys. 4 - nr 1) oraz opcjonalnie tulejkę na prze- systemu ładowania. Dzięki temu przy póź- wody przesyłu danych (rys. 4. - nr 2). niejszym wprowadzaniu przewodów tulejki pozostaną na swoim miejscu.
  • Seite 120: Montaż Ścienny

    Polski Montaż ścienny 274 mm 1 7 2 m 900 – 1500 mm 11 kg Rys. 5 W celu wykonania montażu ściennego należy postępo- 3. Zdjąć system z uchwytu i wywiercić odpowiednie wać w następujący sposób: otwory na podstawie oznaczeń. 1. Zamontować uchwyt ścienny przy użyciu poziomnicy. 4. Przeprowadzić wszystkie przewody przez otwory W tym celu wykorzystać specjalne podkładki zawarte w tylnej części systemu ładowania. Przy wprowadza- w komplecie oraz kołki i śruby wybrane odpowiednio niu przewodu LAN dopilnować, aby przewód został do specyfikacji ściany. wprowadzony bez wtyczki połączeniowej LAN. 5. Ponownie zawiesić system ładowania na uchwycie Śruby i kołki nie są zawarte w zakresie ściennym i przymocować go. Do tego celu wykorzy- dostawy. stać dostarczone podkładki. 2.
  • Seite 121: Okablowanie

    Polski Okablowanie L3 PE L3 PE maks. 2,5 Nm Rys. 6 Podczas okablowywania systemu ładowania uwzględnić wszystkie wskazówki z rozdziału 1 i postępować w nastę- pujący sposób: • Przygotować odpowiednio przewód sieciowy (Ø 10 - 20 mm // maks. 5*6 mm²) i podłączyć go w spo- sób przedstawiony na rys. 6 - nr 1. Na prezentacji zostało przedstawione podłączenie do sieci przez trzy fazy. Aby podłączyć system ładowania do sieci przez jedną fazę, użyć N, L1 i PE. • Skonfigurować maksymalny prąd ładowania od 6 A do 16 A przy użyciu wyłącznika obrotowego S3 w spo- sób przedstawiony na rys. 6 - nr 4. 0 = 6 A (ustawienie wstępne), 1 = 8 A, 2 = 10 A, 3 = 12 A, 4 = 14 A, 5 ... 9 = 16 A • Opcjonalnie: przygotować przewody przesyłu da- nych (digital-in (EN) / out (SW) i LAN) i podłączyć je w sposób przedstawiony na rys. 6 - nr 2 & 3. W celu podłączenia zewnętrznego urządzenia blokującego przez Digital-IN najpierw usunąć mostek kablowy. maks.
  • Seite 122: Łączność

    Polski Łączność WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset Rys. 8 Ustawianie połączenia sieciowego 3. Wcisnąć na krótko przycisk Connect (Połącz), aby aktywować tryb WPS (dioda LED stanu na module A. Nawiązywanie połączenia przez aplikację (WLAN / LAN) komunikacyjnym świeci na zmianę w kolorze żółtym / 1. Pobrać aplikację „myAMPERFIED”. zielonym). 2. Włączyć zasilanie napięciowe i zaczekać, aż system 4. Następnie wcisnąć przycisk WPS na routerze. ładowania będzie gotowy do pracy (dioda LED stanu 5. Połączenie z routerem jest nawiązane, kiedy lampka systemu ładowania świeci na niebiesko). Kolejne LED stanu trybu komunikacyjnego miga na zielono. czynności należy wykonać w ciągu 20 minut. C. Nawiązywanie połączenia przez interfejs internetowy 3.
  • Seite 123 Polski Łączność Wstępne logowanie do interfejsu internetowego Oprogramowanie open source W celu pierwszego zalogowania w interfejsie interneto- Niektóre biblioteki programowe i inne programy wym postępować w następujący sposób: należące do zakresu dostawy AMPERFIED są oprogra- 1. Określić nazwę hosta mowaniem innych dostawców. Prawa do ich użytkowa- Nazwa hosta składa się ze zdefiniowanej nazwy nia są objęte odpowiednimi postanowieniami umów urządzenia („HDM-SMART-CONNECT-“) i z ostatnich licencyjnych open source. 6 znaków adresu MAC na module komunikacyjnym (rys. 8). Mogą Państwo otrzymać pełną kopię kodu źródłowego Przykład: „HDM-SMART-CONNECT-F431F2“ takiego oprogramowania open source odpowiednią do 2. Otworzyć na komputerze przeglądarkę internetową, odczytywania na komputerach, zgodnie z obowiązujący- preferowany Google Chrome. mi przepisami, na pisemne zamówienie od AMPERFIED 3. Wprowadzić nazwę hosta poprzedzoną https:// nieodpłatnie, jedynie za zwrot kosztów nośnika danych, w wierszu adresu przeglądarki. wysyłki i kosztów administracyjnych. Kopię kodu źródło- Przykład: „https://HDM-SMART-CONNECT-F431F2“ wego mogą Państwo otrzymać po podaniu swojej wersji Jeżeli nie można nawiązać połączenia z systemem oprogramowania AMPERFIED: AMPERFIED GmbH ładowania, skorzystać alternatywnie z adresu IP sys-...
  • Seite 124 Polski Łączność Znaczenie diod LED stanu na module komunikacyjnym Wskaźnik LED Opis Błąd połączenia. Kiedy brak połączenia WLAN: Kiedy brak połączenia LAN: Świeci na • Sprawdzić router WLAN. Router poza zasię- • Sprawdzić podłączenie kabla LAN. czerwono giem lub wyłączony. • W razie potrzeby zresetować połączenie WLAN. Miga na Połączenie z siecią, lecz brak połączenia z Internetem. czerwono Sprawdzić konfigurację routera. Miga 5 razy na Połączenie z siecią WLAN zostało usunięte lub nie powiodło się. czerwono System ładowania zostanie ponownie przestawiony do trybu punktu dostępu. Tryb punktu dostępu aktywny, gotowość do nawiązania połączenia WLAN. Świeci na żółto Dalsze instrukcje w aplikacji. Świeci na zmianę w ko- Tryb WPS aktywny. lorze żółtym / zielonym Połączenie z punktem dostępu nawiązane: Miga na żółto • Postępować zgodnie z instrukcjami w aplikacji.
  • Seite 125: Montaż Systemu Ładowania

    Polski Montaż systemu ładowania Klik! Rys. 9 Po wykonaniu niezbędnych czynności instalacyjnych zamontować ramkę z osłoną. W tym celu należy postępować w następujący sposób: • Zdjąć folię ochronną z osłony, jak widać na rys. 9. • Pamiętać o tym, aby nieopisana strona osłony została zamontowana po wewnętrznej stronie ramy. Pamię- tać przy tym o odgłosie kliknięcia, który sygnalizuje zatrzaśnięcie. • Przymocować ramkę zewnętrzną na systemie łado- wania przy użyciu dostarczonych śrub w pozycjach wskazanych na rys. 10. Opis demontażu osłony znajduje się w obszarze pobiera- maks. 1 Nm nia na stronie www.amperfied.com. Rys. 10...
  • Seite 126: Ładowanie Pojazdu

    Polski Ładowanie pojazdu Rys. 11 Rys. 12 Urządzenia blokujące systemu ładowania Koniec ładowania Jeżeli operacja ładowania jest zakończona, wyciągnąć Uwierzytelnianie przy użyciu karty RFID kabel ładowania z pojazdu. Zwinąć kabel ładujący na System ładowania można zabezpieczyć przed nieupo- systemie ładowania i włożyć złącze ładowania w uchwyt ważnionym użytkowaniem przez uwierzytelnianie RFID parkowania. (np. dostarczone karty RFID). Uwierzytelnianie RFID można odblokować przez aplika- cję lub interfejs internetowy: Ryzyko potknięcia o niezwinięty kabel łado- 1. Uruchomić tryb nauki przez aplikację lub interfejs wania. Ryzyko przerwania kabla! Nie zwijać internetowy (dioda LED stanu systemu ładowania kabla za ciasno. świeci na fioletowo).
  • Seite 127 Polski Ładowanie pojazdu Znaczenie diod LED stanu Stany trybu ładowania Dioda LED miga Uruchamianie podsystemów po włączeniu systemu ładowania. na biało Dioda LED świeci System ładowania gotowy do pracy (stan A). na niebiesko Dioda LED świeci System ładowania bez zezwolenia (stan B) – zewnętrzne wejście zezwolenia, RFID, na żółto aplikacja. Dioda LED świeci System ładowania odblokowany i komunikacja z pojazdem nawiązana (stan B lub C). na zielono Dioda LED pulsuje na zielono i jedno- Operacja ładowania jest uruchomiona (stan C i prąd rzeczywisty >2 A).
  • Seite 128 Polski Ładowanie pojazdu Diagnostyka Brak reakcji systemu ładowania Jeżeli po podłączeniu kabla ładującego lub uwierzytelnieniu przy użyciu RFDI nie następuje żadna reakcja systemu ładowania, należy sprawdzić zasilanie napięciowe w budynku (bezpieczniki przewodów, wyłącznik różnicowo-prądowy). Wskazanie LED Opis Usuwanie błędów Stany awaryjne są sygnalizowane przez wcześniejsze sześciokrotne miganie diody LED stanu w kolorze czerwonym. • Wykonać kontrolę wzrokową systemu ładowania, kabla ładującego i pojazdu. a) Następnie dioda Wyłącznik różnicwo- LED świeci na niebie- • W celu zresetowania wyłącznika różnicowo-prądowego prądowy w systemie sko w sposób ciągły kabel ładujący należy odłączyć na ok. 4 s od pojazdu. Po ładowania zadziałał.
  • Seite 129 Magyar Tartalomjegyzék BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK 1.1 Utasítások a töltőrendszer üzemeltetője és kezelője számára 1.2 Rendeltetésszerű használat 1.2.1. A villanyszerelok képesítésére v onatkozó követelmények 1.2.2. A töltorendszer biztonsági b erendezéseit tilos 1.2.3. Svájcra vonatkozó különleges ü zemeltetési feltételek 1.2.4. Hollandiára és Olaszországra v onatkozó különleges üzemeltetési feltételek 1.3 Tudnivalók aktív orvosi termékkel élő személyek számára 1.4 A töltőrendszeren veszélyek nélkül végzett munkák 1.5 Telepítés és vizsgálatok 1.6 Az alkalmazott jelekkel, szimbólumokkal és jelölésekkel kapcsolatos megjegyzések 1.7 Biztonsági védőberendezések 1.8 Típustábla, állapotkijelzés és zárszerkezet 1.8.1. Állapotkijelzés 1.8.2. Zárszerkezet 1.9 Környezet 1.10...
  • Seite 130: Biztonsági Megjegyzések

    Magyar BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK Az újbóli bekapcsolás fordított sorrendben történik. • Az általános és speciális biztonsági előírások és bal- A töltőrendszer biztonságos telepítése és üzemeltetése eset-megelőzési szabályok ismerete. érdekében tartsa be a következő utasításokat. • A vonatkozó elektrotechnikai előírások ismerete, pl. Utasítások a töltőrendszer üzemeltetője az első üzembe helyezés során végzett vizsgálatokra, és kezelője számára valamint a speciális jellegű - elektromos járművek • A töltőrendszer üzembe helyezése előtt olvassa el áramellátására szolgáló - telephelyekre, helyiségek- a kezelési útmutatót. re és berendezésekre vonatkozó követelmények • Győződjön meg arról, hogy a töltőrendszeren dolgozó ismerete. vagy azt használó minden személy elolvasta a keze- • Képesség a kockázatok felismerésére és a lehetséges lési útmutatót. veszélyek elkerülésére. • Ellenőrizze, hogy betartsák a biztonságos munkavég- A töltőrendszer rendelkezésre bocsátása és kezelése zésre vonatkozó előírásokat és utasításokat. során az üzemeltetőnek, a felhasználónak és a villany- • Úgy tárolja készülék dokumentációját, hogy az min- szerelőnek be kell tartania a nemzeti biztonsági és dig a töltőrendszer kezelőinek rendelkezésére álljon.
  • Seite 131: Svájcra Vonatkozó Különleges Üzemeltetési Feltételek

    Magyar 1.2.3. Svájcra vonatkozó különleges A töltőrendszeren veszélyek nélkül üzemeltetési feltételek végzett munkák A 7,5 m-es svájci töltőkábellel ellátott változathoz hasz- Mielőtt csatlakoztatná a töltőcsatlakozót a járműhöz: náljon kábelvezető rendszert. • A töltőrendszer csatlakozókábelét teljesen le kell tekerni. 1.2.4. Hollandiára és Olaszországra • Ellenőrizze, hogy a töltőrendszer háza, a csatlakozóká- vonatkozó különleges üzemeltetési bel, a töltőcsatlakozó és a csatlakozások sértetlenek-e. feltételek • A töltőrendszer dugós csatlakozását csak a töltőcsat- Csatlakoztasson a digitális szoftverkimenetre lakozónál és ne a töltőkábelnél fogja meg. (6. ábra 2. sz.) például egy távkioldót az elékapcsolt RCD •...
  • Seite 132: Az Alkalmazott Jelekkel, Szimbólumokkal És Jelölésekkel Kapcsolatos Megjegyzések

    Magyar • Megjegyzések a telepítés utáni első vizsgálatokhoz • A kikapcsolási feltétel ellenőrzése rövidzárlat esetén és az ismétlődő vizsgálatokhoz A nemzeti előírások előírhatják a töltőrendszer üzem- Ezekhez a mérésekhez csatlakoztassa a töltőcsatla- be helyezés előtti és rendszeres időközönkénti vizs- kozót az EN IEC 61851-1 szabvány szerinti járműszimu- gálatát. Végezze el ezeket a vizsgálatokat a hatályos lációs vizsgálati adapterhez. A méréseket az adapter előírásoknak megfelelően. Az alábbiakban a vizsgálat C állapotában kell elvégezni. Végezze el a méréseket elvégzésére vonatkozó utasításokat találja. a vizsgálati adapter mérőaljzatain. A kiválasztott kis- megszakítónak megfelelő értékeket be kell tartani. • Védővezető vizsgálata A telepítés után és az első bekapcsolás előtt mérje • A kikapcsolási feltétel ellenőrzése az RCD-t kioldó meg a védővezető folytonosságát. Ehhez csatlakoz- hibaesemény esetén tassa a töltőcsatlakozót az EN IEC 61851-1 szabvány Ezekhez a mérésekhez csatlakoztassa a töltőcsatla-...
  • Seite 133: Biztonsági Védőberendezések

    Magyar Biztonsági védőberendezések 1.10 Egyszerűsített megfelelőségi nyilatko- zat a 2014/53/EU irányelv VII. melléklete A biztonsági védőberendezések (11. ábra) közé a követ- szerint kező alkatrészek tartoznak: Az AMPERFIED GmbH ezúton kijelenti, hogy a connect. 1. sz. ház, 5. sz. tartó, 6. sz. töltőcsatlakozó, 7. sz. töltőkábel home AMPERFIED fali töltődoboz megfelel a 2014/53/ Biztonsági védőberendezések vizsgálata EU irányelvnek. Az EU megfelelőségi nyilatkozat teljes » 1. Minden töltési folyamat előtt szemrevételezéssel szövege a www.amperfied.com internetes cím letöltési ellenőrizze a védőberendezések sérülését. területén áll rendelkezésre. » 2. Egy szakképzett villanyszerelővel rendszeresen végeztesse el az elektromos működés vizsgálatát a nemzeti előírásoknak megfelelően. Típustábla, állapotkijelzés és zárszer- kezet A töltőrendszer típustáblája a jobb oldalon található 11. ábra - 2. sz. szerint. 1.8.1.
  • Seite 134: Műszaki Adatok

    Magyar 1.11 Műszaki adatok Megnevezés Műszaki adatok EN IEC 61851-1:2019 Előírások EN IEC 61439-7 (AEVCS) 3. üzemmódú töltési teljesítmény 11 kW-ig Névleges feszültség 230 V / 400 V / 1/3 AC Névleges áram 16 A-ig beállítható 6 A és 16 A között 2 A-es fokozatokban Névleges frekvencia 50 Hz Csatlakoztatás Rugós kapcsos technika Töltőcsatlakozás / töltőcsatlakozó 2-es típusú Töltővezeték hossza 5 m vagy 7,5 m Állapotinformáció LED-es elülső megvilágítás Adatinterfész LAN / WLAN Kommunikációs protokollok Modbus TCP Védelem típusa IP54 Mechanikai védelem IK08 Hibaáram-felismerés DC 6 mA (IEC 62955) Környezeti hőmérséklet -25 °C és +40 °C között Védelmi osztály Hitelesítés és engedélyezés RFID, alkalmazás, modbus, engedélyező bemenet RFID modul 13,56 MHz – MIFARE DESFire EV1/EV2 (ISO / IEC 14443-3 A / B típus) Operációs rendszer...
  • Seite 135: Kicsomagolás

    Magyar Kicsomagolás WARNING 10.124.8199/01 1. ábra Az 1. ábra a szállítási terjedelmet mutatja: 1. Töltőrendszer 2. Keret a takaróelemhez 3. Takaróelem 4. Fali tartó 5. Kábeltartó húzásmentesítéshez 6. 1. csomag csavarokkal, alátétekkel és csatlakozóvégekkel 7. 2. csomag két RFID-kártyával...
  • Seite 136: A Töltőrendszer Előkészítése

    Magyar A töltőrendszer előkészítése Vegye le a töltőrendszer keretét és az alsó fedelet (2. ábra). A töltőrendszer csatlakoztatása alapkivitelben hátoldali kábelbevezetéssel történik. A felső és alsó oldalon ke- resztül való kábelbevezetéshez előre kivágott területek állnak rendelkezésre, amelyeket egy fogó segítségével ki lehet törni. A felső oldalon keresztül való kábelbevezetéshez óvato- san távolítsa el egy fogóval vagy egy fűrésszel az előre kivágott területet a (3. ábra - 1. sz.) szerint. A felülről való kábelbevezetésnél ügyeljen arra, hogy a töltőrendszert időjárástól védett területen helyezze el. Az alsó oldal felőli kábelbevezetéshez óvatosan távolítsa el egy fogóval az előre kivágott területet a (3. ábra - 2. sz.) szerint. Opcionális A töltőrendszer opcionális adatinterfészekkel rendelke- zik. Az interfészek, pl. Digital-In/-Out és LAN, csatlakoz- tatásához óvatosan törje ki az előre kivágott területet 2. ábra (3. ábra - 3. sz.) egy kalapács segítségével. 3. ábra...
  • Seite 137 Magyar A töltőrendszer előkészítése 4. ábra Vezesse be a szállítási terjedelemhez tartozó hálózati A csővégeket a töltőrendszer hátoldala felől csatlakozó csővéget (4. ábra - 1. sz), valamint opcionáli- vezesse be. Így biztosított, hogy a csővégek san az adatvezetékek csővégét (4. ábra - 2. sz.). a vezetékek későbbi bevezetése során a he- lyükön maradnak.
  • Seite 138: Szerelés Falra

    Magyar Szerelés falra 274 mm 1 7 2 m 900 – 1500 mm 11 kg 5. ábra A falra szereléshez az alábbiak szerint járjon el: 3. Akassza ki ismét a töltőrendszert, és fúrja ki a megfe- 1. Szerelje fel a fali tartót egy vízmérték segítségével. lelő lyukakat a jelölések alapján. Ehhez használja a mellékelt speciális alátéteket, vala- 4. Vezessen be minden vezetéket a töltőrendszer mint a fal specifikációjának megfelelően kiválasztott hátoldalán keresztül a megfelelő csővégeken át. dübeleket és csavarokat. Amennyiben LAN-vezetéket vezet be, ügyeljen arra, hogy a vezetéket LAN-csatlakozódugó nélkül kell A csavarok és a dübelek nem képezik bevezetni. a szállítási terjedelem részét. 5. Akassza be ismét a töltőrendszert a fali tartóba, és rögzítse. Ehhez használja a mellékelt alátéteket.
  • Seite 139: Kábelezés

    Magyar Kábelezés L3 PE L3 PE max. 2,5 Nm 6. ábra A töltőrendszer kábelezése során vegyen figyelembe minden tudnivalót az 1. fejezetből és az alábbiak szerint járjon el: • Készítse elő megfelelő módon a hálózati csatlakozó- vezetéket (Ø 10 - 20 mm // max. 5*6 mm²), és csatla- koztassa a 6. ábra - 1. sz. szerint. Az ábrán a három fázisos hálózati csatlakoztatás látható. Ha a töltőrend- szert egy fázissal kívánja a hálózathoz csatlakoztatni, használja az N, L1 és PE csatlakozót. • Konfigurálja a maximális töltési áramot 6 A és 16 A kö- zött az S3 forgókapcsoló segítségével a 6. ábra - 4. sz. szerint. 0 = 6 A (előzetes beállítás), 1 = 8 A, 2 = 10 A, 3 = 12 A, 4 = 14 A, 5 ... 9 = 16 A • Opcionális: Készítse elő az adatvezetékeket (Digital-In (EN) / Out (SW) és LAN), és csatlakoztassa őket a 6. ábra - 2. és 3. sz. szerint. Külső zárszerkezetnek a Digital-IN lehetőségen keresztüli csatlakoztatásá- hoz először távolítsa el a kábelhidat. max.
  • Seite 140: Konnektivitás

    Magyar Konnektivitás WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset 8. ábra A hálózati kapcsolat beállítása 3. Nyomja meg rövid időre a Connect gombot a WPS üzemmód aktiválásához (a kommunikációs modul A. Kapcsolat létrehozása az alkalmazáson keresztül állapotjelző LED-je felváltva sárgán / zölden világít). (WLAN / LAN) 4. Ez követően működtesse a WPS-gombot a routeren. 1. Töltse le a „myAMPERFIED“ nevű alkalmazást. 5. A routerrel való kapcsolat létrejöttét az jelzi, hogy 2. Kapcsolja be a feszültségellátást, és várjon, amíg a töl- a kommunikációs modul állapotjelző LED-je zölden tőállomás üzemkész állapotba kerül (a töltőrendszer villog. állapotjelző LED-je kéken világít). A következő lépések C. Kapcsolat létrehozása a webes felületen keresztül elvégzéséhez 20 perc áll rendelkezésére.
  • Seite 141 Magyar Konnektivitás Kezdeti bejelentkezés a webes felületen Nyílt forráskódú szoftver A webes felületen való első bejelentkezéshez az alábbiak Bizonyos szoftverkönyvtárak és más szoftverprogramok szerint járjon el: esetén olyan harmadik felektől származó szoftverekről 1. A gazdagép nevének meghatározása van szó, amelyek az AMPERFIED-szoftver szállítási terje- A gazdagép neve egy meghatározott készülék-meg- delméhez tartoznak, és amelyek esetében a használati nevezésből („HDM-SMART-CONNECT-“) és a kommu- jogra a nyílt forráskódú licencszerződések rendelkezései nikációs modulon szereplő MAC cím utolsó 6 jegyéből vonatkoznak. áll össze (8. ábra). Példa: „HDM-SMART-CONNECT-F431F2“ Az ilyen nyílt forráskódú szoftverek forráskódjának teljes, 2. Nyissa meg a számítógépén az internetböngészőt, géppel olvasható másolatát, a vonatkozó rendelkezé- lehetőség szerint a Google Chrome-ot. sek előírásai szerint, az AMPERFIED írásos rendelésére, 3. Írja be a böngészője címsorába a gazdagép nevét költségek felszámítása nélkül, de az adathordozók, a https:// után. a szállítás és az adminisztratív ráfordítások költségének Példa: „https://HDM-SMART-CONNECT-F431F2“ megtérítése ellenében kaphatja meg. A forráskód má- Ha nem hozható létre a kapcsolat a töltőrendszerével, solatát az AMPERFIED szoftververziójának megadásával akkor alternatív módon használja a töltőrendszer...
  • Seite 142 Magyar Konnektivitás A kommunikációs modul állapotjelző LED-jének jelentései LED kijelzés Leírás Csatlakozási hiba. Hiányzó WLAN kapcsolat esetén: Hiányzó LAN kapcsolat esetén: Pirosan világít • Ellenőrizze a WLAN-routert. A router a ható- • Ellenőrizze a LAN-kábel csatlakozását. távolságon kívül van, vagy ki van kapcsolva. • Szükség esetén állítsa vissza a WLAN kap- csolatot. Csatlakozik a hálózathoz, de nincs internetkapcsolat. Pirosan villog Ellenőrizze a routerkonfigurációt. 5-ször pirosan A WLAN-nal való kapcsolat törlődik, vagy sikertelen volt. villog A töltőrendszer ismét hotspot üzemmódba kerül. A hotspot üzemmód aktív, kész a WLAN kapcsolat létrehozására. Sárgán világít További utasítások az alkalmazásban érhetők el. Felváltva sárgán / WPS üzemmód aktív. zölden világít A kapcsolat a hotspottal létrejött: Sárgán villog • Kövesse az utasításokat az alkalmazásban. A kapcsolat a routerrel létrejött. Zölden villog A kiszolgálóval való kapcsolat létrehozása folyamatban. Zölden világít A kapcsolat a kiszolgálóval létrejött.
  • Seite 143: A Töltőrendszer Összeszerelése

    Magyar A töltőrendszer összeszerelése Katt! 9. ábra A szükséges beszerelési lépések végrehajtása után szerelje fel a keretet a takaróelemmel együtt. Ehhez a következők szerint járjon el: • Húzza le a védőfóliát a takaróelemről, a 9. ábra szerint. • Vegye figyelembe, hogy a takaróelem felirat nélküli oldalát a keret belső oldalára kell szerelni. Eközben figyeljen a kattanó hangra, amely a bereteszelődést jelzi. • Rögzítse a külső keretet a töltőrendszeren a mellékelt csavarokkal a 10. ábrán látható pozíciókban. A takaróelem leszereléséhez fűződő magyarázatot max. 1 Nm a www.amperfied.com weboldal letöltési területén 10. ábra találja.
  • Seite 144: Jármű Töltése

    Magyar Jármű töltése 11. ábra 12. ábra A töltőrendszer zárszerkezetei Töltés vége Amikor a töltési folyamat véget ért, húzza ki a töltőkábelt Hitelesítés RFID-kártyával a járműből. Tekerje fel a töltőkábelt a töltőrendszerre, és A töltőrendszer RFID-hitelesítés használatával (pl. mellé- helyezze vissza a töltőcsatlakozót a tartóba. kelt RFID-kártyák) biztosítható illetéktelen használattal szemben. Az RFID-hitelesítés az alkalmazáson vagy a webes felüle- Botlásveszély fel nem tekert töltőkábel miatt. ten keresztül engedélyezhető: Kábelszakadás veszélye! Ne tekerje fel túl 1. Indítsa el a betanulási módot az alkalmazáson vagy szorosra a kábelt. a webes felületen keresztül (a töltőállomás állapotjel- ző LED-je lilán világít). Töltés megszakítása 2. Tartsa az RFID-kártyát 60 másodpercen belül a töl- A töltési folyamat megszakítására több lehetőség van: tőállomás RFID-szimbóluma elé.
  • Seite 145 Magyar Jármű töltése Az állapotjelző LED jelentése Töltési üzemállapotok A LED fehéren villog Az alrendszerek indulása a töltőrendszer bekapcsolása után. A LED kéken világít A töltőrendszer üzemkész (A állapot). Töltőrendszer engedély nélkül (B állapot) – külső engedélyező bemenet, RFID, A LED sárgán világít alkalmazás. A töltőrendszer engedélyezett, a kommunikáció a járművel létrejött A LED zölden világít (B vagy C állapot). A LED zölden pulzál és egyszeri hang- A töltési folyamat elindult (C állapot és tényleges áram >2 A). jelzés A LED lassan pulzál A töltési folyamat csökkentett töltőárammal zajlik.
  • Seite 146 Magyar Jármű töltése Diagnosztika A töltőrendszer nem reagál Ha a töltőkábel behelyezése vagy az RFID segítségével történő hitelesítés után a töltőrendszer nem reagál, ellenőrizze az épületoldali áramellátást (hálózati biztosítékok, érintésvédelmi relé). LED kijelzés Leírás Hibaelhárítás A hibaállapotok kijelzését az állapotjelző LED piros színnel való hatszori villogása előzi meg. • Végezze el a töltőrendszer, a töltőkábel és a jármű szem- revételezéses ellenőrzését. a) Ezután a LED A töltőrendszerben • Az érintésvédelmi berendezés visszaállításához a töltőká- folyamatosan kék lévő érintésvédelmi relé belt kb. 4 másodpercre le kell választani a járműről. Miu- (3 másodperc) kioldott. tán újra csatlakoztatta a töltőkábelt a járműhöz, a jármű kérheti a töltési folyamatot.
  • Seite 147 Português Índice INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1.1 Instrução para a entidade operadora e o operador do sistema de carregamento 146 1.2 Utilização correta 1.2.1. Requisitos para a qualificação de eletricistas 1.2.2. Equipamentos de segurança do sistema de carregamento 1.2.3. Condições de funcionamento especiais para a Suíça 1.2.4. Condições de funcionamento especiais para os Países Baixos e Itália 1.3 Instruções para pessoas com dispositivos médicos ativos 1.4 Trabalhar no sistema de carregamento sem perigos 1.5 Instalação e verificações 1.6 Informações sobre sinais, símbolos e marcações utilizados 1.7 Dispositivos de proteção 1.8 Placa de características, indicação de estado e dispositivo de bloqueio 1.8.1. Indicação de estado 1.8.2. Dispositivo de bloqueio 1.9 Meio ambiente 1.10 Declaração de conformidade simplificada conforme o anexo VII da Diretiva 2014/53/UE 1.11 Dados técnicos MANUAL DE MONTAGEM E INSTRUÇÕES Desembalar...
  • Seite 148: Instruções De Segurança

    Português INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 3. A ssegurar a ausência de tensão. 4. L igar à terra e curto-circuitar. Tenha em atenção as instruções seguintes para garantir a instalação e o funcionamento seguros do sistema de 5. C obrir ou isolar as peças adjacentes que se encon- carregamento. trem sob tensão. A reativação é realizada pela ordem inversa. Instrução para a entidade operadora • Conhecer as regras de segurança e normas de pre- e o operador do sistema de carregamento venção de acidentes gerais e específicas. • Antes da colocação em funcionamento do sistema de • Conhecer as disposições eletrotécnicas relevantes, carregamento, leia o manual de instruções. por ex., para a verificação durante a primeira coloca- • Certifique-se de que todas as pessoas que trabalham ção em funcionamento e os requisitos para instala- neste sistema de carregamento ou o utilizam leram...
  • Seite 149: Condições De Funcionamento Especiais Para A Suíça

    Português 1.2.3. Condições de funcionamento espe- ções não apresentam danos. ciais para a Suíça • Agarre no conector do sistema de carregamento apenas pela ficha e não pelo cabo. Na versão da Suíça com cabo de carregamento de 7,5 m utilize um sistema para a passagem dos cabos. • Certifique-se de que não existem pontos com perigo de tropeçar, por exemplo, devido ao cabo de carre- 1.2.4. Condições de funcionamento espe- gamento. ciais para os Países Baixos e Itália Durante o processo de carregamento: À saída digital SW (Fig. 6- N.º2) ligue, por exemplo, um • Manter pessoas não autorizadas afastadas do sistema controlo remoto para o RCD ligado a montante ou um de carregamento. contactor.
  • Seite 150: Informações Sobre Sinais, Símbolos E Marcações Utilizados

    Português E xecute  e stas  v erificações de acordo com as regras Dependendo do aparelho de medição aplicáveis. De seguida obtém informações sobre utilizado, a medição seguinte não pode ser como estas verificações podem ser realizadas. realizada no adaptador. Nesse caso, efetue • Verificação do condutor de proteção a verificação nos terminais de ligação. Após a instalação e antes da primeira ligação, verifique a continuidade do condutor de proteção. Para isso, utilize a ficha de carregamento com um •...
  • Seite 151: Dispositivos De Proteção

    Português Dispositivos de proteção 1.10 Declaração de conformidade simplifi- cada conforme o anexo VII da Diretiva Os dispositivos de proteção (Fig. 11) são os seguintes 2014/53/UE componentes: Com a presente declaração, a AMPERFIED GmbH decla- N.º 1 Caixa, N.º 5 Suporte do cabo, N.º Ficha de carrega- ra que o sistema de carregamento AMPERFIED Wallbox mento, N.º 7 Cabo de carregamento connect.home corresponde à Diretiva 2014/53/UE. Verificação dos dispositivos de proteção O texto completo da Declaração de conformidade da UE » 1. Antes de cada processo de carregamento, ins- está disponível na área de downloads no endereço de pecione visualmente os dispositivos de proteção internet www.amperfied.com. quanto a danos. » 2. Solicite regularmente a um eletricista qualifica- do a realização de um teste funcional elétrico, de acordo com as prescrições nacionais. Placa de características, indicação de estado e dispositivo de bloqueio A placa de características do sistema de carregamento encontra-se do lado direito, conforme representado na...
  • Seite 152: Dados Técnicos

    Português 1.11 Dados técnicos Designação Informações técnicas EN IEC 61851-1:2019 Prescrições EN IEC 61439-7 (AEVCS) Potência de carregamento até 11 kW Modo 3 Tensão nominal 230 V / 400 V / 1/3 AC Corrente nominal ajustável até 16 A, de 6 A a 16 A em intervalos de 2 A Frequência nominal 50 Hz Tecnologia de ligação Tecnologia de terminais de mola Porta de carregamento/ Tipo 2 ficha de carregamento Comprimento do cabo 5 m ou 7,5 m de carregamento Informações de estado Iluminação LED frontal Interface de dados LAN / WLAN Protocolo de comunicação Modbus TCP Tipo de proteção IP54 Proteção mecânica IK08 Deteção de corrente residual DC 6 mA (IEC 62955) Temperatura ambiente -25 °C a +40 °C Classe de proteção Autorização e Desbloqueio RFID, Aplicação, Modbus, entrada de desbloqueio...
  • Seite 153: Desembalar

    Português Desembalar WARNING 10.124.8199/01 Fig. 1 A Fig. 1 apresenta o volume de fornecimento: 1. Sistema de carregamento 2. Moldura para o painel 3. Painel 4. Suporte de parede 5. Suporte de cabo para alívio de tração 6. Kit 1 com parafusos, anilhas e passa-fios 7. Kit 2 com dois cartões RFID...
  • Seite 154: Preparação Do Sistema De Carregamento

    Português Preparação do sistema de carregamento Retire a moldura e a tampa inferior do sistema de carre- gamento (Fig. 2). Por padrão, o sistema de carregamento é ligado através de uma passagem de cabos na parte de trás. Para a passagem de cabos na parte superior e inferior existem áreas pré-recortadas, as quais pode partir com um alicate. Para passar um cabo a partir da parte superior, utilize um alicate ou uma serra para retirar cuidadosamente a área pré-recortada em (Fig. 3 - N.º 1). Ao passar o cabo a partir de cima, garantir que o sistema de carrega- mento é colocado numa área protegida contra as intempéries. Para passar o cabo a partir da parte inferior, utilize um alicate para retirar cuidadosamente a área pré-recortada em (Fig. 3 - N.º 2). Opcional O sistema de carregamento possui interfaces de dados opcionais. Para a ligação das interfaces, por ex., Digital- Fig. 2 -In/-Out e LAN, parta e retire cuidadosamente a área pré-recortada (Fig. 3 - N.º 3), utilizando um martelo. Fig. 3...
  • Seite 155 Português Preparação do sistema de carregamento Fig. 4 Introduza os passa-fios para o cabo de alimentação Introduza os passa-fios a partir da parte (Fig. 4 - N.º 1), incluídos no volume de fornecimento, de trás do sistema de carregamento. bem como os passa-fios opcionais para os cabos de Desta forma é garantido que os passa-fios dados (Fig. 4. - N.º 2). se mantêm na sua posição durante a poste- rior passagem dos cabos.
  • Seite 156: Montagem Na Parede

    Português Montagem na parede 274 mm 1 7 2 m 900 – 1500 mm 11 kg Fig. 5 Para a montagem na parede proceda da seguinte 3. Volte a retirar o sistema de carregamento e fure os forma: respetivos orifícios, tendo por base as marcações. 1. Monte o suporte de parede com ajuda de um nível 4. Passe todos os cabos pelos passa-fios previstos de bolha de ar. Para isso, utilize as anilhas especiais na parte de trás do sistema de carregamento. Se fornecidas, bem como as buchas e os parafusos sele- introduzir um cabo LAN, certifique-se de que o cabo cionados em função das características da parede. é introduzido sem conector LAN. 5. Volte a pendurar o sistema de carregamento no Os parafusos e as buchas não estão suporte de parede e fixe-o. Para isso, utilize as anilhas incluídos no volume de fornecimento. fornecidas.
  • Seite 157: Cablagem

    Português Cablagem L3 PE L3 PE máx. 2,5 Nm Fig. 6 Ao efetuar a cablagem do sistema de carregamento, tenha em atenção todas as instruções do Capítulo 1 e proceda da seguinte forma: • Prepare o cabo de alimentação (Ø 10 - 20 mm // máx. 5*6 mm²) e ligue-o conforme representado na Fig. 6 - N.º 1. Na ilustração, a ligação de rede é repre- sentada em três fases. Para ligar o sistema de carre- gamento à rede através de uma fase, utilize N, L1 e PE. • Configure a corrente de carregamento máxima entre 6 A e 16 A através do interruptor rotativo S3, como representado na Fig. 6 - N.º 4. 0 = 6 A (predefinição), 1 = 8 A, 2 = 10 A, 3 = 12 A, 4 = 14 A, 5 ... 9 = 16 A • Opcional: Prepare os cabos de dados (Digital-In (EN) / Out (SW) e LAN) e ligue-os conforme representado na Fig. 6 - N.º 2 & 3. Para ligar um dispositivo de bloqueio externo através de Digital-IN, retire previamente a ponte para cabos. Tal como representado na Fig. 6 - N.º 5, coloque o alívio máx.
  • Seite 158: Conetividade

    Português Conetividade WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset Fig. 8 Configuração da ligação de rede 3. Prima brevemente o botão Connect para ativar o modo WPS (LED de estado no módulo de comuni- A. Estabelecer a ligação através da aplicação cação acende alternadamente a amarelo/verde). (WLAN / LAN) 4. De seguida, prima o botão WPS no seu router. 1. Transfira a aplicação “myAMPERFIED”. 5. A ligação ao router está estabelecida assim que 2. Ligue a alimentação de tensão e aguarde até o sis- o LED de estado do módulo de comunicação piscar tema de carregamento estar operacional (LED de a verde. estado do sistema de carregamento acende a azul). C. Estabelecer a ligação através da interface web Tem um tempo de 20 minutos para realizar os passos (LAN) seguintes.
  • Seite 159 Português Conetividade Registo inicial na interface web Software de código aberto Para o primeiro registo na interface web, proceda da Em determinadas bibliotecas de software e outros seguinte forma: programas, trata-se de software de terceiros incluídos 1. Determinar o nome do host no volume de fornecimento do software AMPERFIED e o O nome do host é composto por uma designação do direito de utilização destes está sujeito às condições dos aparelho (“HDM-SMART-CONNECT-”) e os 6 últimos respetivos contratos de licença de código aberto. caracteres do endereço MAC no módulo de comuni- cação (Fig. 8). Pode obter uma cópia completa, legível por máquina, Exemplo: “HDM-SMART-CONNECT-F431F2” do código-fonte do software de código aberto, sujeito 2. Abra o browser da Internet no seu computador, de às disposições aplicáveis e mediante pedido por escrito preferência o Google Chrome. à AMPERFIED sem quaisquer custos, mas mediante 3. Introduza o nome do host, precedido de https:// na reembolso dos custos para suportes de dados, envio linha de endereço do browser. e despesas administrativas. Pode obter a cópia do códi- Exemplo: “https://HDM-SMART-CONNECT-F431F2”...
  • Seite 160 Português Conetividade Significado do LED de estado no módulo de comunicação Indicação LED Descrição Erro de ligação. No caso de ligação WLAN ausente: No caso de ligação LAN ausente: Acende • Verificar o router WLAN. Router não está • Verificar a ligação do cabo LAN. a vermelho dentro do alcance ou está desligado. • Se necessário, repor a ligação WLAN. Vermelho Ligação à rede, mas sem ligação à Internet. i ntermitente Verifique a configuração do seu router. Pisca 5 vezes A ligação WLAN será eliminada ou falhou. a vermelho Voltar a definir o sistema de carregamento para o modo hotspot. Acende Modo hotspot ativo, pronto para estabelecer ligação WLAN. a amarelo Outras indicações sobre a aplicação. Acende alter- nadamente Modo WPS ativo. a amarelo/verde Amarelo Foi estabelecida a ligação ao hotspot:...
  • Seite 161: Montagem Do Sistema De Carregamento

    Português Montagem do sistema de carregamento clique! Fig. 9 Depois de executar os passos necessários para a instala- ção, monte a moldura com o painel. Para isso, proceda da seguinte forma: • Retire a película de proteção do painel, tal como representado na Fig. 9. • Certifique-se de que o lado do painel sem inscri- ções é montado no lado de dentro da armação. Preste atenção a um ruído de clique, o qual sinaliza o encaixe. • Fixe a moldura externa ao sistema de carregamen- to, utilizando os parafusos fornecidos nas posições indicadas na Fig. 10. máx. 1 Nm Pode encontrar esclarecimentos sobre a desmontagem Fig. 10 na área de downloads em www.amperfied.com.
  • Seite 162: Carregar O Veículo

    Português Carregar o veículo Fig. 11 Fig. 12 Dispositivos de bloqueio do sistema de carregamento Fim do carregamento Quando o processo de carregamento tiver terminado, Autenticação através de cartão RFID retire o cabo de carregamento do veículo. Enrole o cabo O sistema de carregamento pode ser protegido contra no sistema de carregamento e encaixe a ficha de carre- utilização indevida através de autenticação RFID (por gamento no suporte do cabo. ex., cartão RFID fornecido). Pode ativar a autenticação RFID através da aplicação ou da interface web: Perigo de tropeçar no cabo de carregamento 1. Inicie o modo de programação através da aplicação não enrolado. Perigo de rutura do cabo! Não ou da interface web (LED de estado do sistema de aperte demasiado o cabo ao enrolar.
  • Seite 163 Português Carregar o veículo Significado do LED de estado Estados de carregamento LED pisca Arranque dos subsistemas depois de ligar o sistema de carregamento. a branco LED acende Sistema de carregamento operacional (estado A). a azul LED acende Sistema de carregamento sem autorização (estado B) – entrada de desbloqueio externo, a amarelo RFID, aplicação. LED acende Sistema de carregamento desbloqueado e comunicação com o veículo estabelecida a verde (estado B ou C). LED pulsa a verde e sinal Processo de carregamento iniciou (estado C e corrente real >2 A). sonoro único LED pulsa Processo de carregamento em curso com corrente de carregamento reduzida. lentamente Standby e atualização de software LED inativo Sistema de carregamento em standby.
  • Seite 164 Português Carregar o veículo Diagnóstico Sem reação do sistema de carregamento Se, após encaixar o cabo de carregamento ou após autenticar através de RFID, o sistema de carregamento não reagir, verifique a alimentação de tensão no lado do edifício (fusíveis do cabo, disjuntor de corrente residual). Indicação LED Descrição Eliminação de erros Os estados de erro são sinalizados precedidos de seis intermitências do LED de estado a vermelho. • Realize uma inspeção visual do sistema de carregamento, do cabo de carregamento e do veículo. a) De seguida, o LED O disjuntor diferencial • Para repor o disjuntor diferencial residual deve separar fica aceso a azul residual no sistema de o cabo de carregamento do veículo durante cerca de 4...
  • Seite 165 Hrvatski Sadržaj SIGURNOSNE NAPOMENE 1.1 Upute za vlasnika i rukovatelja sustava punjenja 1.2 Namjenska upotreba 1.2.1. Zahtjevi za kvalifikaciju električara 1.2.2. Sigurnosni mehanizmi na sustavu punjenja 1.2.3. Posebni uvjeti za rad u Švicarskoj 1.2.4. Posebni uvjeti za rad u Nizozemskoj i Italiji 1.3 Napomene za osobe s aktivnim medicinskim proizvodima 1.4 Rad na sustavu punjenja bez opasnosti 1.5 Instaliranje i provjere 1.6 Napomene o upotrebljavanim znakovima, simbolima i oznakama 1.7 Zaštitni uređaji 1.8 Tipska pločica, prikaz statusa i uređaj za zaključavanje 1.8.1. Prikaz statusa 1.8.2. Uređaj za zaključavanje 1.9 Okoliš 1.10 Pojednostavljena izjava o sukladnosti u skladu s Prilogom VII Direktive 2014/53/EU 1.11 Tehnički podatci UPUTE ZA MONTAŽU I RUKOVANJE Otpakiranje Priprema sustava punjenja Zidna montaža...
  • Seite 166: Sigurnosne Napomene

    Hrvatski SIGURNOSNE NAPOMENE • Poznavanje relevantnih elektrotehničkih propisa, npr. za provjeru pri prvom puštanju u rad i zahtjeva Vodite računa o sljedećim napomenama za sigurnu za radionice, prostorije i postrojenja posebne vrste montažu i rad sustava za punjenje. napajanja električnih vozila. Upute za vlasnika i rukovatelja sustava • Sposobnost prepoznavanja rizika i izbjegavanje punjenja mogućih opasnosti. • Pročitajte upute za rukovanje prije puštanja u rad Vlasnik, rukovatelj i električari moraju se pridržavati sustava punjenja. propisa o sprečavanju nezgoda prilikom stavljanja na • Osigurajte da su sve osobe koje rade na ovom sustavu raspolaganje sustava punjenja i rukovanja sustavom. punjenja ili ga upotrebljavaju, pročitale upute za Nenamjenska upotreba kao i nepoštovanje uputa za rad rukovanje. može ugroziti: • Osigurajte da se poštuju propisi i upute za sigurni rad. • Vaš život, • Dokumentaciju uređaja pohranite tako da rukovatelji- • Vaše zdravlje, ma sustava punjenja uvijek stoji na raspolaganju. •...
  • Seite 167: Napomene Za Osobe S Aktivnim Medicinskim Proizvodima

    Hrvatski Napomene za osobe s aktivnim medi- Električni uređaji: cinskim proizvodima • Kućište sustava punjenja mora uvijek biti zatvoreno. Aktivni medicinski proizvodi su primjerice: elektrostimu- Instaliranje i provjere lator srca, elektrostimulaor mozga, ugrađeni defibrilator, Napomene za odabir zaštitnih uređaja za osnovnu inzulinska pumpa. Sustavi punjenja iz kuće AMPERFIED zaštitu i zaštitu od kvara s obzirom na izravan i neizravan koji se namjenski upotrebljavaju, ispunjavaju zahtjeve kontakt: europske Direktive o elektromagnetskoj kompatibilnosti • Zaštita kabela u pogledu elektromagnetskih smetnji u industrijskim Sustav punjenja mora biti zaštićen u skladu s odgova- područjima. Ako osobe s aktivnim medicinskim proi- rajućim nacionalnim propisima. Ona ovisi npr. o po- zvodima žele obavljati radove na sustavima punjenja trebnom vremenu isključenja, unutarnjem otporu i njihovim uređajima u namjenskom normalnom radu, mreže, presjeku vodiča, duljini kabela i namještenoj AMPERFIED ne može dati nikakve izjave s obzirom na snazi sustava punjenja. Zaštita kabela od kratkog spo- prikladnost takvih aktivnih medicinskih proizvoda. ja mora imati karakteristiku koja dopušta 8‑10 puta veći I i ne smije prelaziti maksimalnu nazivnu AMPERFIED nije u mogućnosti procijeniti odgovarajuće struju od 16 A ovisno o namještenoj snazi sustava aktivne medicinske proizvode s obzirom na njihovu punjenja. Upotrebljavajte isključivo sklopku za zaštitu...
  • Seite 168: Napomene O Upotrebljavanim Znakovima, Simbolima I Oznakama

    Hrvatski » 1. Mjerenje na primarnoj strani sustava punjenja • Provjera priključenog RCD-a Na primarnoj strani sustava punjenja izmjerite Priključeni RCD mora se provjeriti na priključnoj točci izolacijski otpor na priključnoj točki dovodnog voda dovoda sustava punjenja u kućnom priključku. RCD sustava punjenja u kućnom priključku. Vrijednost se mora aktivirati u skladu s nacionalnim propisima. ne smije biti manja od 1 MΩ. Napomene o upotrebljavanim znakovi- ma, simbolima i oznakama Sustav punjenja opremljen je uređajem za zaštitu od prenapona. To se može uzeti u obzir pri mjerenju. »...
  • Seite 169: Okoliš

    Hrvatski Okoliš 1.10 Pojednostavljena izjava o sukladnosti u skladu s Prilogom VII Ovaj uređaj služi za punjenje električnih vozila i podliježe Direktive 2014/53/EU Direktivi 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj Ovim društvo AMPERFIED GmbH izjavljuje da sustav opremi (OEEO). Zbrinjavanje se mora provesti u skladu punjenja AMPERFIED Wallbox connect.home ispunjava s nacionalnim i regionalnim propisima o električnoj zahtjeve iz Direktive 2014/53/EU. Cijeli tekst EU Izjave i elektroničkoj opremi. Istrošene uređaje i baterije ne o sukladnosti dostupan je u području za preuzimanje na smijete odlagati s kućnim ili glomaznim otpadom. Prije mrežnoj adresi www.amperfied.com. zbrinjavanja uređaja trebate ga učiniti neupotrebljivim. Ambalažni materijal odložite u uobičajene kante za karton, papir i plastiku u vašoj regiji. Izjava o sukladnosti i CE oznaka na proizvodu vrijede u sljedećim zemljama članicama EU: Belgija, Bugarska, Danska, Njemačka, Estonija, Finska, Francuska, Grčka, Irska, Italija, Hrvatska, Latvija, Litva, Luksemburg, Malta, Nizozemska, Austrija, Poljska, Portugal, Rumunjska, Slo- vačka, Slovenija, Španjolska, Švedska, Češka Republika, Mađarska, Cipar.
  • Seite 170: Tehnički Podatci

    Hrvatski 1.11 Tehnički podatci Naziv Tehnički podatci EN IEC 61851‑1:2019 Propisi EN IEC 61439‑7 (AEVCS) Snaga punjenja Mode 3 do 11 kW Nazivni napon 230 V / 400 V / 1/3 AC Nazivna struja do 16 A namjestivo od 6 A do 16 A u koracima po 2 A Nazivna frekvencija 50 Hz Tehnika priključivanja Tehnika opružnih stezaljki Priključak za punjenje / Tip 2 Spojka za punjenje Dužina voda za punjenje 5 m ili 7,5 m Statusne informacije LED Prednje svjetlo Podatkovno sučelje LAN / WLAN Komunikacijski zapisnici Modbus TCP Vrsta zaštite IP54 Mehanička zaštita IK08 Otkrivanje struje kvara DC 6 mA (IEC 62955) Temperatura okoline od ‑25 °C do +40 °C ‑25 ‑25 Razred zaštite Autorizacija i aktiviranje...
  • Seite 171: Otpakiranje

    Hrvatski Otpakiranje WARNING 10.124.8199/01 Sl. 1 Sl. 1 prikazuje opseg isporuke: 1. Sustav punjenja 2. Okvir za zaslon 3. Zaslon 4. Zidni držač 5. Držač kabela za vlačno rasterećenje 6. Dodatak isporuke 1 s vijcima, podložnim pločicama i montažnim tuljcima 7. Dodatak isporuke 2 s dvjema RFID karticama...
  • Seite 172: Priprema Sustava Punjenja

    Hrvatski Priprema sustava punjenja Skinite okvir i donji poklopac sustava punjenja (Sl. 2). Sustav punjenja standardno se priključuje preko kabel- ske letvice na stražnjoj strani. Za dovod kabela preko gornje i donje strane pripremljena su urezana područja koja možete izvaditi kliještima. Za dovod kabela s gornje strane kliještima ili pilom pa- žljivo uklonite urezano područje na (Sl. 3 - br. 1). Prilikom dovoda kabela odozgo obratite pozornost da je sustav punjenja postavljen u području otpornom na vremenske prilike. Za dovod kabela s donje strane kliještima ili pilom pažlji- vo uklonite urezano područje na (Sl. 3 - br. 2). Opcionalno Sustav punjenja raspolaže opcionalnim podatkovnim sučeljima. Za povezivanje sučelja, npr. digitalnog ulaza / izlaza i LAN‑a čekićem pažljivo izvadite urezani dio (Sl. 3 - br. 3). Sl. 2 Sl. 3...
  • Seite 173 Hrvatski Priprema sustava punjenja Sl. 4 Uvucite tuljac priložen u opsegu isporuke za priključni Tuljce uvucite sa stražnje strane sustava pu- vod mreže (Sl. 4 - br. 1) kao i opcionalni tuljac za vodove njenja. Time se osigurava da tuljci prilikom za prijenos podataka (Sl. 4. - br. 2). kasnijeg umetanja vodova ostanu u svojem položaju.
  • Seite 174: Zidna Montaža

    Hrvatski Zidna montaža 274 mm 1 7 2 m 900 – 1500 mm 11 kg Sl. 5 Za zidnu montažu postupite na sljedeći način: 3. Ponovno skinite sustav punjenja i izbušite odgovara- 1. Montirajte zidni držač putem libele. U tu svrhu upo- juće rupe prema oznakama. trijebite isporučene posebne podložna pločice kao 4. Uvucite sve vodove preko stražnje strane sustava i tiple i vijke odabrane prema specifikaciji zida. punjenja kroz predviđene tuljce. Ukoliko uvlačite LAN vod, imajte u vidu da se vod postavlja bez LAN spojnog utikača. Vijci i tiple nisu u opsegu isporuke. 5. Ponovno objesite sustav punjenja u zidni držač i pri- čvrstite ga. U tu svrhu upotrijebite priložene podložne pločice. 2. Objesite sustav punjenja u montirani zidni držač i označite rupce za donje pričvrsne vijke.
  • Seite 175: Postavljanje Kabela

    Hrvatski Postavljanje kabela L3 PE L3 PE maks. 2,5 Nm Sl. 6 Pri postavljanju kabela sustava punjenja poštujte napo- mene iz Poglavlja 1 i postupite na sljedeći način: • Pripremite mrežni priključni kabel na odgovarajući način (Ø 10 ‑ 20 mm // max. 5*6 mm²) i spojite ga kako je prikazano na Sl. 6 - br. 1. Na slici je prikazan mrežni priključak preko tri faze. Da biste sustav punjenja povezali preko jedne faze, upotrijebite N, L1 i PE. • Konfigurirajte maksimalnu struju punjenja od 6 A do 16 A putem okretne sklopke S3 kako je prikazano na Sl. 6 - br. 4. 0 = 6 A (prethodna postavka), 1 = 8 A, 2 = 10 A, 3 = 12 A, 4 = 14 A, 5 ... 9 = 16 A • Opcionalno: Pripremite podatkovne vodove (digitalni ulaz (EN) / izlaz (SW) i LAN) i spojite ih kako je prikaza- no na Sl. 6 - br. 2 i 3. Za povezivanje vanjskog uređaja za zaključavanje putem Digital‑IN najprije uklonite kabelski most. Postavite vlačno rasterećenje kao na Sl. 6 - br. 5 i fiksi- rajte podatkovne vodove kabelskim vezicama. Donju maks.
  • Seite 176: Mogućnost Povezivanja

    Hrvatski Mogućnost povezivanja WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset Sl. 8 Postavljanje mrežne veze 3. Kratko pritisnite tipku Connect da biste aktivirali WPS rad (statusna LED dioda na komunikacijskom modu- A. Uspostavljanje veze putem aplikacije (WLAN / LAN) lu naizmjence svijetli u žutoj i zelenoj boji). 1. Preuzmite aplikaciju „myAMPERFIED“. 4. Potom pritisnite tipku WPS na vašem usmjerivaču. 2. Uključite opskrbu naponom i pričekajte dok sustav 5. Veza s usmjerivačem je uspostavljena čim statusna punjenja ne bude spreman za rad (statusna LED dio- LED dioda komunikacijskog modula treperi zeleno. da svijetli plavo). Za sljedeće korake imate 20 minuta B. Uspostavljanje veze putem web sučelja (LAN) vremena.
  • Seite 177 Hrvatski Mogućnost povezivanja Inicijalna prijava na web sučelju Softver otvorenog kôda Za prvotnu prijavu na web sučelju postupite na sljedeći Kod određenih biblioteka softvera i drugih softverskih način: programa radi se o softveru trećih ponuđača koji su 1. Određivanje naziva glavnog računala u opsegu isporuke softvera AMPERFIED, kod kojih do- Naziv glavnog računala sastoji se od definirane ozna- dijeljeno pravo upotrebe podliježe odredbama ugovora ke uređaja („HDM‑SMART‑CONNECT‑“) i 6 zadnjih o licenci softvera otvorenog kôda. znakova MAC adrese na komunikacijskom modulu (Sl. 8). Od društva AMPERFIED bez naknade možete dobiti po Primjer: „HDM‑SMART‑CONNECT‑F431F2“ pisanoj narudžbi potpunu strojno čitljivu kopiju izvornog 2. Na vašem računalu otvorite internetski preglednik, kôda takvog softvera otvorenog kôda, u skladu s primje- po mogućnosti Google Chrome. njivim odredbama, ali uz naknadu troškova za nositelje 3. Unesite naziv glavnog računala s prethodno upisanim podataka, dostavu i administrativne troškove. Kopiju https:// u redak za adresu vašeg preglednika. izvornog kôda možete dobiti navodeći vašu verziju sof- Primjer: „https://HDM‑SMART‑CONNECT‑F431F2“...
  • Seite 178 Hrvatski Mogućnost povezivanja Značenja statusne LED diode na komunikacijskom modulu LED prikaz Opis Greška pri povezivanju Kod nepostojeće WLAN veze: Kod nepostojeće LAN veze: Svijetli crveno • Provjerite WLAN usmjerivač. Usmjerivač • Provjerite vezu LAN kabela. je izvan dometa ili je isključen. • Ako je potrebno vratite WLAN vezu na  z adane postavke. Veza s mrežom ali nema veze s internetom. Treperi crveno Provjerite konfiguraciju usmjerivača. Treperi 5 puta Veza s WLAN‑om se briše ili nije bila uspješna. crveno Sustav punjenja prelazi u Hotspot rad. Aktivan Hotspot rad, spremno za uspostavljanje WLAN veze. Svijetli žuto Daljnje upute putem aplikacije. Naizmjence svijetli Aktivan WPS rad žuto i zeleno Uspostavljena je veza s pristupnom točkom: Treperi žuto • Slijedite upute iz aplikacije.
  • Seite 179: Montaža Sustava Punjenja

    Hrvatski Montaža sustava punjenja click! Sl. 9 Nakon obavljenih koraka instalacije, montirajte okvir sa zaslonom. U tu svrhu postupite na sljedeći način: • Skinite zaštitnu foliju sa zaslona kako je prikazano na Sl. 9. • Imajte u vidu da se strana zaslona bez natpisa monti- ra na unutarnjoj strani okvira. Pritom obratite pažnju na zvuk škljocanja koji signalizira usjedanje. • Isporučenim vijcima pričvrstite vanjski okvir na susta- vu punjenja na položajima koji su prikazani na Sl. 10. Objašnjenje o demontaži zaslona naći ćete u području za preuzimanje na www.amperfied.com. maks. 1 Nm Sl. 10...
  • Seite 180: Punjenje Vozila

    Hrvatski Punjenje vozila Sl. 11 Sl. 12 Uređaj za zaključavanje sustava punjenja Završetak punjenja Kada je postupak punjenja završen, izvucite kabel za pu- Autentifikacija putem RFID kartice njenje iz vozila. Namotajte kabel za punjenje na sustav Sustav punjenja može se putem autentifikacije (npr. punjenja i umetnite spojku za punjenje u parkirni držač. isporučenih RFID kartica) osigurati od neovlaštene upotrebe. RFID autentifikaciju možete aktivirati putem aplikacije Opasnost od spoticanja zbog nenamotanog ili web sučelja. kabela za punjenje. Opasnost od loma kabe- 1. Pokrenite učitavanje putem aplikacije ili web sučelja la! Kabel nemojte nikada namotati previše (statusna LED dioda sustava punjenja svijetli u ljubi- zategnuto.
  • Seite 181 Hrvatski Punjenje vozila Značenje statusne LED diode Radno stanje punjenja LED dioda svijetli Pokretanje podsustava nakon uključivanja sustava punjenja. bijelo LED dioda svijetli Sustav punjenja je spreman za rad (stanje A). plavo LED dioda svijetli Sustav punjenja bez aktiviranja (stanje B) – vanjski ulaz za aktiviranje, RFID, aplikacija žuto LED dioda svijetli Sustav punjenja je aktiviran i uspostavljena je komunikacija s vozilom (stanje B ili C). zeleno LED dioda pulsira zeleno i jednokratni Pokrenut je postupak punjenja (stanje C Stvarna struja >2 A). signalni ton LED dioda pulsira Postupak punjenja odvija se sa smanjenom snagom punjenja.
  • Seite 182 Hrvatski Punjenje vozila Dijagnoza Nema reakcije sustava punjenja Ako nakon umetanja kabela za punjenje ili autentifikacije putem RFID nema reakcije sustava punjenja, provjerite napajanje na strani zgrade (osigurači kabela, zaštitna strujna sklopka). LED prikaz Opis Uklanjanje grešaka Stanje s greškama signalizira se prethodnim šesterostrukim treperenjem statusne LED diode u crvenoj boji. • Vizualno provjerite sustav punjenja, kabel za punjenje i vozilo. Aktivirao se uređaj za a) Potom je LED stal‑ • Da biste uređaj za zaštitu od struje kvara vratili u početno zaštitu od struje kvara no plava (3 sekunde) stanje, kabel za punjenje morate odvojiti od vozila otpri- u sustavu punjena.
  • Seite 183 Română Cuprins INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 1.1 Indicație pentru beneficiar și pentru operatorul sistemului de încărcare 1.2 Utilizare conform destinației 1.2.1. Cerințe cu privire la calificarea e lectricienilor 1.2.2. Dispozitivele de siguranță de la  s istemele de încărcare 1.2.3. Condiții speciale de funcționare p entru Elveția 1.2.4. Condiții speciale de funcționare p entru Țările de Jos și Italia 1.3 Instrucțiuni pentru persoanele care poartă dispozitive medicale active 1.4 Lucrul fără pericole la sistemul de  î ncărcare 1.5 Instalare și verificări 1.6 Indicații privind semnele, simbolurile și marcajele utilizate 1.7 Dispozitive de protecție 1.8 Plăcuța cu caracteristici, indicatorul de stare și dispozitivul de blocare 1.8.1. Indicatorul de stare 1.8.2. Dispozitivul de blocare 1.9 Mediul înconjurător 1.10...
  • Seite 184: Instrucțiuni De Siguranță

    Română INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 1.2.1. Cerințe cu privire la calificarea e lectricienilor Respectați indicațiile următoare pentru montarea Să cunoască și să respecte cele 5 reguli de siguranță și operarea în condiții de siguranță a sistemului de pentru lucrul la instalațiile electrice: încărcare. 1. Decuplarea tensiunii Indicație pentru beneficiar și pentru 2. S ecurizarea împotriva reconectării operatorul sistemului de încărcare 3. D eterminarea absenței tensiunii electrice • Înainte de a punerea în funcțiune a sistemului de 4. L egarea la pământ și în scurtcircuit încărcare, citiți manualul cu instrucțiuni de operare. 5. A coperirea sau delimitarea componentelor învecinate • Asigurați-vă că toate persoanele care lucrează la acest aflate sub tensiune. sistem de încărcare sau care îl utilizează au citit acest Reconectarea are loc în succesiunea inversă a pașilor. manual cu instrucțiuni de operare. •...
  • Seite 185: Condiții Speciale De Funcționare P Entru Elveția

    Română 1.4 Lucrul fără pericole la sistemul • Nu scufundați niciodată sistemul de încărcare sau fișa de încărcare în apă sau alte lichide. de  î ncărcare • Nu deconectați niciodată fișa de încărcare de la auto- Înainte de introducerea fișei de încărcare la autovehicul: vehicul în timpul procesului de încărcare. • Cablul de conectare al sistemului de încărcare trebuie să fie desfășurat complet. AMPERFIED nu își poate asuma răspunderea decât pen- • Controlați ca nici carcasa sistemului de încărcare, nici tru starea sistemului de încărcare la momentul livrării și cablul de conectare, fișa de încărcare și conexiunile să pentru toate lucrările prestate de personalul de speciali- nu prezinte deteriorări. tate AMPERFIED. • Prindeți conectorul sistemului de încărcare numai de fișa de încărcare și nu de cablul de încărcare. 1.2.3. Condiții speciale de funcționare p entru Elveția • Aveți grijă să nu existe puncte cu pericol de împiedi- care, de ex. ca urmare a cablului de încărcare.
  • Seite 186 Română • Dispozitiv de detectare a curentului rezidual c.c. să se situeze sub 1 MΩ. Alternativ poate fi executat (IEC 62955) și procedeul pentru curent diferențial în combi- Sistemul de încărcare dispune de un dispozitiv de nație cu măsurarea curentului conductorului de detectare a curentului rezidual de 6 mA c.c. La un cu- protecție. În niciunul dintre cele două cazuri nu este rent rezidual mai mare sau egal cu 6 mA c.c., sistemul permisă depășirea valorii de 3,5 mA. Pentru aceste de încărcare se deconectează. Găsiți indicații în acest măsurări, legați fișa de încărcare la un adaptor de sens în tabelul „Diagnoză”. verificare pentru simularea autovehiculului con- form EN IEC 61851-1. Măsurările trebuie efectuate • Indicații cu privire la primele verificări după instalare în starea C a adaptorului. Măsurarea curentului di- și la verificările recurente ferențial trebuie efectuată la punctul de conectare Reglementările naționale pot să stipuleze verificarea a cablului de alimentare al sistemului de încărcare sistemului de încărcare înainte de prima punere în la conexiunea clădirii.
  • Seite 187: Indicații Privind Semnele, Simbolurile Și Marcajele Utilizate

    Română Indicații privind semnele, simbolurile și electrice și electronice. Nu este permisă eliminarea ca marcajele utilizate deșeu a echipamentelor uzate și a bateriilor în gunoiul menajer. Înainte de eliminarea ca deșeu a echipamentu- lui, acesta ar trebui adus în starea neoperabilă. Eliminați ca deșeu materialele de ambalare în recipientele de colectare pentru carton, hârtie și material plastic uzuale în regiunea dvs. Indicație de pericol: Indicație privind o situație potențial periculoasă, care poate avea ca rezultat decesul sau rănirea gravă, dacă nu sunt respectate măsurile de siguranță. Lucrările trebuie efectuate doar de personal specializat. Indicație: informații suplimentare. 1.10 Declarația de conformitate simplificată Dispozitive de protecție potrivit Anexei VII a Directivei 2014/53/UE Următoarele componente au rol de dispozitiv de protec- Prin prezenta, AMPERFIED GmbH, declară că sistemul ție (fig. 11): de încărcare AMPERFIED Wallbox connect.home se Nr. 1 carcasa, nr. 5 suportul de parcare, nr. 6 fișa de încăr- conformează Directivei 2014/53/UE. Textul integral care, nr. 7 cablul de încărcare al declarației de conformitate UE poate fi accesat Verificarea dispozitivelor de protecție în secțiunea de descărcări, la adresa de internet » 1. Înainte de fiecare proces de încărcare, verificați www.amperfied.com. printr-un control vizual dispozitivele de protecție, cu privire la deteriorări.
  • Seite 188: Date Tehnice

    Română 1.11 Date tehnice Denumire Specificații tehnice EN IEC 61851-1:2019 Reglementări EN IEC 61439-7 (AEVCS) Putere de încărcare Mode 3 până la 11 kW Tensiune nominală 230 V / 400 V / 1/3 c.a. Curent nominal până la 16 A, reglabil de la 6 A până la 16 A în incremente de câte 2 A Frecvență nominală 50 Hz Tehnică de conectare Conector cu clemă cu arc Racord de încărcare / Tip 2 fișă de încărcare Lungime cablu de încărcare 5 m sau 7,5 m Informație stare Iluminat frontal cu LED-uri Interfață de date LAN / WLAN Protocol de comunicații Modbus TCP Grad de protecție IP54 Protecție mecanică IK08 Detecție curent rezidual 6 mA c.c. (IEC 62955) Temperatura ambiantă -25 °C până la +40 °C Clasa de protecție Autorizare și activare RFID, aplicație, Modbus, intrare de activare Modul RFID 13,56 MHz – MIFARE DESFire EV1/EV2 (ISO / IEC 14443-3 tip A / B) Sistem de operare...
  • Seite 189: Despachetare

    Română Despachetare WARNING 10.124.8199/01 Fig. 1 În fig. 1 este reprezentat pachetul de livrare: 1. Sistem de încărcare 2. Cadru pentru obturatorul de protecție 3. Obturator de protecție 4. Suport de perete 5. Suport de cablu pentru detensionare 6. Pungă cu accesorii 1 conținând șuruburi, șaibe și manșoane de montare 7. Pungă cu accesorii 2 conținând două carduri RFID...
  • Seite 190: Pregătirea Sistemului De Încărcare

    Română Pregătirea sistemului de încărcare Scoateți cadrul și capacul inferior al sistemului de încăr- care (fig. 2). În varianta standard conectarea sistemului de încărcare se face prin intermediul unei treceri pentru cablu în partea din spate. Pentru trecerea cablului prin partea superioară sau cea inferioară, există zone predecupate pe care le puteți desprinde cu ajutorul unui clește. Pentru trecerea cablului prin partea superioară, îndepăr- tați cu grijă, cu ajutorul unui clește sau al unui ferăstrău conturul predecupat din (fig. 3 - nr. 1). În cazul trecerii cablului prin partea superioară aveți grijă ca sistemul de încărcare să fie așezat într-o zonă ferită de intemperii. Pentru trecerea cablului prin partea inferioară, îndepăr- tați cu grijă, cu ajutorul unui clește conturul predecupat din (fig. 3 - nr. 2). Opțional Sistemul de încărcare dispune de interfețe de date opționale. Pentru conectarea interfețelor, de ex. Digital In/Out și LAN, spargeți cu grijă conturul predecupat cu Fig. 2 ajutorul unui ciocan (fig. 3 - nr. 3). Fig. 3...
  • Seite 191 Română Pregătirea sistemului de încărcare Fig. 4 Inserați manșonul pentru cablul de alimentare de la re- Inserați întotdeauna manșoanele dinspre țea, inclus în pachetul de livrare (fig. 4 - nr. 1) și opțional partea din spate a sistemului de încărcare. manșonul pentru cablurile de date (fig. 4. - nr. 2). În acest fel se asigură faptul că manșoanele rămân fixate în poziție atunci când cablurile sunt introduse ulterior.
  • Seite 192: Montaj Pe Perete

    Română Montaj pe perete 274 mm 1 7 2 m 900 – 1500 mm 11 kg Fig. 5 Pentru realizarea montajului pe perete procedați după 3. Îndepărtați sistemul de încărcare din suport și reali- cum urmează: zați găurile corespunzător marcajelor. 1. Montați suportul de perete cu ajutorul unei nivele cu 4. Inserați toate cablurile dinspre partea din spate apă. Utilizați pentru aceasta șaibele speciale incluse a sistemului de încărcare, prin manșoanele prevăzute în pachetul de livrare, precum și diblurile și șuruburile anume pentru aceasta. Când inserați un cablu LAN, alese în funcție de caracteristicile peretelui. aveți grijă să nu aibă atașată mufa de conectare LAN. 5. Suspendați din nou sistemul de încărcare în suportul Șuruburile și diblurile nu sunt incluse de perete pe care apoi îl fixați ferm. Utilizați pentru în pachetul de livrare. aceasta șaibele furnizate.
  • Seite 193: Cablare

    Română Cablare L3 PE L3 PE max. 2,5 Nm Fig. 6 La cablarea sistemului de încărcare țineți seama de toate indicațiile de la Capitolul 1 și procedați după cum urmează: • Pregătiți un cablu de alimentare de la rețea cores- punzător (Ø 10 - 20 mm // max. 5*6 mm²) și conectați-l conform reprezentării din fig. 6 - nr. 1. Figura ilustrea- ză racordul la rețea trifazic. Pentru a conecta sistemul de încărcare la rețea cu o singură fază, utilizați conductorii N, L1 și PE. • Cu ajutorul comutatorului rotativ S3 configurați curentul de încărcare maxim între 6 A și 16 A, conform reprezentării din fig. 6 - nr. 4. 0 = 6 A (presetare), 1 = 8 A, 2 = 10 A, 3 = 12 A, 4 = 14 A, 5 ... 9 = 16 A • Opțional: Pregătiți cablurile de date (Digital-In (EN) / Out (SW) și LAN) și conectați-le după cum se arată în fig. 6 - nr. 2 și 3. Pentru a conecta un dispozitiv de blocare extern prin intermediul cablului Digital-IN, îndepărtați în prealabil puntea pentru cabluri. max.
  • Seite 194: Conectivitate

    Română Conectivitate WARNING 10.124.8199/01 Status (Stare) Connect (Conectare) Reset (Resetare) Fig. 8 Configurarea conexiunii la rețea 3. Apăsați scurt tasta Connect pentru a activa modul WPS (LED-ul de stare de la modulul de comunicație A. Stabilirea conexiunii prin intermediul aplicației luminează alternativ în galben / verde). (WLAN / LAN) 4. În continuare acționați tasta WPS de la router-ul 1. Descărcați aplicația „myAMPERFIED”. dumneavoastră. 2. Cuplați alimentarea electrică și așteptați până când 5. Legătura cu router-ul este stabilită de îndată ce LED- sistemul de încărcare este gata de operare (LED-ul ul de stare a modulului de comunicație luminează de stare a sistemului luminează în albastru). Pentru intermitent în verde.
  • Seite 195 Română Conectivitate Înregistrarea inițială pe interfața web Software open source Pentru prima înregistrare pe interfața web procedați Anumite biblioteci de software și alte programe includ după cum urmează: software de la furnizori terți și care face parte din pache- 1. Stabilirea numelui gazdei tul de livrare AMPERFIED, iar dreptul de utilizare acordat Numele gazdei este constituit dintr-un indicativ pentru aceste resurse este supus prevederilor relevante definit al aparatului („HDM-SMART-CONNECT-”) și din acordurile de licență open source. ultimele 6 caractere ale adresei MAC de pe modulul de comunicație (fig. 8). Puteți obține o copie completă, care poate fi citită de Exemplu: „HDM-SMART-CONNECT-F431F2” mașină, a codului sursă al unui astfel de software open 2. Pe computerul dumneavoastră deschideți browserul source, în conformitate cu prevederile aplicabile, prin co- de internet, preferabil Google Chrome. mandă scrisă către AMPERFIED; nu se percepe plată ci 3. Introduceți în browser numele gazdei precedat de doar rambursarea costurilor pentru suporturile de date, https://. expediție și a cheltuielilor administrative. Puteți obține Exemplu: „https://HDM-SMART-CONNECT-F431F2” copia codului sursă specificând versiunea dumneavoas- Dacă legătura cu sistemul dumneavoastră de încăr- tră de software AMPERFIED la: AMPERFIED GmbH care nu poate fi stabilită, utilizați ca alternativă adresa...
  • Seite 196 Română Conectivitate Semnificațiile LED-ului de stare de la modulul de comunicație Indicator LED Descriere Eroare de conexiune. Dacă nu există conexiune WLAN: Dacă nu există conexiune LAN: Lumină conti- • Verificați routerul WLAN. Router în afara razei • Verificați conexiunea prin cablu LAN. nuă roșie de acțiune sau oprit. • Dacă este cazul, restabiliți conexiunea WLAN. Lumină inter- Conexiune la rețea, dar fără conexiune la internet. mitentă roșie Verificați configurația routerului dumneavoastră. 5 pulsații lumi- Conexiunea la WLAN a fost dezactivată sau a eșuat. nă roșie Sistemul de încărcare revine în modul Hotspot. Lumină conti- Modul Hotspot activ, gata pentru stabilirea conexiunii WLAN. nuă galbenă Mai multe instrucțiuni prin intermediul aplicației. Lumină alterna- tivă galbenă / Mod WPS activ verde Lumină intermi- Conexiunea cu hotspotul a fost stabilită.
  • Seite 197: Structura Sistemului De Încărcare

    Română Structura sistemului de încărcare clic! Fig. 9 După executarea pașilor de instalare necesari, montați cadrul cu obturatorul de protecție. Pentru aceasta procedați după cum urmează: • Desprindeți folia de protecție de pe obturator, după cum se arată în fig. 9. • Aveți grijă ca obturatorul de protecție să fie montat cu partea neinscripționată în interiorul cadrului. Tre- buie să auziți un clic, care semnalează înclichetarea elementului. • Fixați cadrul exterior pe sistemul de încărcare cu ajutorul șuruburilor furnizate în pachetul de livrare, montându-le în pozițiile indicate în fig. 10. max. 1 Nm Explicațiile pentru demontarea obturatorului de protec- Fig. 10 ție sunt disponibile în secțiunea de descărcări a site-ului www.amperfied.com.
  • Seite 198: Încărcarea Autovehiculului

    Română Încărcarea autovehiculului Fig. 11 Fig. 12 Dispozitive de blocare ale sistemului de încărcare Încheierea încărcării Autentificare cu card RFID Când încărcarea este completă, deconectați cablul de Sistemul de încărcare poate fi securizat împotriva utiliză- încărcare de la autovehicul. Înfășurați cablul de încărcare rii neautorizate prin autentificare RFID (de exemplu, prin pe sistemul de încărcare și introduceți mufa de încărca- intermediul cardurilor RFID furnizate). re în suportul de parcare. Puteți activa autentificarea RFID din aplicația mobilă sau prin interfața web: Pericol de împiedicare datorită cablului de 1. Porniți modul de învățare din aplicație sau din inter- încărcare neînfășurat. Pericol de rupere a ca- fața web (LED-ul de stare a sistemului de încărcare blului! Nu înfășurați cablul prea strâns.
  • Seite 199 Română Încărcarea autovehiculului Semnificația LED-ului de stare Stări de operare la încărcare LED-ul clipește Pornirea subsistemelor după conectarea sistemului de încărcare. cu lumină albă LED-ul luminează în Sistemul de încărcare este gata de operare (starea A) albastru LED-ul se aprinde în Sistem de încărcare neactivat (starea B) – intrare de activare externă, RFID, aplicație galben LED-ul lumi‑ Sistem de încărcare activat și comunicare cu autovehiculul stabilită (starea B sau C) nează în verde LED-ul pulsea‑ ză în verde & Procesul de încărcare a pornit (starea C și intensitatea reală >2 A).
  • Seite 200 Română Încărcarea autovehiculului Diagnoză Absență reacție a sistemului de încărcare Dacă, după conectarea cablului de încărcare sau autentificarea prin RFID, nu există nicio reacție din partea sistemului de încărcare, verificați sursa de alimentare a clădirii (siguranțele de circuit, întrerupătorul de curent rezidual). Indicator LED Descriere Remedierea erorii Stările de eroare sunt semnalate de LED-ul de stare care clipește inițial de șase ori cu lumină roșie. • Efectuați o verificare vizuală a sistemului de încărcare, a cablului de încărcare și a autovehiculului. Dispozitivul de pro- a) Apoi LED-ul lumi‑ •...
  • Seite 201 Български Съдържание УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1.1 Указания към оператора на и обслужващия зарядната станция 1.2 Употреба по предназначение 1.2.1. Изисквания към квалификацията на електроспециалисти 1.2.2. Устройствата за безопасност на системата за зареждане 1.2.3. Специални работни условия за Швейцария 1.2.4. Специални условия на работа за Холандия и Италия 1.3 Съвети за хора с активни медицински продукти 1.4 Работа на системата за зареждане без опасности 1.5 Инсталация и тестове 1.6 Указания за използваните знаци, с имволи и маркировки 1.7 Защитни устройства 1.8 Табелка за типа, индикация за състоянието и заключващо устройство 203 1.8.1. Индикация за състоянието 1.8.2. Блокиращо устройство 1.9 Околна среда 1.10 Опростена декларация за съответствие съгласно приложение VII към Директива 2014/53/ЕС 1.11 Технически данни...
  • Seite 202: Указания За Безопасност

    Български УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 3. У становете, че няма напрежение. 4. З аземяване и свързване на късо. Съблюдавайте следните указания за безопасен мон- таж и работа на система за зареждане. 5. П окрийте или оградете съседните части, които са под напрежение. Указания към оператора на и обслуж- Включването отново се извършва в обратна после- ващия зарядната станция дователност. • Преди пуск в действие на зарядната станция • Познаване на общите и специалните предписания прочетете ръководството за обслужване и правила за безопасност. • Осигурете, всички лица, които работят на тази • Познаване на съответните електротехнически зарядна станция или я ползват да са прочели ръко- разпоредби напр. за изпитването при първона- водството за обслужване.
  • Seite 203: Специални Работни Условия За Швейцария

    Български Работа на системата за зареждане • Не изключвайте куплунга за зареждане от превоз- ното средство по време на процеса на зареждане. без опасности Преди включване на куплунга за зареждане в превоз‑ AMPERFIED може да поеме отговорност само ното средство: за състоянието на доставка на зарядната станция • Свързващият кабел на системата за зареждане и за всички работи, извършени от специалисти трябва да бъде напълно развит. на AMPERFIED. • Проверете дали корпусът на системата за зареж- дане, свързващият кабел, съединителят за зареж- 1.2.3. Специални работни условия дане и връзките са неповредени. за Швейцария • Докосвайте щепселната връзка на системата Използвайте система за прокарване на кабели за вер- за зареждане само на съединителя за зареждане, а сията със 7,5 м кабел за зареждане в Швейцария. не на линията за зареждане. 1.2.4. Специални условия на работа за Хо- •...
  • Seite 204 Български • Утечен ток-защитно устройство » 2. Измерване на вторичната страна на систе‑ От съображения за лична защита свържете мата за зареждане на всяка зарядна система собствен RCD. За това За тази цел свържете куплунга за зареждане към използвайте най-малко един RCD тип A с един I тестов адаптер за симулацията на превозно ΔN от 30mA AC. средство в съответствие с EN IEC 61851-1. Извършете измерването на изолацията чрез • Откриване на Dc-утечен ток (IEC 62955) измервателните гнезда на тестовия адаптер. Системата за зареждане разполага с 6 mA DC-от- Стойността не трябва да се понижава под криване на утечен ток. При утечен ток по-голям 1 MΩ. Като алтернатива, методът на диферен- или равен на 6 mA DC системата за зареждане се циалния ток може да се извърши и във връзка изключва. Указания за това можете да намерите с измерването на тока на защитния провод- в глава Диагностика. ник. Стойността от 3,5 mA в двата случая не • Указания при първоначалните тестове след трябва да бъде превишена. За това измерване...
  • Seite 205: Указания За Използваните Знаци, Символи И Маркировки

    Български куплунга за зареждане от електрическата мрежа, ра, когато това външно блокиращо устройство ако има остатъчен ток над 6 mA DC. Индикация- разреши това. та за грешка на системата за зареждане трябва По желание системата за зареждане може да бъде да реагира. защитена срещу не оторизирано използване чрез приложение или RFID удостоверяване. • Проверка на предварително включеното RCD Предварително включеното RCD трябва да се Околна среда тества в точката на свързване на захранващата Това устройство се използва за зареждане на превоз- линия на системата за зареждане в домашната ни средства с електрическо задвижване и е предмет връзка. RCD трябва да се задейства в съответ- на Директива 2012/19/ЕС на ЕС относно отпадъ- ствие с националните разпоредби. ците от електрическо и електронно оборудване Указания за използваните знаци, (WEEE). Изхвърлянето трябва да бъде в съответ- символи и маркировки ствие с националните и регионалните разпоредби за електрическо и електронно оборудване. Старите устройства и батерии не трябва да се изхвърлят с домакински или обемни отпадъци. Преди да се из- хвърли устройството, то трябва да бъде приведе- но в неработоспособност. Изхвърлете опаковъчния Предупреждение за опасност: материал в обичайните за Вашия регион контейне- Показва евентуално опасна ситуация, която може да...
  • Seite 206: Технически Данни

    Български 1.11 Технически данни Наименование Технически данни EN IEC 61851-1:2019 Предписания EN IEC 61439-7 (AEVCS) Зарядна мощност режим 3 до 11 kW Номинално напрежение 230 V / 400 V / 1/3 AC Номинален ток До 16 A регулируем от 6 A до 16 A на 2 A стъпки Номинална честота 50 Hz Техника на свързване Техника с пружинна клема Връзка за зареждане / Тип 2 съединител за зареждане Дължина на кабела 5 m или 7,5 m за зареждане Информация за състоянието Предно LED осветление Интерфейс за данни LAN / WLAN Комуникационни протоколи Modbus TCP Вид на защита IP54 Механична защита IK08 Откриване на утечен ток DC 6 mA (IEC 62955) Температура на околната -25 °C до +40 °C среда Клас на защита...
  • Seite 207: Разопаковане

    Български Разопаковане WARNING 10.124.8199/01 Фиг. 1 Фиг. 1 показва обхвата на доставка: 1. Система за зареждане 2. Рамка за бленда 3. Бленда 4. Държач за стена 5. Кабелен държач за намаляване на напрежението 6. Комплект 1 с винтове, шайби и монтажни втулки 7. Комплект 2 с две RFID-карти...
  • Seite 208: Подготовка На Системата За Зареждане

    Български Подготовка на системата за зареждане Снемете рамката и долния капак на системата за зареждане (фиг. 2). Системата за зареждане се свързва стандарт- но чрез кабелно захранване от задната страна. Предварително перфорираните зони се подготвят за подаване на кабела през горната и долната част, които можете да извадите с клещи. За подаване на кабела от горната страна внима- телно отстранете предварително изрязаната зона отдолу с клещи или трион. (фиг. 3 - №. 1). Когато подавате кабела отгоре, се уверете, че системата за зареждане е поставена на място, защитено от атмосферни влияния. За подаване на кабел от долната страна внимател- но отстранете предварително изрязаната зона отдолу с помощта на клещи (фиг. 3 - № 2). По избор Системата за зареждане има допълнителни интер- фейси за данни. За да свържете интерфейсите, напр. Фиг. 2 цифров вход/изход и LAN, внимателно пробийте с чукче предварително пробитата зона (фиг 3 - № 3). Фиг. 3...
  • Seite 209 Български Подготовка на системата за зареждане Фиг. 4 Поставете втулката, включена в обхвата Поставете всяка втулка от задната на доставката, за захранващия кабел (фиг. 4 - № 1) страна на зарядната система. Това както и по желание втулката за кабелите за данни гарантира, че втулките ще останат (фиг 4. - № 2). на мястото си, когато кабелите бъдат поставени по-късно.
  • Seite 210: Стенен Монтаж

    Български Стенен монтаж 274 mm 1 7 2 m 900 – 1500 mm 11 kg Фиг. 5 За монтаж на стена процедирайте, както следва: 3. Откачете отново зарядната система и про- 1. Монтирайте стенната опора с помощта бийте съответните отвори, като използвате на нивелир. За целта използвайте специалните маркировката. шайби, които са доставени, както и дюбелите 4. Вкарайте всички кабели през задната част и винтовете, избрани според спецификациите на системата за зареждане през предвидените на стената. втулки. Ако поставяте LAN кабел, уверете се, че кабелът е поставен без LAN конектор. Винтовете и дюбелите не 5. Закачете системата за зареждане обратно са включени в обхвата на достав- в стенната опора и я закрепете. За целта ката. използвайте доставените шайби.
  • Seite 211: Окабеляване

    Български Окабеляване L3 PE L3 PE макс. 2,5 Nm Фиг. 6 Когато свързвате кабелите на системата за за- реждане, обърнете внимание на всички указания в Глава 1 и процедирайте по следния начин: • Подгответе съответно кабела за свързване към мрежата (Ø 10 - 20 mm // макс. 5*6 mm²) и го свържете, както е показано на фиг. 6 - № 1. Схе- мата показва свързването към мрежата чрез три фази. За да свържете системата за зареж- дане към електрическата мрежа чрез една фаза, използвайте N, L1 и PE. • Конфигурирайте максималния ток на зареждане от 6 A до 16 A с помощта на въртящия се прев- ключвател S3, както е показано на фиг. 6 - № 4. 0 = 6 A (по подразбиране), 1 = 8 A, 2 = 10 A, 3 = 12 A, 4 = 14 A, 5 ... 9 = 16 A • По избор: Подгответе линиите за данни (Цифров вход (EN) / изход (SW) и LAN) и ги свържете, както е показано на фиг. 6 - № 2 и 3. За да свържете външ- но заключващо устройство чрез цифров вход, предварително отстранете кабелния мост.
  • Seite 212: Свързаност

    Български Свързаност WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset Фиг. 8 Настройване на мрежовата връзка 3. Натиснете за кратко бутона Connect, за да активирате режима WPS (светодиодът за със- A. Установяване на връзка чрез приложението тоянието на комуникационния модул светва (WLAN / LAN) редувайки се в жълто/зелено). 1. Изтеглете приложението „myAMPERFIED“. 4. След това натиснете бутона WPS на Вашия 2. Включете захранването и изчакайте, докато рутер. системата за зареждане е готова за работа 5. Връзката с рутера е установена, щом свето- (светодиодът за състоянието на системата диодът за състоянието на комуникационния за зареждане свети в синьо). За следващите модул започне да мига в зелено. стъпки разполагате с 20 минути. С. Установяване на връзка чрез уеб интерфейса 3. Сега следвайте инструкциите в приложението...
  • Seite 213 Български Свързаност Първоначално влизане в уеб интерфейса Софтуер с отворен код За първоначално влизане в уеб интерфейса проце- Някои софтуерни библиотеки и други софтуерни дирайте, както следва: програми са софтуер на трети страни, който 1. Определете името на хоста е част от обхвата на доставката на софтуера Името на хоста се състои от определено AMPERFIED, за който предоставеното право обозначение на устройството ("HDM-SMART- на ползване е предмет на съответните разпоред- CONNECT-") и последните 6 знака от MAC адреса би на лицензионните споразумения с отворен код. на комуникационния модул (фиг. 8). Пример: „HDM-SMART-CONNECT-F431F2“ Можете да получите пълно машинно четимо ко- 2. Отворете интернет браузъра на компютъра пие на изходния код на такъв софтуер с отворен си, за предпочитане Google Chrome. код, при спазване на приложимите разпоредби, по 3. Въведете името на хоста, предшествано от писмено нареждане на AMPERFIED без заплащане, https://, в адресния ред на браузъра си. но срещу възстановяване на разходите за носи- Пример: „https://HDM-SMART-CONNECT-F431F2“ тели на данни, доставка и административни раз- Ако не може да се установи връзка с Вашата ходи. Можете да получите копие на изходния код, система за зареждане, използвайте IP адреса...
  • Seite 214 Български Свързаност Значение на светодиода за състоянието на комуникационния модул LED индикация Описание Грешка при свързване При липсваща WLAN връзка: При липсваща LAN връзка: Свети червено • Проверете WLAN-рутера. Рутерът не • Проверете връзката е в обхват или е изключен. на LAN  к абела. • Ако е необходимо нулирайте WLAN връзката. Връзка с мрежата но няма връзка с Интернет. Мигащ ч ервено Проверете Вашата конфигурация на рутера. 5 пъти мига Връзката с WLAN се изтрива или е неуспешна. червено Системата за зареждане се превключва отново в режим на гореща точка. Режимът на гореща точка е активен, готов за установяване на WLAN връзка. Светещ жълто Допълнителни инструкции чрез приложението. Светещ редуващо Режимът WPS е активен. се жълто / зелено Установена е връзка с горещата точка: Мигащ жълто • Следвайте инструкциите в приложението.
  • Seite 215: Сглобяване На Системата За Зареждане

    Български Сглобяване на системата за зареждане click! Фиг. 9 След като извършите необходимите стъпки за монтаж, сглобете рамката с блендата. Процедирайте, както следва: • Отстранете защитното фолио от блендата, както е показано на фиг. 9. • Уверете се, че страната без етикет на ка- пака е монтирана от вътрешната страна на рамката. При това се вслушвайте в звука на щракване, който сигнализира, че е щракнал на мястото си. • Закрепете външната рамка към системата за зареждане с доставените винтове на места- та, показани на фиг. 10. макс. 1 Nm Фиг. 10 Обяснението за сваляне на капака можете да намерите в зоната за изтегляне на адрес www.amperfied.com.
  • Seite 216: Зареждане На Превозно Средство

    Български Зареждане на пре- возно средство Фиг. 11 Фиг. 12 Блокиращи устройства на системата за зареж- 2. Развийте напълно кабела за зареждане от систе- дане мата за зареждане. 3. По избор: Отключете системата за зареждане Идентифициране чрез RFID карта с Вашата RFID карта или чрез външното блоки- Системата за зареждане може да бъде защитена ращо устройство. срещу не оторизирано използване чрез идентифи- 4. Включете конектора за зареждане в превозното циране с RFID (напр. доставени RFID карти). средство. Можете да активирате RFID идентификация чрез Край на зареждането приложението или уеб интерфейса: След приключване на зареждането изключете кабела 1. Стартирайте режима на обучение чрез прило- за зареждане от автомобила. Навийте кабела за за- жението или уеб интерфейса (светодиодът реждане на системата за зареждане и поставете за състоянието на системата за зареждане конектора за зареждане в отделението за съхране- светва в лилаво). ние на конектора.
  • Seite 217 Български Зареждане на пре- возно средство Почистване на системата за зареждане Те могат да атакуват/повредят повърхността. За почистването на системата за зареждане Допустимите почистващи препарати са меки и особено пластмасовото стъкло не използвайте почистващи препарати (перилни препарати, агресивни почистващи препарати (напр. бензин, неутрални почистващи препарати) и мека, ацетон, етанол, спирт за почистване на стъкло). в лажна  к ърпа. Значение на светодиода за състоянието Състояния на зареждане Светодиодът мига Стартиране на подсистемите след включване на системата в бяло за  з ареждане. Светодиодът свети Системата за зареждане е готова за работа (състояние A). синьо Светодиодът свети Система за зареждане без освобождаване (състояние B) - външен вход жълто за освобождаване, RFID, приложение. Светодиодът свети Системата за зареждане е активирана и комуникацията с превозното...
  • Seite 218 Български Зареждане на пре- возно средство Диагностика Системата за зареждане не реагира Ако системата за зареждане не реагира след включването на кабела за зареждане или идентифициране с RFID моля, проверете захранването на сградата (предпазители на линията, FI-защитен прекъсвач). LED индикация Описание Отстраняване на грешки Състоянията на грешка се сигнализират от светодиода за състоянието, който мига шест пъти в червено. • Извършете визуална проверка на системата за за- реждане, на кабела за зареждане и на превозното средство. Защитното устрой- a) Впоследствие ство за утечен ток • За да нулирате защитното устройство за уте- светодиодът е по‑ в системата за за- чен ток трябва да изключите кабела за зареждане стоянно син (3 сек.) реждане се е задей- за около 4 s от превозното средство. След като сте...
  • Seite 219 Čeština Obsah BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1.1 Pokyny pro provozovatele a obsluhu dobíjecí stanice 1.2 Použití v souladu s účelem 1.2.1. Požadavky na odbornost elektrikářů: 1.2.2. Bezpečnostní zařízení na dobíjecí stanici 1.2.3. Zvláštní provozní podmínky pro Švýcarsko 1.2.4. Zvláštní provozní podmínky pro N izozemsko a Itálii 1.3 Informace pro osoby s aktivními zdravotnickými prostředky 1.4 Práce na dobíjecí stanici bez rizik 1.5 Instalace a testy 1.6 Informace o použitých znacích, s ymbolech a značkách 1.7 Ochranná zařízení 1.8 Typový štítek, stavový ukazatel a uzamykací zařízení 1.8.1. Stavový ukazatel 1.8.2. Uzamykací zařízení 1.9 Životní prostředí 1.10 Zjednodušené prohlášení o shodě podle přílohy VII směrnice 2014/53/EU 1.11 Technická data NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE Vybalení...
  • Seite 220: Bezpečnostní Pokyny

    Čeština BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Znalost příslušných elektrotechnických předpisů, například pro test při prvním uvedení do provozu, Pro zaručení bezpečné instalace a provozu dobíjecí sta- a požadavků na místo provozu, prostory a zařízení nice se řiďte následujícími pokyny a upozorněními. určená k napájení elektrických vozidel. Pokyny pro provozovatele a obsluhu • Schopnost rozpoznat rizika a předejít možným dobíjecí stanice nebezpečím. • Před uvedením dobíjecí stanice do provozu si přečtě- Při provozu a manipulaci s dobíjecí stanicí musí provozo- te návod k obsluze. vatel, elektrikář a obsluha dodržovat národní bezpeč- • Ujistěte se, že všechny osoby, které s touto dobíjecí nostní předpisy a předpisy pro prevenci nehod. Použití stanicí pracují nebo ji používají, si přečetly návod k jinému než řádnému účelu a nedodržování návodu k obsluze. k obsluze může ohrozit: • Ujistěte se, že dodržujete předpisy a pokyny k zajištění • váš život, bezpečnosti práce. • vaše zdraví, • Dokumentaci k přístroji uložte tak, aby byla vždy • dobíjecí stanici a vozidlo. k dispozici obsluze dobíjecí stanice. 1.2.2. Bezpečnostní zařízení na dobíjecí •...
  • Seite 221: Zvláštní Provozní Podmínky Pro N Izozemsko A Itálii

    Čeština 1.2.4. Zvláštní provozní podmínky pro Během procesu nabíjení: N izozemsko a Itálii • Udržujte neoprávněné osoby v dostatečné vzdálenos- ti od dobíjecí stanice. K digitálnímu výstupu SW (obr. 6 - č. 2) připojte např. • Je‑li dobíjecí stanice připojena, nesmíte vozidlo čistit dálkový spouštěč pro předřazený proudový chránič ani mýt vysokotlakým čističem, protože zástrčka není (RCD) nebo stykač. odolná vůči tlaku vody. = 24 V max = 3 A V případě poruch nebo výpadku dobíjecí stanice: max • Odpojte dobíjecí stanici od napájecího napětí vypnu- 1.3 Informace pro osoby s aktivními zdra- tím příslušné pojistky v budově. Umístěte cedulku se votnickými prostředky jménem osoby, která může pojistku znovu zapnout. Aktivními zdravotnickými prostředky jsou například: kar- •...
  • Seite 222: Informace O Použitých Znacích, S Ymbolech A Značkách

    Čeština 5 metrů (připojovací kabel dobíjecí stanice a nabíjecí • Test integrované detekce stejnosměrného zbytkového kabel vozidla) překročit 300 mΩ. U delších kabelů proudu je nutné počítat v souladu s platnými národními Pro tato měření připojte nabíjecí spojku k testovací- předpisy. V žádném případě nesmí odpor překročit mu adaptéru pro simulaci vozidla v souladu s normou hodnotu 1 Ω. EN IEC 61851‑1. Měření musí být provedena ve stavu C adaptéru. Proveďte měření na měřicích zásuvkách • Dielektrický test testovacího adaptéru vhodným měřicím přístrojem. Protože má dobíjecí stanice síťové rozpojovací relé, Je‑li zbytkový proud vyšší než 6 mA DC, musí dobíjecí jsou nutná dva dielektrická měření. K tomu musí být stanice odpojit nabíjecí spojku od sítě. Chybový uka- dobíjecí stanice odpojena od síťového napájení. Před zatel na dobíjecí stanici musí reagovat. měřením proto v domovní instalaci vypněte síťové napětí na jističi. • Test předřazeného proudového chrániče Předřazený proudový chránič musí být otestován » 1. Měření primární strany dobíjecí stanice v místě připojení přívodního vedení dobíjecí stanice Na primární straně dobíjecí stanice změřte izolační...
  • Seite 223: Uzamykací Zařízení

    Čeština 1.8.2. Uzamykací zařízení 1.10 Zjednodušené prohlášení o shodě podle přílohy VII směrnice 2014/53/EU Volitelně lze k vnitřnímu rozhraní připojit externí Společnost AMPERFIED GmbH tímto prohlašuje, že uzamykací zařízení (např. klíčový spínač) ‑ (obr. 6 - č. 2 - dobíjecí stanice AMPERFIED Wallbox connect.home je rozhraní EN). ve shodě s požadavky směrnice 2014/53/EU. Úplné znění Pokud je připojeno externí uzamykací zařízení, nabíjení EU prohlášení o shodě je k dispozici v sekci Ke stažení na nezačne, dokud externí uzamykací zařízení nevydá povel internetové adrese www.amperfied.com. k uvolnění. Volitelně lze dobíjecí stanici zabezpečit proti nepo- volanému použití pomocí aplikace nebo autentizace prostřednictvím RFID. Životní prostředí Toto zařízení se používá k nabíjení elektricky poháně- ných vozidel a v souladu s tím podléhá směrnici EU 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (WEEE). Likvidace musí být v souladu s národ- Prohlášení o shodě a označení CE na výrobku platí ními a regionálními předpisy pro elektrická a elektronic- v následujících členských státech EU: Belgie, Bulharsko, ká zařízení. Staré přístroje a baterie se nesmí likvidovat Dánsko, Německo, Estonsko, Finsko, Francie, Řecko, s domovním nebo objemným odpadem. Před likvidací Irsko, Itálie, Chorvatsko, Lotyšsko, Litva, Lucembursko, by mělo být zařízení deaktivováno. Obalový materiál Malta, Nizozemsko, Rakousko, Polsko, Portugalsko, Ru- vyhoďte do kontejneru na lepenku a papír obvyklého ve munsko, Slovensko, Slovinsko, Španělsko, Švédsko, Česká vašem regionu.
  • Seite 224: Technická Data

    Čeština 1.11 Technická data Označení Technické údaje EN IEC 61851‑1:2019 Předpisy EN IEC 61439‑7 (AEVCS) Nabíjecí výkon v Režimu 3 až 11 kW Jmenovité napětí 230 V / 400 V / 1/3 AC Jmenovitý proud až 16 A, nastavitelný od 6 A do 16 A v krocích po 2 A Jmenovitý kmitočet 50 Hz Technika připojení technika pružinových svorek Nabíjecí přípojka / nabíjecí spojka typ 2 Délka nabíjecího kabelu 5 m nebo 7,5 m Stavové informace Světlo LED na čelní straně Datové rozhraní LAN / WLAN Komunikační protokoly Modbus TCP Stupeň krytí IP54 Mechanická ochrana IK08 Detekce zbytkového proudu DC 6 mA (IEC 62955) Teplota okolního prostředí ‑25 °C až +40 °C ‑25 Třída ochrany ‑25 Autorizace a povely k uvolnění RFID, aplikace, Modbus, uvolňovací vstup RFID modul 13,56 MHz – MIFARE DESFire EV1/EV2 (ISO / IEC 14443‑3 typ A / B)
  • Seite 225: Vybalení

    Čeština Vybalení WARNING 10.124.8199/01 Obr. 1 Obr. 1 zobrazuje rozsah dodávky: 1. Dobíjecí stanice 2. Rám pro krycí panel 3. Krycí panel 4. Nástěnný držák 5. Držák kabelu pro odlehčení od tahu 6. Příbalová souprava 1 se šrouby, podložkami a montážními průchodkami 7. Příbalová souprava 2 se dvěma RFID kartami...
  • Seite 226: Příprava Dobíjecí Stanice

    Čeština Příprava dobíjecí stanice Sejměte rám a spodní víko dobíjecí stanice (obr. 2). Dobíjecí stanice se standardně připojuje pomocí přívod- ního kabelu na zadní straně. Pro přívod kabelu skrz horní a spodní stranu jsou připraveny předděrované oblasti, které můžete vylomit kleštěmi. Pro přívod kabelu horní stranou opatrně odstraňte kleš- těmi nebo pomocí pilky předděrovanou oblast (obr. 3 - č. 1). Přivádíte‑li kabel horní stranou, zajistěte, aby byla dobíjecí stanice nainstalována na místě chráněném před povětrnostními vlivy. Pro přívod kabelu spodní stranou opatrně odstraňte kleštěmi předděrovanou oblast (obr. 3 - č. 2). Volitelné možnosti Dobíjecí stanice disponuje volitelnými datovými rozhra- ními. Chcete‑li připojit rozhraní, např. digitální vstup/ výstup a LAN, opatrně vylomte kladívkem předděrova- nou oblast (obr. 3 - č. 3). Obr. 2 Obr. 3...
  • Seite 227 Čeština Příprava dobíjecí stanice Obr. 4 Zasuňte dodanou průchodku pro síťový kabel (obr. 4 - Průchodky zasouvejte vždy ze zadní strany č. 1) a popřípadě také volitelně průchodku pro datové dobíjecí stanice. Tím zajistíte, že průchodky kabely (obr. 4. - č. 2). zůstanou na svém místě i při pozdějším zasouvání kabelů.
  • Seite 228: Montáž Na Stěnu

    Čeština Montáž na stěnu 274 mm 1 7 2 m 900 – 1500 mm 11 kg Obr. 5 Při montáži na stěnu postupujte následovně: 3. Dobíjecí stanici z nástěnného držáku opět vyjměte 1. Namontujte nástěnný držák s pomocí vodováhy. a vyvrtejte odpovídající otvory podle značek. Pro tento účel použijte dodávané speciální podložky 4. Protáhněte všechny kabely nainstalovanými průchod- a dále hmoždinky a šrouby zvolené podle příslušných kami na zadní straně dobíjecí stanice. Zasouváte‑li vlastností stěny. kabel LAN, ujistěte se, že se jedná o kabel bez připojo- vacího konektoru LAN. Šrouby a hmoždinky nejsou součástí 5. Dobíjecí stanici opět zavěste do nástěnného držáku dodávky. a tento upevněte. K tomuto účelu použijte dodané podložky. 2. Do namontovaného nástěnného držáku zavěste do- bíjecí stanici a vyznačte otvory pro dolní připevňovací šrouby.
  • Seite 229: Propojení Kabely

    Čeština Propojení kabely L3 PE L3 PE max. 2,5 Nm Obr. 6 Při propojování dobíjecí stanice pomocí kabelů dbejte všech pokynů uvedených v kapitole 1 a postupujte následovně: • Připravte si odpovídající přívodní síťový kabel (Ø 10 ‑ 20 mm // max. 5*6 mm²) a připojte tak, jak je znázorněno na obr. 6 - č. 1. Na obrázku je znázorněno připojení k síti pomocí tří fází. Pro připojení dobíjecí stanice k síti pomocí jedné fáze použijte N, L1 a PE. Podle znázornění na obr. 6 - č. 4 nastavte pomocí • otočného přepínače S3 maximální nabíjecí proud od 6 A do 16 A. 0 = 6 A (přednastavení), 1 = 8 A, 2 = 10 A, 3 = 12 A, 4 = 14 A, 5 ... 9 = 16 A • Volitelná možnost: Připravte si datové kabely (digitální vstup Digital‑IN (EN) / výstup OUT (SW) a LAN) a při- pojte je podle znázornění na obr. 6 - č. 2 a 3. Chcete‑li připojit externí uzamykací zařízení do vstupu Digital- ‑IN, nejprve odstraňte kabelový můstek. Namontujte odlehčení od tahu tak, jak je znázorněno na max. 2 Nm obr. 6 - č. 5, a datové kabely upevněte pomocí vázacích pásků na kabely. Podle znázornění na obr. 7 namontujte Obr. 7...
  • Seite 230: Konektivita

    Čeština Konektivita WARNING 10.124.8199/01 Status (stav) Connect (připojit) Reset Obr. 8 Vytvoření připojení k počítačové síti 3. Krátkým stisknutím tlačítka Connect aktivujte režim WPS (stavová LED na komunikačním modulu svítí A. Vytvoření připojení prostřednictvím aplikace střídavě žlutě a zeleně.). (WLAN / LAN) 4. Poté stiskněte tlačítko WPS na svém směrovači 1. Stáhněte si aplikaci „myAMPERFIED“. (routeru). 2. Zapněte napájení napětím a počkejte, dokud nebude 5. Připojení ke směrovači bylo vytvořeno, jakmile stavo- dobíjecí stanice připravena k provozu (stavová LED vá LED komunikačního modulu začne blikat zeleně. dobíjecí stanice se rozsvítí modře). Na provedení C. Vytvoření připojení prostřednictvím webového roz‑ dalších kroků máte 20 minut.
  • Seite 231 Čeština Konektivita Prvotní přihlášení do webového rozhraní Otevřený (open source) software Chcete‑li se poprvé přihlásit do webového rozhraní, Některé softwarové knihovny a další softwarové pro- postupujte následovně: gramy jsou softwarem třetích stran, který je součástí 1. Nastavení názvu hostitele (host name) dodávky softwaru od společnosti AMPERFIED, přičemž Název hostitele (host name) je tvořen definovaným právo na užívání takového softwaru se řídí příslušnými označením zařízení („HDM‑SMART‑CONNECT‑“) ustanoveními licenčních smluv týkajících se otevřeného a posledními 6 znaky adresy MAC komunikačního softwaru (open source software). modulu (obr. 8). Příklad: „HDM‑SMART‑CONNECT‑F431F2“ Úplnou strojově čitelnou kopii zdrojového kódu tohoto 2. Spusťte na svém počítači internetový prohlížeč, nejlé- otevřeného softwaru můžete v souladu s příslušnými pe Google Chrome. aplikovanými předpisy bezplatně obdržet na základě 3. Do adresního řádku prohlížeče zadejte za https:// písemné objednávky od společnosti AMPERFIED, název hostitele (host name). avšak proti úhradě výdajů za datové nosiče, dopravné...
  • Seite 232 Čeština Konektivita Významy indikace stavového LED světla na komunikačním modulu LED ukazatel Popis Chyba připojení. Není‑li k dispozici připojení prostřednictvím Není‑li k dispozici připojení prostřednictvím Červeně svítí WLAN: LAN: • zkontrolujte směrovač (router) WLAN Směro- • zkontrolujte připojení kabelem LAN. vač není v dosahu nebo je vypnutý. • V případě potřeby resetujte připojení pro- střednictvím WLAN. Připojeno k síti, ale nepřipojeno k internetu. Červeně bliká Zkontrolujte konfiguraci svého směrovače. 5krát červeně Připojení k WLAN je vymazáno nebo se nedaří připojení navázat. zabliká Dobíjecí stanice se přepne zpět do režimu hotspotu. Režim hotspotu je aktivní, připraveno k vytvoření připojení WLAN. Žlutě svítí Další pokyny najdete v aplikaci. Střídavě svítí Režim WPS je aktivní. žlutě / zeleně Spojení s hotspotem bylo vytvořeno: Žlutě bliká • Postupujte podle pokynů v aplikaci. Připojení ke směrovači bylo vytvořeno.
  • Seite 233: Sestavení Dobíjecí Stanice

    Čeština Sestavení dobíjecí stanice cvak! Obr. 9 Po provedení nezbytných instalačních kroků smontujte rám s krycím panelem. Postupujte při tom následovně: • Stáhněte ochrannou fólii z krycího panelu, jak je znázorněno na obr. 9. • Mějte na paměti, že strana krycího panelu, na níž nejsou nápisy, musí být namontována na vnitřní straně rámu. Věnujte pozornost zvuku cvaknutí, který signalizuje zapadnutí na místo. • Připevněte vnější rám k dobíjecí stanici pomocí doda- ných šroubů na místech zobrazených na obr. 10. Vysvětlení, jak demontovat krycí panel, najdete v sekci max. 1 Nm Ke stažení na www.amperfied.com. Obr. 10...
  • Seite 234: Nabíjení Vozidla

    Čeština Nabíjení vozidla Obr. 11 Obr. 12 Uzamykací zařízení dobíjecí stanice Konec nabíjení Po skončení procesu nabíjení odpojte nabíjecí kabel od Autentizace prostřednictvím RFID karty vozidla. Naviňte nabíjecí kabel na dobíjecí stanici a vložte Dobíjecí stanice může být zabezpečena proti nepovola- nabíjecí spojku do úložného držáku. nému použití pomocí RFID autentizace (např. s pomocí dodaných RFID karet). RFID autentizaci můžete aktivovat prostřednictvím Nebezpečí zakopnutí v důsledku nenavinutí aplikace nebo webového rozhraní: nabíjecího kabelu. Nebezpečí prasknutí kabe- 1. Spusťte režim zaučování prostřednictvím aplikace lu! Kabel nenavíjejte utažený příliš napevno. nebo webového rozhraní (stavová LED dobíjecí stani- ce se rozsvítí fialově).
  • Seite 235 Čeština Nabíjení vozidla Významy indikace stavového LED světla Provozní stavy nabíjení LED bíle bliká Spouštění podsystémů po zapnutí dobíjecí stanice. LED modře Dobíjecí stanice je připravena k provozu (stav A). svítí LED žlutě svítí Dobíjecí stanice bez uvolnění (stav B) – externí uvolňovací vstup, RFID, aplikace. LED zeleně Dobíjecí stanice uvolněna a komunikace s vozidlem navázána (stav B nebo C). svítí LED zeleně pulzuje Proces nabíjení byl zahájen (stav C a skutečný proud >2 A). a jednou zazní signální tón LED pomalu Proces nabíjení probíhá se sníženým nabíjecím proudem. pulzuje Pohotovostní režim a aktualizace softwaru LED neaktivní...
  • Seite 236 Čeština Nabíjení vozidla Diagnostika Dobíjecí stanice žádným způsobem nereaguje Pokud dobíjecí stanice po zapojení nabíjecího kabelu nebo po autentizaci prostřednictvím RFID nijak nereaguje, zkontrolujte, prosím, napájení napětím v objektu (pojistky vedení, proudový chránič). LED ukazatel Popis Odstraňování chyb Chybové stavy jsou signalizovány předcházejícími šesti červenými bliknutími stavové LED. • Proveďte vizuální kontrolu dobíjecí stanice, nabíjecího kabelu a vozidla. a) Následně svítí sta‑ Spustil se proudový • Chcete‑li resetovat proudový chránič, musíte na vová LED nepřetržitě c hránič v dobíjecí stanici. cca 4 sekundy odpojit nabíjecí kabel od vozidla. Po opě- modře (3 sek.) tovném připojení nabíjecího kabelu k vozidlu si může vozidlo vyžádat proces nabíjení.
  • Seite 237 Slovenščina Kazalo VARNOSTNA NAVODILA Opombe upravljavcu in uporabniku polnilnega sistema Predvidena uporaba 1.2.1. Zahteve za kvalifikacijo električarjev 1.2.2. Varnostne naprave na polnilnem sistemu 1.2.3. Posebni pogoji obratovanja za Švico 1.2.4. Posebni pogoji obratovanja za ‑ N izozemsko in Italijo 1.3 Opomba za ljudi z aktivnimi medicinskimi pripomočki 1.4 Dela na polnilnem sistemu brez n evarnosti 1.5 Namestitev in testiranja 1.6 Napotki za uporabljene znake, simbole in označbe 1.7 Zaščitne naprave 1.8...
  • Seite 238: Varnostna Navodila

    Slovenščina VARNOSTNA NAVODILA Ponovni vklop poteka v obratnem vrstnem redu. • Poznavanje splošnih in posebnih varnostnih predpi‑ Upoštevajte naslednja navodila za varno namestitev in sov ter predpisov o preprečevanju nesreč. uporabo polnilnega sistema. • Poznavanje ustreznih elektrotehničnih predpisov npr. Opombe upravljavcu in uporabniku za preskušanje ob prvem zagonu in zahtev za pro‑ polnilnega sistema izvodne prostore, prostore in posebne sisteme – napa‑ • Pred uporabo polnilnega sistema preberite navodila janje električnih vozil. za uporabo. • Sposobnost prepoznavanja tveganj in izogibanja • Zagotovite, da vsi, ki delajo s tem polnilnim sistemom morebitnim nevarnostim. ali ga uporabljajo, preberejo navodila za uporabo.
  • Seite 239: Posebni Pogoji Obratovanja Za - Nizozemsko In Italijo

    Slovenščina 1.2.4. Posebni pogoji obratovanja • Ko je polnilni sistem priključen, vozila ne smete čistiti za ‑ Nizozemsko in Italijo ali prati z visokotlačnim čistilnikom, ker konektor ni odporen na vodo pod tlakom. Na digitalni izhod SW (slika 6, št. 2) priključite na primer V primeru motenj ali okvar polnilnega sistema: daljinski sprožilnik za predvklopljeno stikalo RCD ali • Odklopite polnilni sistem z napajalne napetosti tako, zaščitno napravo. da izklopite pripadajočo varovalko v stavbi. Prilepite = 24 V = 3 A obvestilo z imenom osebe, ki sme varovalko ponovno vklopiti. Opomba za ljudi z aktivnimi medicinskimi •...
  • Seite 240: Napotki Za Uporabljene Znake, Simbole In Označbe

    Slovenščina • Testiranje izolacije Polnilni sistem mora pri preostalem toku, večjem Polnilni sistem ima vgrajen ločilni rele, zato sta pot‑ od 6 mA DC, izključiti polnilno sklopko iz omrežja. rebni dve meritvi izolacije. Pri tem mora biti polnilni Na polnilnem sistemu se mora prikazati obvestilo sistem izključen iz električnega omrežja. Pred izva‑ o napaki. janjem meritev torej izklopite omrežno napetost na • Preverjanje predvklopljenega stikala RCD odklopniku za nadtokovno zaščito v hišni inštalaciji. Predvklopljeno stikalo RCD je treba preveriti na » 1. meritev – primarna stran polnilnega sistema priključni točki dovodne napeljave polnilnega sistema Na primarni strani polnilnega sistema izmerite v hišnem priključku. Stikalo RCD se mora izklopiti izolacijsko upornost na priključni točki dovodne v skladu z nacionalnimi predpisi. napeljave polnilnega sistema v hišnem priključku.
  • Seite 241: Okolje

    Slovenščina Okolje 1.10 Poenostavljena izjava o skladnosti v skladu s Prilogo VII Direktive 2014/53/EU Naprava je namenjena polnjenju vozil na električni Podjetje AMPERFIED GmbH izjavlja, da je polnilni sistem pogon in je v skladu z uredbami Direktive EU 2012/19/EU AMPERFIED Wallbox connect.home v skladu z Direktivo o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti Odstranjevanje se mora izvesti v skladu z nacionalnimi je na voljo v območju za prenos na spletnem naslovu in regionalnimi določili za električno in elektronsko www.amperfied.com. opremo. Odpadna oprema in akumulatorji se ne smejo zavreči med komunalne ali kosovne odpadke. Preden opremo odstranite, morate onemogočiti njeno delova‑ nje. Embalažo odstranite v zbiralnik za kartonsko emba‑ lažo, papir in plastiko v skladu z regionalnimi predpisi. Izjava o skladnosti in oznaka CE na izdelku se uporablja‑ ta v naslednjih državah članicah EU. Belgija, Bolgarija, Danska, Nemčija, Estonija, Finska, Francija, Grčija, Irska, Italija, Hrvaška, Latvija, Litva, Luksemburg, Malta, Nizozemska, Avstrija, Poljska, Portugalska, Romunija, Slovaška, Slovenija, Španija, Švedska, Češka, Madžarska, Ciper.
  • Seite 242: Tehnične Specifikacije

    Slovenščina 1.11 Tehnične specifikacije Poimenovanje Tehnične specifikacije EN IEC 61851‑1:2019 Predpisi EN IEC 61439‑7 (AEVCS) Polnilna moč, način 3 Do 11 kW Nazivna napetost 230 V/400 V/1/3 AC Nazivni tok Do 16 A, nastavljivo od 6 A do 16 A v korakih po 2 A Nazivna frekvenca 50 Hz Priključna tehnologija Tehnologija vzmetnih sponk Priključek za polnjenje/ Tip 2 polnilna sklopka Dolžina polnilnega voda 5 m ali 7,5 m Informacije o stanju Sprednja LED‑osvetlitev Podatkovni vmesnik LAN/WLAN Komunikacijski protokoli Modbus TCP Vrsta zaščite IP54 Mehanska zaščita IK08 Zaznavanje preostalega toka DC 6 mA (IEC 62955) Temperatura okolice –25 do +40 °C...
  • Seite 243: Razpakiranje

    Slovenščina Razpakiranje WARNING 10.124.8199/01 Slika 1 Slika 1 prikazuje obseg dobave: 1. Polnilni sistem 2. Okvir zaslonke 3. Zaslonka 4. Stenski nosilec 5. Držalo kabla za razbremenitev napetosti 6. Paket dodatkov 1 z vijaki, podložkami in montažnimi tulci 7. Paket dodatkov 2 z dvema karticama RFID...
  • Seite 244: Priprava P Olnilnega Sistema

    Slovenščina Priprava p olnilnega sistema Snemite okvir in spodnji pokrov polnilnega sistema (slika 2). Polnilni sistem je standardno povezan s kablom na zadnji strani. Preluknjana območja so pripravljena za  p oložitev kabla preko zgornjega in spodnjega dela, ki jih lahko prebijete s kleščami. Za zgornji uvod uporabite klešče ali žago, da previdno odstranite predhodno preluknjano območje spodaj (slika 3, št. 1). Ko polagate kabel od zgoraj, se prepričajte, da je polnilni sistem nameščen na območju, zaščitenem pred vremenskimi vplivi. Za spodnji uvod uporabite klešče, da previdno odstranite predhodno preluknjano območje spodaj (slika 3, št. 2). Neobvezno Polnilni sistem ima izbirne podatkovne vmesnike. Za  p ovezovanje vmesnikov, npr. digitalni vhod/izhod in LAN, s kladivom previdno prebijte predhodno pre‑...
  • Seite 245 Slovenščina Priprava p olnilnega sistema Slika 4 Vstavite priloženi tulec za napajalni kabel (slika 4, št. 1) Vstavite vsak tulec z zadnje strani polnilnega in opcijski tulec za podatkovne linije (slika 4, št. 2). sistema. S tem je zagotovljeno, da tulci osta- nejo na svojem položaju, ko so kabli pozneje vstavljeni.
  • Seite 246: Montaža Na Steno

    Slovenščina Montaža na steno 274 mm 1 7 2 m 900–1500 mm 11 kg Slika 5 Za montažo na steno postopajte kot sledi: 3. Ponovno odpnite polnilni sistem in na podlagi oznak 1. Stenski nosilec namestite z uporabo vodne tehtnice. izvrtajte ustrezne luknje. Za to uporabite posebne priložene podložke ter mo‑ 4. Vse kable vstavite skozi predvidene tulce na zadnji znike in vijake, izbrane glede na specifikacijo stene. strani polnilnega sistema. Če vstavite kabel LAN, se prepričajte, da je kabel vstavljen brez povezovalnega vtiča LAN.
  • Seite 247: Ožičenje

    Slovenščina Ožičenje L3 PE L3 PE Največ 2,5 Nm Slika 6 Pri ožičenju polnilnega sistema bodite pozorni na vse informacije v 1. poglavju in postopajte kot sledi: • Ustrezno pripravite napajalni kabel (Ø 10–20 mm// najv. 5*6 mm²) in ga priključite, kot je prikazano na sliki 6, št. 1. Na sliki je omrežni priključek prikazan v treh fazah. Za priključitev polnilnega sistema na omrežje preko faze uporabite N, L1 in PE. • Konfigurirajte največji polnilni tok od 6 A do 16 A z vrtljivim stikalom S3, kot je prikazano na sliki 6, št. 4. 0 = 6 A (privzeto), 1 = 8 A, 2 = 10 A, 3 = 12 A, 4 = 14 A, 5 ... 9 = 16 A • Izbirno: Pripravite podatkovne linije (Digital‑In (EN)/ Out (SW) in LAN) in jih povežite, kot je prikazano na sliki 6, št. 2 in 3. Za priključitev zunanje naprave za blokiranje prek digitalnega vhoda najprej odstranite kabelski most.
  • Seite 248: Povezljivost

    Slovenščina Povezljivost WARNING 10.124.8199/01 Status (Stanje) Connect (Povezava) Reset (Ponastavitev) Slika 8 Nastavitev omrežne povezave 3. Na kratko pritisnite gumb Poveži, da aktivirate način WPS (LED‑lučka Status (Stanje) na komunikacijskem A. Vzpostavitev povezave prek aplikacije (WLAN/LAN) modulu sveti izmenično rumeno/zeleno). 1. Prenesite si aplikacijo »myAMPERFIED«. 4. Nato pritisnite gumb WPS na usmerjevalniku. 2. Vklopite napajanje in počakajte, da je polnilni sistem 5. Povezava z usmerjevalnikom je vzpostavljena takoj, pripravljen za delovanje (LED‑lučka Status (Stanje) ko LED‑lučka Status (Stanje) komunikacijskega mo‑ polnilnega sistema sveti modro). Za naslednje korake dula utripa zeleno.
  • Seite 249 Slovenščina Povezljivost Spletni vmesnik za začetno prijavo Odprtokodna programska oprema Če se želite prvič prijaviti v spletni vmesnik, postopajte Nekatere knjižnice programske opreme in drugi kot sledi: programi programske opreme so programska oprema 1. Določitev imena gostitelja tretjih ponudnikov, vključena v programsko opremo Ime gostitelja je sestavljeno iz definirane oznake na‑ AMPERFIED in pravica do njihove uporabe je predmet prave (»HDM‑SMART‑CONNECT‑«) in zadnjih 6 znakov pogojev njihovih odprtokodnih licenčnih pogodb. naslova MAC na komunikacijskem modulu (slika Primer: »HDM‑SMART‑CONNECT‑F431F2« Po pisnem naročilu lahko od podjetja AMPERFIED do‑ 2. V računalniku odprite internetni brskalnik, po mož‑ bite popolno strojno berljivo kopijo izvorne kode takšne nosti Google Chrome. odprtokodne programske opreme, v skladu z veljavnimi 3. V naslovno vrstico brskalnika vnesite ime gostitelja, določbami, in sicer brezplačno, vendar proti povračilu pred katerim je zveza https://. stroškov za nosilce podatkov, pošiljanje in administrativ‑...
  • Seite 250 Slovenščina Povezljivost Pomen LED-lučke Status (Stanje) na komunikacijskem modulu Prikaz Opis LED‑lučke Napaka v povezavi. Če ni povezave WLAN: Če ni povezave LAN: Sveti rdeče • Preverite usmerjevalnik WLAN. Usmerjeval‑ • Preverite povezavo s kablom LAN. nik je izven dosega ali izklopljen. • Po potrebi ponastavite povezavo WLAN. Povezava z omrežjem, vendar brez povezave z internetom. Utripa rdeče Preverite konfiguracijo usmerjevalnika. 5‑krat utripne Povezava z omrežjem WLAN je izbrisana ali ni uspela. rdeče Polnilni sistem preklopi nazaj v način točke dostopa. Aktiven je način točke dostopa, pripravljen za vzpostavitev povezave WLAN. Sveti rumeno Več navodil je na voljo v aplikaciji. Izmenično sveti Način WPS je aktiven. rumeno/zeleno Povezava s točko dostopa je vzpostavljena: Utripa rumeno • Sledite navodilom v aplikaciji.
  • Seite 251: Sestavljanje Polnilnega Sistema

    Slovenščina Sestavljanje polnilne‑ ga sistema Klik! Slika 9 Po izvedbi zahtevanih korakov namestitve sestavite okvir z zaslonko. Za to postopajte na naslednji način: • Odlepite zaščitno folijo z zaslonke, kot je prikazano na sliki 9. • Upoštevajte, da mora biti nepopisana stran zaslonke nameščena na notranji strani okvirja. Bodite pozorni na zvok klika, ki sporoča, da se je zaslonka zaskočila. • Zunanji okvir pritrdite na polnilni sistem s priloženimi vijaki na položaje, prikazane na sliki 10. Razlago za odstranitev zaslonke najdete v območju za prenos na spletni strani www.amperfied.com. Največ 1 Nm Slika 10...
  • Seite 252: Polnjenje Vozila

    Slovenščina Polnjenje vozila Slika 11 Slika 12 Naprave za blokiranje polnilnega sistema Konec polnjenja Ko je polnjenje končano, izvlecite polnilni kabel iz vozila. Preverjanje pristnosti s kartico RFID Navijte polnilni kabel na polnilni sistem in vstavite polnil‑ Polnilni sistem je mogoče zavarovati pred nepooblašče‑ no sklopko v parkirno držalo. no uporabo s pomočjo preverjanja pristnosti RFID (npr. s priloženo kartico RFID). Preverjanje pristnosti RFID lahko aktivirate v aplikaciji ali Nevarnost spotikanja, če polnilni kabel ni na spletnem vmesniku: navit. Nevarnost preloma kabla! Kabla ne 1. Zaženite način učenja v aplikaciji ali na spletnem zvijajte pretesno.
  • Seite 253 Slovenščina Polnjenje vozila Pomen LED-lučke Status (Stanje) Stanja polnjenja LED-lučka Zagon podsistemov po vklopu polnilnega sistema. utripa belo Dioda LED Polnilni sistem je pripravljen za delovanje (stanje A). sveti modro Dioda LED Polnilni sistem je brez odobritve (stanje B) – zunanji vhod za odobritev, RFID, aplikacija. sveti rumeno Dioda LED Polnilni sistem je odobren in komunikacija z vozilom je vzpostavljena (stanje B ali C). sveti zeleno LED-lučka utripa zeleno in Postopek polnjenja se je začel (stanje C in dejanski tok >2 A). enkrat je slišen signalni zvok LED-lučka Postopek polnjenja poteka z zmanjšanim polnilnim tokom.
  • Seite 254 Slovenščina Polnjenje vozila Diagnoza Ni odziva polnilnega sistema Če se po vstavitvi polnilnega kabla ali potrditve z RFID polnilni sistem ne odzove, preverite vir napajanja v stavbi (varo‑ valke napeljave, zaščitno stikalo na diferenčni tok). Prikaz LED‑lučke Opis Odpravljanje težav Stanja napak se signalizirajo tako, da LED-lučka Status (Stanje) šestkrat pred tem utripne rdeče. • Opravite vizualni pregled polnilnega sistema, polnilnega kabla in vozila. a) LED-lučka Sprožila se je zaščitna • Za ponastavitev naprave na preostali tok morate polnilni nato sveti modro naprava za preostali tok kabel za približno 4 sekunde izvleči iz vozila. Potem ko...
  • Seite 255 Slovenčina Obsah BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1.1 Pokyny pre prevádzkovateľa a obsluhu nabíjacieho systému 1.2 Určené použitie 1.2.1. Požiadavky na kvalifikáciu kvalifikovaných elektrikárov 1.2.2. Bezpečnostné zariadenia nabíjacieho systému 1.2.3. Osobitné prevádzkové podmienky pre Švajčiarsko 1.2.4. Osobitné prevádzkové podmienky pre Holandsko a Taliansko 1.3 Pokyny pre osoby s aktívnymi zdravotníckymi pomôckami 1.4 Práca na nabíjacom systéme bez o hrození 1.5 Inštalácia a kontroly 1.6 Informácie k použitým znakom, s ymbolom a označeniam 1.7 Ochranné zariadenia 1.8 Typový štítok, stavový indikátor a  b lokovacie zariadenie 1.8.1. Stavový indikátor 1.8.2. Blokovacie zariadenie 1.9 Životné prostredie 1.10 Zjednodušené vyhlásenie o zhode podľa prílohy VII k smernici 2014/53/EÚ...
  • Seite 256: Bezpečnostné Pokyny

    Slovenčina BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 4. U zemniť a skratovať. 5. Z akryť alebo ohradiť susedné komponenty pod Dodržiavajte nasledujúce pokyny pre bezpečnú inštalá- n apätím. ciu a prevádzku nabíjacieho systému. Opätovné zapnutie sa vykoná v opačnom poradí. Pokyny pre prevádzkovateľa a obsluhu • Znalosť všeobecných a špecifických bezpečnostných nabíjacieho systému predpisov a predpisov na ochranu proti úrazom. • Pred použitím nabíjacieho systému si prečítajte • Znalosť príslušných elektrotechnických predpisov, návod na obsluhu. napríklad v oblasti kontrol pri prvom uvedení do • Zabezpečte, aby si všetky osoby, ktoré pracujú na prevádzky, a požiadaviek na prevádzkárne, priestory tomto nabíjacom systéme alebo ho používajú, prečí- a zariadenia špeciálneho druhu – napájanie elektric- tali návod na obsluhu. kých vozidiel. • Dbajte na dodržiavanie predpisov a inštrukcií týkajú- • Schopnosť rozpoznať riziká a vyhnúť sa možným cich sa bezpečnej práce. ohrozeniam. • Dokumentáciu k zariadeniu uschovávajte tak, aby Prevádzkovateľ, obsluha a kvalifikovaný elektrikár musia bola obsluhe nabíjacieho systému vždy k dispozícii.
  • Seite 257: Osobitné Prevádzkové Podmienky Pre Švajčiarsko

    Slovenčina 1.2.3. Osobitné prevádzkové podmienky • Zástrčkové spojenie nabíjacieho systému uchopte iba pre Švajčiarsko za nabíjaciu spojku a nie za nabíjacie vedenie. • Uistite sa, že neexistuje nebezpečenstvo zakopnutia Pre verziu so 7,5 m nabíjacím káblom vo Švajčiarsku spôsobené napríklad nabíjacím vedením. použite systém vedenia kábla. Počas procesu nabíjania: 1.2.4. Osobitné prevádzkové podmienky • Zabráňte prístupu neoprávnených osôb k nabíjacie- pre Holandsko a Taliansko mu systému. K digitálnemu výstupu SW (obr. 6 - č. 2) pripojte naprí- • Keď je nabíjací systém pripojený, nesmiete vozidlo klad diaľkový spúšťač pre predradený prúdový chránič čistiť ani umývať vysokotlakovým čističom, pretože alebo stýkač. zástrčkové spojenie nie je odolné voči tlakovej vode. = 24 V max V prípade poruchy alebo výpadku nabíjacieho systému: = 3 A max •...
  • Seite 258: Informácie K Použitým Znakom, S Ymbolom A Označeniam

    Slovenčina • Kontrola ochranného vodiča • Kontrola podmienky vypnutia v prípade chyby spus‑ Po inštalácii a pred prvým zapnutím zmerajte prie- tenia prúdového chrániča chodnosť ochranného vodiča. Na tento účel pripojte Na tieto merania pripojte nabíjaciu spojku k testova- nabíjaciu spojku k testovaciemu adaptéru na simulá- ciemu adaptéru na simuláciu vozidla podľa normy ciu vozidla podľa normy EN IEC 61851‑1. Zmerajte od- EN IEC 61851‑1. Meranie sa musí vykonať v stave C por ochranného vodiča medzi zásuvkou ochranného adaptéra. Meranie vykonajte na meracích zásuvkách vodiča adaptéra a miestom pripojenia ochranného testovacieho adaptéra pomocou vhodného mera- vodiča v inštalácii budovy. Hodnota ochranného cieho zariadenia. Je potrebné dodržiavať hodnoty vodiča nesmie prekročiť 300 mΩ pri celkovej dĺžke zodpovedajúce zvolenému prúdovému chrániču vedenia (pripojovacie vedenie nabíjacieho systému a elektrickej sieti. a nabíjacie vedenie vozidla) do 5 m. V prípade dlhších • Kontrola integrovanej detekcie jednosmerného vedení sa pripočítajú ďalšie faktory v súlade s platný- poruchového prúdu mi vnútroštátnymi súbormi pravidiel. Odpor nesmie Na tieto merania pripojte nabíjaciu spojku k testova- v žiadnom prípade prekročiť hodnotu 1 Ω.
  • Seite 259: Typový Štítok, Stavový Indikátor A B Lokovacie Zariadenie

    Slovenčina Typový štítok, stavový indikátor 1.10 Zjednodušené vyhlásenie o zhode podľa a  b lokovacie zariadenie prílohy VII k smernici 2014/53/EÚ Typový štítok nabíjacieho systému sa nachádza na Spoločnosť AMPERFIED GmbH týmto vyhlasuje, že p ravej strane tak, ako je znázornené na obr. 11 - č. 2. nabíjací systém AMPERFIED Wallbox connect.home je v zhode s požiadavkami smernice 2014/53/EÚ. Úplné 1.8.1. Stavový indikátor znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii v časti Na Stavový indikátor (obr. 11 - č. 4) indikuje prevádzkový stav stiahnutie na internetovej adrese www.amperfied.com. nabíjacieho systému. Podrobné informácie o prevádzko- vých stavoch nájdete v návode na obsluhu. 1.8.2. Blokovacie zariadenie Voliteľne môže byť k internému rozhraniu pripojené externé blokovacie zariadenie (napríklad kľúčový spínač) (obr. 6 - č. 2 - rozhranie EN). Ak je pripojené externé blokovacie zariadenie, proces nabíjania sa nespustí, až pokiaľ toto externé blokovacie Vyhlásenie o zhode a označenie CE na výrobku zariadenie k tomu neposkytne povolenie.
  • Seite 260: Technické Dáta

    Slovenčina 1.11 Technické dáta Označenie Technické údaje EN IEC 61851‑1:2019 Predpisy EN IEC 61439‑7 (AEVCS) Nabíjací výkon režimu 3 až 11 kW Menovité napätie 230 V / 400 V / 1/3 AC Menovitý prúd až 16 A, nastaviteľný od 6 A do 16 A v krokoch po 2 A Menovitý kmitočet 50 Hz Technika pripojenia technika pružinových svoriek Nabíjacia prípojka / typ 2 nabíjacia spojka Dĺžka nabíjacieho kábla 5 m alebo 7,5 m Stavové informácie Predné LED svetlo Dátové rozhranie LAN / WLAN Komunikačné protokoly Modbus TCP Stupeň ochrany krytom IP54 Mechanická ochrana IK08 Detekcia poruchového prúdu DC 6 mA (IEC 62955) Teplota okolitého prostredia ‑25 °C až +40 °C ‑25 ‑25 Trieda ochrany Autorizácia a uvoľnenie RFID, aplikácia, Modbus, vstup na uvoľnenie RFID modul...
  • Seite 261: Vybalenie

    Slovenčina Vybalenie WARNING 10.124.8199/01 Obr. 1 Obr. 1 znázorňuje rozsah dodávky: 1. Nabíjací systém 2. Rám pre kryciu dosku 3. Krycia doska 4. Nástenný držiak 5. Držiak kábla na odľahčenie od ťahu 6. Priložená sada1 so skrutkami, podložkami a montážnymi priechodkami 7. Priložená sada 2 s dvoma RFID kartami...
  • Seite 262: Príprava Nabíjacieho Systému

    Slovenčina Príprava nabíjacieho systému Odoberte rám a spodné veko nabíjacieho systému (obr. 2). Nabíjací systém sa štandardne pripája pomocou káb- lového prívodu na zadnej strane. Na prívod kábla cez hornú a spodnú stranu sú pripravené vopred vyrazené miesta, ktoré môžete vylomiť kliešťami. Ak chcete viesť kábel cez hornú stranu, opatrne od- stráňte kliešťami alebo pílkou vopred vyrazenú oblasť znázornenú na (obr. 3 - č. 1). Ak privádzate kábel zhora, uistite sa, že je nabíjací systém nainštalovaný na mieste chránenom pred poveternostnými vplyvmi. Ak chcete viesť kábel cez spodnú stranu, opatrne odstráňte kliešťami vopred vyrazenú oblasť znázornenú na (obr. 3 - č. 2). Voliteľné Nabíjací systém je vybavený voliteľnými dátovými rozhraniami. Ak chcete prepojiť tieto rozhrania, napr. di- gitálny vstup/výstup a LAN, opatrne vylomte kladivkom vopred vyrazenú oblasť znázornenú na (obr. 3 - č. 3). Obr. 2 Obr. 3...
  • Seite 263 Slovenčina Príprava nabíjacieho systému Obr. 4 Zaveďte dodanú priechodku pre napájací kábel Priechodky vkladajte vždy zo zadnej strany (obr. 4 - č. 1) a voliteľne aj priechodku pre dátové nabíjacieho systému. Tým sa zabezpečí, že káble (obr. 4. - č. 2). priechodky zostanú na svojom mieste aj pri neskoršom zavádzaní káblov.
  • Seite 264: Montáž Na Stenu

    Slovenčina Montáž na stenu 274 mm 1 7 2 m 900 – 1500 mm 11 kg Obr. 5 Pri montáži na stenu postupujte nasledovne: 3. Nabíjací systém opätovne vyberte z nástenného 1. Namontujte nástenný držiak s použitím vodováhy. d ržiaka a vyvŕtajte príslušné otvory podľa vyznačenia. Na tento účel použite dodané špeciálne podložky, 4. Všetky káble zaveďte cez zadnú stranu nabíjacieho ako aj hmoždinky a skrutky zvolené na základe systému tam pripravenými priechodkami. Ak zavá- c harakteristík príslušnej steny. dzate linku LAN, uistite sa, že ju vkladáte bez konek- tora LAN. Skrutky a hmoždinky nie sú súčasťou 5. Znovu zaveste nabíjací systém do nástenného držiaka dodávky. a tento pripevnite. Na tento účel použite dodané podložky. 2. Zaveste nabíjací systém do namontovaného násten- ného držiaka a vyznačte otvory pre spodné upevňo- vacie skrutky.
  • Seite 265: Káblové Prepojenie

    Slovenčina Káblové prepojenie L3 PE L3 PE max. 2,5 Nm Obr. 6 Pri prepájaní nabíjacieho systému káblami dodržia- vajte všetky pokyny uvedené v kapitole 1 a postupujte nasledovne: • Pripravte si zodpovedajúci napájací kábel (Ø 10 ‑ 20 mm // max. 5*6 mm²) a pripojte ho ako vidno na obr. 6 - č. 1. Na obrázku je znázornené pri- pojenie k elektrickej sieti prostredníctvom troch fáz. Ak chcete nabíjací systém pripojiť k sieti cez jednu fázu, použite N, L1 a PE. • Pomocou otočného prepínača S3, zobrazeného na obr. 6 - č. 4, nastavte maximálny nabíjací prúd od 6 A do 16 A. 0 = 6 A (prednastavenie), 1 = 8 A, 2 = 10 A, 3 = 12 A, 4 = 14 A, 5 ... 9 = 16 A • Voliteľné: Pripravte si dátové káble (vstup Digital‑IN (EN) / výstup OUT (SW) a LAN) a pripojte ich podľa obr. 6 - č. 2 a 3. Ak chcete pripojiť externé blokova- cie zariadenie na vstup Digital‑IN, najprv odstráňte káblový mostík. max. 2 Nm Namontujte odľahčenie od ťahu, ako je znázornené na obr. 6 - č. 5 a zaistite dátové káble káblovými páskami.
  • Seite 266: Konektivita

    Slovenčina Konektivita WARNING 10.124.8199/01 Status (stav) Connect (pripojiť) Reset Obr. 8 Vytvorenie pripojenia k počítačovej sieti 3. Krátkym stlačením tlačidla Connect aktivujte režim WPS (stavová LED komunikačného modulu svieti A. Vytvorenie pripojenia prostredníctvom aplikácie striedavo na žlto / na zeleno). (WLAN / LAN) 4. Potom stlačte tlačidlo WPS na svojom smerovači 1. Stiahnite si aplikáciu „myAMPERFIED“. (routeri). 2. Zapnite napájanie napätím a počkajte, kým nebude 5. Spojenie so smerovačom je vytvorené hneď, ako nabíjací systém pripravený na prevádzku (stavová stavová LED komunikačného modulu začne blikať LED nabíjacieho systému svieti na modro). Na ďalšie na zeleno. kroky máte k dispozícii 20 minút. C.
  • Seite 267 Slovenčina Konektivita Úvodné prihlásenie vo webovom rozhraní Open source softvér Ak sa chcete prvýkrát prihlásiť vo webovom rozhraní, Niektoré softvérové knižnice a iné softvérové programy, postupujte nasledovne: ktoré sú súčasťou rozsahu dodávky softvéru od spoloč- 1. Definovanie názvu hostiteľa (host name) nosti AMPERFIED, sú softvérom tretích strán, na ktorého Názov hostiteľa tvorí definované pomenovanie za- používanie sa vzťahujú príslušné ustanovenia licenčných riadenia („HDM‑SMART‑CONNECT‑“) a posledných 6 zmlúv na softvér s otvoreným zdrojovým kódom. znakov adresy MAC komunikačného modulu (obr. Príklad: „HDM‑SMART‑CONNECT‑F431F2“ Kompletnú strojovo čitateľnú kópiu zdrojového kódu 2. Na svojom počítači otvorte internetový prehliadač, takéhoto open source softvéru môžete získať na základe najlepšie Google Chrome. písomnej objednávky od spoločnosti AMPERFIED, a to 3. Do adresného riadku tohto prehliadača zadajte názov bez poplatku, ale za náhradu nákladov na dátové nosiče, hostiteľa, ktorému predchádza https://. doručenie a administratívne náklady. Kópiu zdrojového Príklad: „https://HDM‑SMART‑CONNECT‑F431F2“ kódu si môžete vyžiadať s uvedením verzie softvéru Ak sa pripojenie k vášmu nabíjaciemu systému nedarí...
  • Seite 268 Slovenčina Konektivita Významy stavovej LED na komunikačnom module LED indikátor Popis Chyba pripojenia. Ak nie je dostupné pripojenie WLAN: Ak nie je dostupné pripojenie LAN: Svieti na červeno • Skontrolujte smerovač WLAN. Smerovač nie • Skontrolujte pripojovací kábel LAN. je v dosahu alebo je vypnutý. • V prípade potreby resetujte pripojenie WLAN. Pripojenie k sieti, ale bez pripojenia k internetu. Bliká na červeno Skontrolujte konfiguráciu svojho smerovača. 5‑krát blikne Pripojenie s pomocou WLAN bolo odstránené alebo zlyhalo. na červeno Nabíjací systém sa prepne späť do režimu hotspot. Režim hotspot je aktívny, pripravený na vytvorenie pripojenia WLAN. Svieti na žlto Ďalšie pokyny v aplikácii. Striedavo svieti Aktívny režim WPS. na žlto / na zeleno Spojenie s hotspotom bolo vytvorené: Bliká na žlto • Postupujte podľa pokynov v aplikácii. Spojenie so smerovačom bolo vytvorené. Bliká na zeleno Vytvorí sa pripojenie k serveru. Svieti na zeleno Pripojenie k serveru bolo vytvorené.
  • Seite 269: Zostavenie Nabíjacieho Systému

    Slovenčina Zostavenie nabíjacieho systému cvak! Obr. 9 Po vykonaní potrebných montážnych krokov zmontujte rám s krycou doskou. Postupujte pri tom nasledovne: • Stiahnite ochrannú fóliu z krycej dosky, ako je znázor- nené na obr. 9. • Pamätajte si, že strana krycej dosky bez nápisov sa montuje na vnútornú stranu rámu. Venujte pri tom pozornosť zvuku cvaknutia, čo signalizuje, že došlo k aretácii. • Pripevnite vonkajší rám k nabíjaciemu systému po- mocou dodaných skrutiek na miestach, ktoré vidno na obr. 10. max. 1 Nm Vysvetlenie, ako kryciu dosku demontovať, nájdete Obr. 10 v časti Na stiahnutie na www.amperfied.com.
  • Seite 270: Nabíjanie Vozidla

    Slovenčina Nabíjanie vozidla Obr. 11 Obr. 12 Blokovacie zariadenia nabíjacieho systému Naviňte nabíjací kábel na nabíjací systém a vložte nabíja- ciu spojku do držiaka na uloženie. Autentifikácia pomocou RFID karty Nabíjací systém môže byť zabezpečený proti neopráv- nenému použitiu prostredníctvom autentifikácie RFID Nebezpečenstvo zakopnutia o nabíjací kábel, (napr. pomocou dodaných RFID kariet). ktorý nebol navinutý. Nebezpečenstvo roztrh- Autentifikáciu RFID môžete aktivovať prostredníctvom nutia kábla! Kábel nenavíjajte príliš napevno. aplikácie alebo webového rozhrania: 1. Spustite prostredníctvom aplikácie alebo webového Prerušenie nabíjania rozhrania režim učenia (stavová LED nabíjacieho Proces nabíjania môžete zrušiť niekoľkými spôsobmi: systému sa rozsvieti na fialovo).
  • Seite 271 Slovenčina Nabíjanie vozidla Význam stavovej LED Prevádzkové stavy nabíjania LED bliká Spúšťanie podsystémov po zapnutí nabíjacieho systému. na bielo LED svieti Nabíjací systém pripravený na prevádzku (stav A). na modro LED svieti Nabíjací systém bez uvoľnenia (stav B) – externý vstup na uvoľňovanie, RFID, aplikácia. na žlto LED svieti Nabíjací systém uvoľnený a komunikácia s vozidlom nadviazaná (stav B alebo C). na zeleno LED pulzuje na zeleno a raz Proces nabíjania sa začal (stav C a skutočný prúd >2 A). zaznie signálny tón LED pomaly Proces nabíjania prebieha so zníženým nabíjacím prúdom. pulzuje Pohotovostný režim a aktualizácia softvéru LED neaktívna Nabíjací systém v pohotovostnom režime.
  • Seite 272 Slovenčina Nabíjanie vozidla Diagnostika Žiadna reakcia nabíjacieho systému Ak nabíjací systém po pripojení nabíjacieho kábla alebo autentifikácii pomocou RFID nevykazuje žiadne reakcie, skontrolujte napájanie napätím v budove (poistky vedenia, prúdový chránič). LED indikátor Popis Odstránenie chyby Chybové stavy sú signalizované predchádzajúcim šesťnásobným bliknutím stavovej LED na červeno. • Vykonajte vizuálnu kontrolu nabíjacieho systému, nabíja- cieho kábla a vozidla. a) Potom svieti LED Spustil sa prúdový chránič • Ak chcete resetovať prúdový chránič, musíte od vozidla nepretržite na modro v nabíjacom systéme. odpojiť nabíjací kábel na približne 4 sekundy. Po opätov- (3 sekundy) nom pripojení nabíjacieho kábla k vozidlu si môže vozidlo vyžiadať proces nabíjania.
  • Seite 273 Ελληνικά Κατάλογος περιεχομένων ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1.1 Υπόδειξη για τον υπεύθυνο λειτουργίας και για τον χειριστή του συστήματος φόρτισης 1.2 Προβλεπόμενη χρήση 1.2.1. Απαιτήσεις για την εξειδίκευση των ηλεκτρολόγων 1.2.2. Οι διατάξεις ασφαλείας στο σύστημα φόρτισης 1.2.3. Ειδικές συνθήκες λειτουργίας για την Ελβετία 1.2.4. Ειδικές συνθήκες λειτουργίας για την Ολλανδία και την Ιταλία 1.3 Υποδείξεις για άτομα με ενεργά ιατροτεχνολογικά προϊόντα 1.4 Εργασίες στο σύστημα φόρτισης χωρίς επικινδυνότητα 1.5 Εγκατάσταση και έλεγχοι 1.6 Υποδείξεις για τη χρήση σημάτων, συμβόλων και σημάνσεων 1.7 Προστατευτικές διατάξεις 1.8 Πινακίδα τύπου, ένδειξη κατάστασης και διάταξη φραγής 1.8.1. Ένδειξη κατάστασης 1.8.2. Διάταξη φραγής 1.9 Περιβάλλον 1.10 Απλοποιημένη δήλωση συμμόρφωσης σύμφωνα με το Παράρτημα VII της Οδηγίας 2014/53/ΕΕ 1.11 Τεχνικά δεδομένα ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Αφαίρεση από τη συσκευασία...
  • Seite 274: Υποδειξεισ Ασφαλειασ

    Ελληνικά ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η επανενεργοποίηση πραγματοποιείται με την αντίστροφη σειρά. Για την ασφαλή τοποθέτηση και λειτουργία του συστήματος • Γνώση των γενικών και ειδικών κανονισμών ασφάλειας και φόρτισης, λάβετε υπόψη τις ακόλουθες υποδείξεις. κανονισμών πρόληψης ατυχημάτων. Υπόδειξη για τον υπεύθυνο λειτουργίας και • Γνώση των σχετικών κανονισμών ηλεκτροτεχνίας, π.χ. για για τον χειριστή του συστήματος φόρτισης τον έλεγχο κατά την πρώτη έναρξη λειτουργίας και τις απαι- • Πριν από τη θέση του συστήματος φόρτισης σε λειτουργία, τήσεις για επιχειρηματικές εγκαταστάσεις, χώρους και συστή- διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού. ματα εγκατάστασης ειδικού τύπου - Τροφοδοσία ρεύματος • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άτομα που εργάζονται στο σύστημα ηλεκτρικών οχημάτων. φόρτισης ή που το χρησιμοποιούν, έχουν διαβάσει τις • Ικανότητα αναγνώρισης των κινδύνων και αποφυγής πιθα- οδηγίες χειρισμού. νών επικίνδυνων καταστάσεων • Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τους κανονισμούς και τις οδηγίες Οι εθνικοί κανονισμοί ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων για ασφαλή εργασία. πρέπει να τηρούνται κατά την προετοιμασία του συστήματος • Φυλάξτε την τεκμηρίωση της συσκευής ώστε να είναι πάντα φόρτισης και κατά τον χειρισμό του συστήματος φόρτισης από διαθέσιμη για τους χειριστές του συστήματος φόρτισης. τον υπεύθυνο λειτουργίας, τους χειριστές και τους ηλεκτρολό- γους. Η μη προβλεπόμενη χρήση, καθώς και η μη τήρηση των • Βεβαιωθείτε ότι μη εξουσιοδοτημένα άτομα δεν έχουν πρό- οδηγιών λειτουργίας, μπορεί να θέσει σε κίνδυνο: σβαση στο σύστημα φόρτισης.
  • Seite 275: Ειδικές Συνθήκες Λειτουργίας Για Την Ολλανδία Και Την Ιταλία

    Ελληνικά 1.2.4. Ειδικές συνθήκες λειτουργίας για την • Προσέξτε ώστε να μην υπάρχουν σημεία με κίνδυνο παρα- Ολλανδία και την Ιταλία πατήματος λόγω π.χ. του αγωγού φόρτισης. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης: Στην ψηφιακή έξοδο SW (Εικ. 6 - αρ. 2), συνδέστε για παρά- δειγμα ένα σύστημα απομακρυσμένης απόζευξης για το ανάντη • Μη εξουσιοδοτημένα άτομα δεν πρέπει να πλησιάζουν στο RCD ή έναν επαφέα. σύστημα φόρτισης. = 24 V • Όταν το σύστημα φόρτισης είναι συνδεδεμένο, δεν επιτρέ- max = 3 A πεται να καθαρίζετε ή να πλένετε το όχημα με σύστημα max καθαρισμού υψηλής πίεσης, διότι το συνδετικό βύσμα δεν 1.3 Υποδείξεις για άτομα με ενεργά ιατροτεχνο- είναι ανθεκτικό σε νερό υπό πίεση. λογικά προϊόντα Σε περίπτωση βλάβης ή αστοχίας του συστήματος φόρτισης: Ενεργά ιατροτεχνολογικά προϊόντα είναι για παράδειγμα: • Αποσυνδέστε το σύστημα φόρτισης από την παροχή τάσης βηματοδότες καρδιάς, βηματοδότες εγκεφάλου, εμφυτευμέ- απενεργοποιώντας την αντίστοιχη ασφάλεια του κτηρίου. νοι απινιδωτές, αντλίες ινσουλίνης. Τα συστήματα φόρτισης Τ οποθετήστε μια πινακίδα υπόδειξης με το όνομα του ατόμου της εταιρείας AMPERFIED, τα οποία χρησιμοποιούνται με το οποίο θα πρέπει να ενεργοποιήσει ξανά την ασφάλεια. τον ενδεδειγμένο τρόπο, ικανοποιούν την ευρωπαϊκή οδηγία • Απευθυνθείτε αμέσως σε έναν ηλεκτρολόγο. σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα αναφορικά με...
  • Seite 276: Υποδείξεις Για Τη Χρήση Σημάτων, Συμβόλων Και Σημάνσεων

    Ελληνικά Έλεγχος προστατευτικού αγωγού • Έλεγχος της συνθήκης απενεργοποίησης σε περίπτωση • Μετά την εγκατάσταση και πριν από την πρώτη ενεργοποίη- βραχυκύκλωσης (Z ση, μετρήστε την αγωγιμότητα του προστατευτικού αγωγού. Για τις μετρήσεις αυτές, συνδέστε τον σύνδεσμο φόρτισης Για τον σκοπό αυτό, συνδέστε τον σύνδεσμο φόρτισης με με έναν προσαρμογέα ελέγχου για προσομοίωση οχήματος έναν προσαρμογέα ελέγχου για προσομοίωση οχήματος κατά EN IEC 61851-1. Οι μετρήσεις πρέπει να εκτελεστούν κατά EN IEC 61851-1. Μετρήστε την αντίσταση του προστα- στην κατάσταση C του προσαρμογέα. Εκτελέστε τις μετρή- τευτικού αγωγού ανάμεσα στην υποδοχή προστατευτικού σεις στις υποδοχές μέτρησης του προσαρμογέα ελέγχου. αγωγού του προσαρμογέα και στο σημείο σύνδεσης του Πρέπει να τηρούνται οι τιμές ανάλογα με τον επιλεγμένο προστατευτικού αγωγού στην κτηριακή εγκατάσταση. Η διακόπτη προστασίας αγωγού. τιμή του προστατευτικού αγωγού, για συνολικό μήκος του • Έλεγχος της συνθήκης απενεργοποίησης σε περίπτωση αγωγού (αγωγός σύνδεσης του συστήματος φόρτισης και σφάλματος απόζευξης RCD αγωγός φόρτισης οχήματος) έως 5 m, δεν επιτρέπεται να Για τις μετρήσεις αυτές, συνδέστε τον σύνδεσμο φόρτισης υπερβαίνει την τιμή των 300 mΩ. Για μεγαλύτερο μήκος αγω- με έναν προσαρμογέα ελέγχου για προσομοίωση οχήματος γού, πρέπει να γίνουν προσθήκες σύμφωνα με τους σχετι- κατά EN IEC 61851-1. Η μέτρηση πρέπει να εκτελεστεί στην κούς εθνικούς κανόνες. Σε κάθε περίπτωση, η αντίσταση δεν κατάσταση C του προσαρμογέα. Εκτελέστε τη μέτρηση στις επιτρέπεται να υπερβαίνει την τιμή του 1 Ω. υποδοχές μέτρησης του προσαρμογέα ελέγχου με κατάλλη- • Έλεγχος μόνωσης λη συσκευή μέτρησης. Πρέπει να τηρούνται οι τιμές ανάλογα Καθώς το σύστημα φόρτισης διαθέτει ρελέ αποσύνδεσης, με το επιλεγμένο RCD και το δίκτυο.
  • Seite 277: Προστατευτικές Διατάξεις

    Ελληνικά 1.7 Προστατευτικές διατάξεις 1.10 Απλοποιημένη δήλωση συμμόρφωσης σύμφωνα με το Παράρτημα VII Προστατευτικές διατάξεις (Εικ. 11) αποτελούν τα ακόλουθα της Οδηγίας 2014/53/ΕΕ συστατικά μέρη: Δια του παρόντος η AMPERFIED GmbH δηλώνει ότι το σύστη- αρ. 1 περίβλημα, αρ. 5 βάση στήριξης, αρ. 6 σύνδεσμος φόρτι- μα φόρτισης AMPERFIED Wallbox connect.home συμμορφώνε- σης, αρ. 7 καλώδιο φόρτισης ται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης Έλεγχος των προστατευτικών διατάξεων συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην περιοχή στοιχείων λήψης, » 1. Πριν από κάθε διαδικασία φόρτισης, ελέγξτε οπτικά τις στην τοποθεσία www.amperfied.com. προστατευτικές διατάξεις για τυχόν ζημιές. » 2. Σε τακτά διαστήματα σύμφωνα με τις εθνικές προδια- γραφές, φροντίζετε για τον έλεγχο ηλεκτρικής λειτουργίας από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Πινακίδα τύπου, ένδειξη κατάστασης και διάταξη φραγής Η πινακίδα τύπου του συστήματος φόρτισης βρίσκεται στη δεξιά πλευρά, όπως φαίνεται στην Εικ. 11 - αρ. 2. Η δήλωση συμμόρφωσης και η σήμανση CE στο προϊόν 1.8.1. Ένδειξη κατάστασης ισχύουν στα ακόλουθα κράτη μέλη της Ε.Ε.: Βέλγιο, Βουλγαρία, Η ένδειξη κατάστασης (Εικ. 11 - αρ. 4) δείχνει την κατάσταση Δανία, Γερμανία, Εσθονία, Φινλανδία, Γαλλία, Ελλάδα, Ιρλανδία, λειτουργίας του συστήματος φόρτισης. Αναλυτικές υποδείξεις Ιταλία, Κροατία, Λετονία, Λιθουανία, Λουξεμβούργο, Μάλτα, για τις καταστάσεις λειτουργίας θα βρείτε στις οδηγίες χειρισμού. Ολλανδία, Αυστρία, Πολωνία, Πορτογαλία, Ρουμανία, Σλοβακία, Σλοβενία, Ισπανία, Σουηδία, Δημοκρατία της Τσεχίας, Ουγγαρία, 1.8.2.
  • Seite 278: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά 1.11 Τεχνικά δεδομένα Ονομασία Τεχνικά στοιχεία EN IEC 61851-1:2019 Προδιαγραφές EN IEC 61439-7 (AEVCS) Ισχύς φόρτισης Mode 3 έως 11 kW Ονομαστική τάση 230 V / 400 V / 1/3 AC Ονομαστική ένταση ρεύματος έως 16 A, ρυθμιζόμενη από 6 A έως 16 A σε βήματα των 2 A Ονομαστική συχνότητα 50 Hz Τεχνολογία σύνδεσης Τεχνολογία ελατηριωτών ακροδεκτών Σύνδεση φόρτισης / Τύπος 2 Σύνδεσμος φόρτισης Μήκος αγωγού φόρτισης 5 m ή 7,5 m Πληροφορίες κατάστασης Μπροστινός φωτισμός με LED Διεπαφή δεδομένων LAN / WLAN Πρωτόκολλο επικοινωνίας Modbus TCP Βαθμός προστασίας IP54 Μηχανική προστασία IK08 Αναγνώριση ρεύματος διαρροής DC 6 mA (IEC 62955) Θερμοκρασία περιβάλλοντος -25°C έως +40°C Κλάση προστασίας Εξουσιοδότηση και έγκριση RFID, App, Modbus, είσοδος έγκρισης Μονάδα RFID 13,56 MHz – MIFARE DESFire EV1/EV2 (ISO / IEC 14443-3 Τύπος A / B) Λειτουργικό σύστημα...
  • Seite 279: Αφαίρεση Από Τη Συσκευασία

    Ελληνικά Αφαίρεση από τη συσκευασία WARNING 10.124.8199/01 Εικ. 1 Η Εικ. 1 δείχνει τα παραδοτέα: 1. Σύστημα φόρτισης 2. Πλαίσιο πρόσοψης 3. Πρόσοψη 4. Επιτοίχια βάση 5. Στήριγμα καλωδίου για ανακουφιστικό καταπόνησης 6. Κιτ 1 με βίδες, ροδέλες και δακτυλίους στερέωσης 7. Κιτ 2 με δύο κάρτες RFID...
  • Seite 280: Προετοιμασία Του Σ Υστήματος Φόρτισης

    Ελληνικά Προετοιμασία του σ υστήματος φόρτισης Αφαιρέστε το πλαίσιο και το κάτω καπάκι του συστήματος φόρτισης (Εικ. 2). Το σύστημα φόρτισης, στην τυπική έκδοση, συνδέεται στην πίσω πλευρά μέσω στυπιοθλίπτη καλωδίου. Για στυπιοθλίπτη καλωδίου στην επάνω και στην κάτω πλευρά, υπάρχουν σημεία προ-διάτρησης τα οποία μπορείτε να αποσπάσετε με μια πένσα. Για στυπιοθλίπτη καλωδίου στην επάνω πλευρά, αφαιρέστε προσεκτικά με μια πένσα ή μια λεπίδα, το σημείο προ-διάτρη- σης που φαίνεται στην (Εικ. 3 - αρ. 1). Στην περίπτωση του στυπιοθλίπτη στην επάνω πλευρά, φροντίστε ώστε το σύστημα φόρτισης να τοποθετηθεί σε περιοχή προστατευμένη από τις καιρικές συνθήκες. Για στυπιοθλίπτη καλωδίου στην κάτω πλευρά, αφαιρέστε προ- σεκτικά με μια πένσα το σημείο προ-διάτρησης που φαίνεται στην (Εικ. 3 - αρ. 2). Προαιρετικό Το σύστημα φόρτισης διαθέτει προαιρετικές διεπαφές δεδο- μένων. Για τη σύνδεση των διεπαφών, π.χ. Digital In/Out και LAN, αποσπάστε τα σημεία προ-διάτρησης (Εικ. 3 - αρ. 3) Εικ. 2 προσεκτικά με ένα σφυρί. Εικ. 3...
  • Seite 281 Ελληνικά Προετοιμασία του σ υστήματος φόρτισης Εικ. 4 Εισάγετε τον παρεχόμενο δακτύλιο στερέωσης για τον αγωγό Εισάγετε τους δακτυλίους στερέωσης από την σύνδεσης δικτύου (Εικ. 4 - αρ. 1), και προαιρετικά τον δακτύλιο πίσω πλευρά του συστήματος φόρτισης. Βεβαι- στερέωσης για τους αγωγούς δεδομένων (Εικ. 4. - αρ. 2). ωθείτε ότι οι δακτύλιοι στερέωσης παραμένουν στη θέση τους μετά την εισαγωγή των αγωγών.
  • Seite 282: Επιτοίχια Τοποθέτηση

    Ελληνικά Επιτοίχια τοποθέτηση 274 mm 1 7 2 900 – 1500 mm 11 kg Εικ. 5 Για την επιτοίχια τοποθέτηση, ακολουθήστε την εξής διαδικασία: 3. Κατεβάστε το σύστημα φόρτισης ξανά και διανοίξτε τις 1. Τοποθετήστε την επιτοίχια βάση με τη βοήθεια νήματος της αντίστοιχες οπές με τη βοήθεια των σημαδιών. στάθμης. Για τον σκοπό αυτό, χρησιμοποιήστε τις παρεχό- 4. Εισάγετε όλους τους αγωγούς από την κάτω πλευρά του συ- μενες ειδικές ροδέλες, καθώς και τα ούπα και τις βίδες που στήματος φόρτισης, μέσω των προβλεπόμενων δακτυλίων επιλέγονται ανάλογα με τις προδιαγραφές του τοίχου. στερέωσης. Εφόσον εισάγετε ένα καλώδιο LAN, προσέξτε ώστε το καλώδιο να εισαχθεί χωρίς σύνδεσμο LAN. Βίδες και ούπα δεν περιλαμβάνονται στα 5. Αναρτήστε το σύστημα φόρτισης ξανά και στερεώστε το. Για παραδοτέα. τον σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες ροδέλες. 2. Αναρτήστε το σύστημα φόρτισης στην τοποθετημένη επιτοίχια βάση και σημειώστε τις οπές για τις κάτω βίδες στερέωσης.
  • Seite 283: Καλωδίωση

    Ελληνικά Καλωδίωση L3 PE L3 PE μέγ. 2,5 Nm Εικ. 6 Κατά την καλωδίωση του συστήματος φόρτισης, λάβετε υπόψη όλες τις υποδείξεις που δίνονται στο κεφάλαιο 1 και ακολουθή- στε την εξής διαδικασία: • Προετοιμάστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου ανάλογα (Ø 10 - 20 mm // μέγ. 5*6 mm²) και συνδέστε τον όπως φαίνεται στην Εικ. 6 - αρ. 1. Στην εικόνα φαίνεται η σύνδεση δικτύου μέσω τριών φάσεων. Για τη σύνδεση του συστήματος φόρτισης στο δίκτυο μέσω μίας φάσης, χρησιμοποιήστε N, L1 και PE. • Διαμορφώστε τη μέγιστη ένταση ρεύματος φόρτισης μεταξύ 6 A και 16 A, με τη βοήθεια του περιστροφικού διακόπτη S3, όπως φαίνεται στην Εικ. 6 - αρ. 4. 0 = 6 A (προρύθμιση), 1 = 8 A, 2 = 10 A, 3 = 12 A, 4 = 14 A, 5 ... 9 = 16 A • Προαιρετικό: Προετοιμάστε τους αγωγούς δεδομένων (Digital In (EN) / Out (SW) και LAN) και συνδέστε τους όπως φαίνεται στην Εικ. 6 - αρ. 2 & 3. Για τη σύνδεση μιας εξωτερικής διά- ταξης φραγής μέσω Digital IN, αφαιρέστε πρώτα τη γέφυρα καλωδίων. Συνδέστε το ανακουφιστικό καταπόνησης, όπως φαίνεται στην μέγ. 2 Nm Εικ. 6 - αρ. 5 και στερεώστε τους αγωγούς δεδομένων με δεμα- τικά καλωδίων. Προσαρτήστε το κάτω κάλυμμα του συστήματος Εικ. 7 φόρτισης, όπως φαίνεται στην Εικ. 7.
  • Seite 284: Συνδεσιμότητα

    Ελληνικά Συνδεσιμότητα WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset Εικ. 8 Δημιουργία της σύνδεσης δικτύου 3. Πατήστε στιγμιαία το κουμπί Connect ώστε να ενεργοποιηθεί η λειτουργία WPS (η λυχνία LED κατάστασης στη μονάδα A. Δημιουργία σύνδεσης μέσω της εφαρμογής (WLAN / LAN) επικοινωνίας ανάβει εναλλάξ με κίτρινο / πράσινο χρώμα). 1. Πραγματοποιήστε λήψη της εφαρμογής myAMPERFIED. 4. Πατήστε έπειτα το κουμπί WPS στον δρομολογητή σας. 2. Συνδέστε την παροχή τάσης και περιμένετε έως ότου το 5. Η σύνδεση με τον δρομολογητή έχει αποκατασταθεί μόλις σύστημα φόρτισης να είναι έτοιμο για λειτουργία (η λυχνία η λυχνία LED κατάστασης της μονάδας επικοινωνίας αναβο- LED κατάστασης του συστήματος φόρτισης ανάβει με μπλε σβήνει με πράσινο χρώμα. χρώμα). Για τα επόμενα βήματα, έχετε 20 λεπτά χρόνο. Γ. Δημιουργία σύνδεσης μέσω διασύνδεσης web (LAN) 3. Ακολουθήστε τώρα τις οδηγίες που εμφανίζονται στην εφαρ- 1. Συνδέστε την παροχή τάσης. μογή και προσθέστε μια συσκευή. 2. Η σύνδεση του δικτύου σας έχει αποκατασταθεί μόλις B. Δημιουργία σύνδεσης μέσω διασύνδεσης web (WLAN) η λυχνία LED κατάστασης της μονάδας επικοινωνίας αναβο- 1. Συνδέστε την παροχή τάσης και ακολουθήστε τα παρακάτω σβήνει με πράσινο χρώμα.
  • Seite 285 Ελληνικά Συνδεσιμότητα Αρχική σύνδεση στη διασύνδεση web Λογισμικό Open Source Για την πρώτη σύνδεση στη διασύνδεση web, ακολουθήστε την Συγκεκριμένες βιβλιοθήκες λογισμικού και άλλα προγράμματα εξής διαδικασία: λογισμικού αποτελούν λογισμικό τρίτων παρόχων, το οποίο 1. Προσδιορισμός ονόματος κεντρικού υπολογιστή ανήκει στα παραδοτέα λογισμικού της AMPERFIED, όπου Το όνομα κεντρικού υπολογιστή απαρτίζεται από μια καθο- τα εκχωρημένα δικαιώματα χρήσης υπόκεινται στις εκάστοτε ρισμένη ονομασία συσκευής (HDM-SMART-CONNECT-) διατάξεις των συμφωνητικών άδειας χρήσης Open Source. και από τους τελευταίους 6 χαρακτήρες της διεύθυνσης MAC στη μονάδα επικοινωνίας (Εικ. 8). Μπορείτε να αποκτήσετε ένα πλήρες, μηχανικά αναγνώσιμο Παράδειγμα: HDM-SMART-CONNECT-F431F2 αντίγραφο του κώδικα πηγής τέτοιου λογισμικού Open Source, 2. Ανοίξτε στον υπολογιστή σας το πρόγραμμα περιήγησης στο σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις, κατόπιν γραπτής εντολής Internet, κατά προτίμηση το Google Chrome. της AMPERFIED χωρίς χρέωση, αλλά έναντι αποζημίωσης 3. Καταχωρήστε το όνομα κεντρικού υπολογιστή με το πρόθεμα κόστους για δίσκο δεδομένων, αποστολή και έξοδα διαχείρισης. https:// στη γραμμή διευθύνσεων. Μπορείτε να λάβετε το αντίγραφο του κώδικα πηγής, με βάση Παράδειγμα: https://HDM-SMART-CONNECT-F431F2 την έκδοση λογισμικού AMPERFIED που διαθέτετε, στη διεύ- Εάν δεν μπορεί να δημιουργηθεί η σύνδεση με το σύστημα θυνση: AMPERFIED GmbH φόρτισης, χρησιμοποιήστε εναλλακτικά τη διεύθυνση IP του Γραμμή επικοινωνίας: +49 6222 82-2266 συστήματος διεύθυνσης που αναγνωρίζεται από τον δρομο- E-Mail: service@amperfied.com λογητή και καταχωρήστε αυτήν στη γραμμή διευθύνσεων. π.χ.: https://192.168.5.2 4. Λόγω μιας ασφαλούς σύνδεσης δεδομένων με το backend και την εφαρμογή, κατά την πρώτη κλήση μέσω της διασύν- δεσης web εμφανίζεται μια υπόδειξη, ότι το πιστοποιητικό...
  • Seite 286 Ελληνικά Συνδεσιμότητα Σημασία της λυχνίας LED κατάστασης στη μονάδα επικοινωνίας Ένδειξη LED Περιγραφή Σφάλμα σύνδεσης. Σε περίπτωση απουσίας σύνδεσης WLAN: Σε περίπτωση απουσίας σύνδεσης LAN: Ανάβει κόκκινο • Ελέγξτε τον δρομολογητή WLAN. Δρομολογητής • Ελέγξτε τη σύνδεση του καλωδίου LAN. εκτός εμβέλειας ή απενεργοποιημένος. • Επαναφέρετε τη σύνδεση WLAN, εάν είναι εφικτό. Αναβοσβήνει Υπάρχει σύνδεση στο δίκτυο, αλλά όχι σύνδεση στο Internet. κόκκινο Ελέγξτε τη διαμόρφωση του δρομολογητή σας. Αναβοσβήνει Η σύνδεση με το WLAN χάνεται ή απέτυχε. κόκκινο 5 φορές Το σύστημα φόρτισης μεταβαίνει ξανά στη λειτουργία Hotspot. Λειτουργία Hotspot ενεργή για να δημιουργηθεί σύνδεση WLAN. Ανάβει κίτρινο Περισσότερες οδηγίες μέσω της εφαρμογής. Ανάβει εναλλάξ Λειτουργία WPS ενεργή. κίτρινο / πράσινο Αναβοσβήνει Η σύνδεση με Hotspot έχει δημιουργηθεί: κίτρινο • Ακολουθήστε τις οδηγίες της εφαρμογής. Αναβοσβήνει Η σύνδεση με τον δρομολογητή έχει δημιουργηθεί. πράσινο Δημιουργείται μια σύνδεση με τον διακομιστή. Ανάβει πράσινο Η σύνδεση με τον διακομιστή έχει δημιουργηθεί. Μονάδα επικοινωνίας ενεργή και σε λειτουργία εξοικονόμησης ρεύματος ή σύστημα φόρτισης απενεργοποιημένο. LED σβηστή Με στιγμιαίο πάτημα του κουμπιού Connect, εμφανίζεται η τρέχουσα κατάσταση της συσκευής μέσω της λυχνίας LED.
  • Seite 287: Συναρμολόγηση Του Συστήματος Φόρτισης

    Ελληνικά Συναρμολόγηση του συστήματος φόρτισης κλικ! Εικ. 9 Μετά την εκτέλεση των απαιτούμενων βημάτων εγκατάστασης, προσαρτήστε το πλαίσιο με την πρόσοψη. Για τον σκοπό αυτό, ακολουθήστε την εξής διαδικασία: • Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη από την πρόσοψη, όπως φαίνεται στην Εικ. 9. • Προσέξτε ώστε η πλευρά της πρόσοψης που δεν έχει επιγραφές να τοποθετηθεί πάνω στην εσωτερική πλευρά του πλαισίου. Προσέξτε να ακούσετε τον ήχο κλικ που σημαίνει ότι η πρόσοψη κούμπωσε. • Στερεώστε το εξωτερικό πλαίσιο πάνω στο σύστημα φόρτι- σης χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες βίδες στις θέσεις που υποδεικνύονται στην Εικ. 10. μέγ. 1 Nm Την επεξήγηση για την αποσυναρμολόγηση της πρόσοψης Εικ. 10 θα την βρείτε στην περιοχή στοιχείων λήψης στη διεύθυνση www.amperfied.com.
  • Seite 288: Φόρτιση Οχήματος

    Ελληνικά Φόρτιση οχήματος Εικ. 11 Εικ. 12 Διατάξεις φραγής του συστήματος φόρτισης Τέλος φόρτισης Όταν η διαδικασία φόρτισης τελειώσει, αφαιρέστε το καλώδιο Έλεγχος ταυτότητας μέσω κάρτας RFID φόρτισης από το όχημα. Τυλίξτε το καλώδιο φόρτισης στο Το σύστημα φόρτισης μπορεί να προστατευτεί έναντι μη εξουσι- σύστημα φόρτισης και τοποθετήστε τον σύνδεσμο φόρτισης στη οδοτημένης χρήσης μέσω του συστήματος ελέγχου ταυτότητας βάση στήριξης. RFID (π.χ. παρεχόμενες κάρτες RFID). Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τον έλεγχο ταυτότητας RFID μέσω Κίνδυνος ανατροπής από μη τυλιγμένο καλώ- της εφαρμογής ή της διασύνδεσης web: 1. Ξεκινήστε τη λειτουργία εκμάθησης μέσω της εφαρμογής διο φόρτισης. Κίνδυνος θραύσης καλωδίου! Μην τυλίγετε το καλώδιο πολύ σφιχτά. ή της διασύνδεσης web (η λυχνία LED κατάστασης του συστήματος φόρτισης ανάβει με λιλά χρώμα). 2. Κρατήστε την κάρτα RFID εντός 60 δευτερολέπτων μπροστά Διακοπή φόρτισης...
  • Seite 289 Ελληνικά Φόρτιση οχή- ματος Σημασία των λυχνίας LED κατάστασης Καταστάσεις λειτουργίας φόρτισης Η λυχνία LED αναβο- Εκκίνηση λειτουργίας των υποσυστημάτων μετά την ενεργοποίηση του συστήματος φόρτισης. σβήνει με λευκό χρώμα Η λυχνία LED ανάβει Σύστημα φόρτισης έτοιμο για λειτουργία (κατάσταση Α). με μπλε χρώμα Η λυχνία LED ανάβει Σύστημα φόρτισης χωρίς έγκριση (κατάσταση B) – εξωτερική είσοδος έγκρισης, RFID, με κίτρινο χρώμα εφαρμογή. Η λυχνία LED ανάβει Το σύστημα φόρτισης έχει ενεργοποιηθεί και η επικοινωνία με το όχημα έχει αποκατασταθεί με πράσινο χρώμα (κατάσταση Β ή C). Η λυχνία LED αναβο- σβήνει με πράσινο χρώμα και ακούγεται Η διαδικασία φόρτισης ξεκίνησε (κατάσταση C και πραγματική ένταση ρεύματος >2 A). τόνος σήματος μία φορά Η λυχνία LED αναβο- Η διαδικασία φόρτισης εκτελείται με μειωμένη ένταση ρεύματος φόρτισης. σβήνει με αργό ρυθμό Σε αναμονή και ενημέρωση λογισμικού Η λυχνία LED είναι Σύστημα φόρτισης σε κατάσταση αναμονής. ανενεργή Η λυχνία LED ανάβει εναλλάξ με λευκό, μπλε Εκτελείται ενημέρωση λογισμικού. και κόκκινο χρώμα Ενεργοποίηση και εκμάθηση RFID Η λυχνία LED ανάβει Η λειτουργία εκμάθησης RFID είναι ανενεργή. με λιλά χρώμα Η λυχνία LED ανάβει...
  • Seite 290 Ελληνικά Φόρτιση οχήματος Διάγνωση Καμία αντίδραση του συστήματος φόρτισης Εάν μετά τη σύνδεση του καλωδίου φόρτισης ή μετά τον έλεγχο ταυτότητας μέσω RFID δεν προκύπτει καμία αντίδραση του συστήμα- τος φόρτισης, ελέγξτε την παροχή τάσης του κτηρίου (ασφάλειες, προστατευτικός διακόπτης FI). Ένδειξη LED Περιγραφή Αποκατάσταση σφάλματος Οι καταστάσεις σφάλματος σηματοδοτούνται με έξι αρχικές αναλαμπές της λυχνίας LED κατάστασης με κόκκινο χρώμα. • Εκτελέστε έναν οπτικό έλεγχο στο σύστημα φόρτισης, στο καλώ- διο φόρτισης και στο όχημα. α) Έπειτα η λυχνία Έχει ενεργοποιηθεί η διάταξη • Μετά την επαναφορά της διάταξης προστασίας από ρεύμα LED ανάβει μόνιμα με προστασίας από ρεύμα διαρ- διαρροής, πρέπει να αποσυνδέσετε το καλώδιο φόρτισης από μπλε χρώμα (3 δευτε- ροής στο σύστημα φόρτισης. το όχημα για περίπου 4 δευτερόλεπτα. Αφού συνδέσετε ξανά ρόλεπτα) το καλώδιο φόρτισης στο όχημα, το όχημα μπορεί να ζητήσει τη διαδικασία φόρτισης. β) Έπειτα η λυχνία Δεν πρέπει να παρέμβετε. LED αναβοσβήνει τρεις φορές με μπλε Υπερθέρμανση. Μετά από αυτοέλεγχο και αποκατάσταση του προβλήματος, ο μπρο- χρώμα στινός φωτισμός ανάβει με πράσινο χρώμα. Το όχημα μπορεί να (On) 50% / (Off) 50% ζητήσει τη διαδικασία φόρτισης. γ) Έπειτα η λυχνία Εάν υπάρχει υπέρταση ή υπόταση, δεν πρέπει να παρέμβετε. LED αναβοσβήνει Πιθανή αιτία προβλήματος: τρεις φορές με μπλε...
  • Seite 291 Eesti Sisukord OHUTUSJUHISED Juhis käitajale ja laadimissüsteemi kasutajale Sihipärane kasutamine 1.2.1. Nõuded elektrialaisikute kvalifikatsioonile 1.2.2. Laadimissüsteemi kaitseseadiseid 1.2.3. Erikäitustingimused Šveitsi jaoks 1.2.4. Erikäitustingimused Madalmaade ja Itaalia jaoks Juhised aktiivsete meditsiiniseadmetega isikutele Turvaline töötamine laadimissüsteemiga 1.5 Installatsioon ja kontrollimised 1.6 Juhised kasutatud märkide, sümbolite ja tähistuste kohta Kaitseseadised 1.8 Tüübisilt, olekunäit ja blokeerimisseadis 1.8.1. Olekunäit 1.8.2. Blokeerimisseadis 1.9 Keskkond 1.10 Direktiivi 2014/53/EL lisa VII kohane lihtsustatud vastavusdeklaratsioon 1.11 Tehnilised andmed...
  • Seite 292: Ohutusjuhised

    Eesti OHUTUSJUHISED Taassisselülitumine toimub vastupidises järjekorras. • Üldiste ja spetsiaalsete ohutuseeskirjade ja töökait- Jälgige järgmisi juhiseid laadimissüsteemi ohutuks se-eeskirjade tundmine. paigaldamiseks ja kasutamiseks. • Asjaomaste elektrotehniliste eeskirjade tundmine, Juhis käitajale ja laadimissüsteemi nt kontrollimiseks esmase kasutuselevõtmise ajal ja kasutajale nõuded eriliigilistele käituskohtadele, ruumidele ja • Lugege enne laadimissüsteemi kasutuselevõtmist seadmetele - elektriautode elektrivarustus. kasutusjuhend läbi. • Võime riske kindlaks teha ja võimalikke ohtusid • Veenduge, et kõik isikud, kes töötavad selle laadi- vältida. missüsteemiga või seda kasutavad, on lugenud Käitaja, kasutaja ja elektrialaisik peavad laadimissüstee- kasutusjuhendit.
  • Seite 293: Erikäitustingimused Madalmaade Ja Itaalia Jaoks

    Eesti 1.2.4. Erikäitustingimused Madalmaade ja Laadimissüsteemi tõrgete või talitlushäire korral: Itaalia jaoks • Katkestage vastava hoonepoolse kaitsme väljalü- litamise teel laadimissüsteemi toitepingevarustus. Ühendage tarkvara digitaalväljundisse (joonis 6 - nr 2) Kinnitage viitesilt selle isiku nimega, kes võib kaitsme näiteks kaugrakendusseade ettelülitatud rikkevoolu- uuesti sisse lülitada. kaitsme või kontaktori jaoks. • Teavitage kohe elektrialaisikut. = 24 V = 3 A Elektripaigaldised: •...
  • Seite 294: Juhised Kasutatud Märkide, Sümbolite Ja Tähistuste Kohta

    Eesti • Isolatsiooni kontrollimine rem kui 6 mA DC, lahutama laadimispistiku vooluvõr- Kuna laadimissüsteemil on varustatud võrgu lahutus- gust. Laadimissüsteemi veanäit peab rakenduma. releedega, on nõutavad kaks isolatsioonimõõtmist. • Ettelülitatud rikkevoolukaitsme kontrollimine Selleks tuleb laadimissüsteem vooluvõrgust lahti Ettelülitatud rikkevoolukaitsme kontrollimine tuleb ühendada. Seetõttu lülitage enne mõõtmist võrgu- teostada laadimissüsteemi toitevõrgu liitumispunktis pinge välja hoone installatsiooni kaitselülitist. hoone ühenduses. Rikkevoolukaitse peab rakenduma » 1. Laadimissüsteemi primaarpoole mõõtmine vastavalt siseriiklikele eeskirjadele. Mõõtke laadimissüsteemi primaarpoolel isolatsioo- Juhised kasutatud märkide, sümbolite nitakistust laadimissüsteemi toitekaabli ühendus- ja tähistuste kohta kohas hoone ühenduses. Väärtus ei tohi langeda...
  • Seite 295: Keskkond

    Eesti Keskkond 1.10 Direktiivi 2014/53/EL lisa VII kohane lihtsustatud vastavusdeklaratsioon Seda seadet kasutatakse elektriga käitatavate sõidukite Käesolevaga deklareerib AMPERFIED GmbH, et laadi- laadimiseks ja selle suhtes kohaldatakse ELi direktiivi missüsteem AMPERFIED Wallbox connect.home vastab 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni kohta (WEEE). Jäätmekäitlus peab toimuma vastavalt täielik tekst on saadaval allalaadimiste osas internetiaad- riiklikele ja piirkondlikele elektri- ja elektroonikasead- ressil www.amperfied.com. meid käsitlevatele eeskirjadele. Vanu seadmeid ja akusid ei tohi jäätmekäidelda koos olmejäätmete või suurjäät- metega. Enne seadme jäätmekäitlust tuleb see muuta kasutuskõlbmatuks.
  • Seite 296: Tehnilised Andmed

    Eesti 1.11 Tehnilised andmed Nimetus Tehnilised väärtused EN IEC 61851-1:2019 Eeskirjad EN IEC 61439-7 (AEVCS) 3. režiimi laadimisvõimsus kuni 11 kW Nimipinge 230 V / 400 V / 1/3 AC Nimivool kuni 16 A seadistatav, 2 A sammudena vahemikus 6 A kuni 16 A Nimisagedus 50 Hz Ühendusviis Vedruklemmid Laadimisliitmik / laadimispistik Tüüp 2 Laadimiskaabli pikkus 5 m või 7,5 m Olekuteave...
  • Seite 297: Pakendist Väljavõtmine

    Eesti Pakendist väljavõtmine WARNING 10.124.8199/01 Joonis 1 Joonisel 1 on kujutatud tarnekomplekti: 1. Laadimissüsteem 2. Raam katte jaoks 3. Kate 4. Seinakinnitus 5. Kaablihoidik tõmbetõkiseks 6. Pakendusüksus 1 kruvide, alusseibide ja montaažihülssidega 7. Pakendusüksus 2 kahe RFID-kaartiga...
  • Seite 298: Laadimissüsteemi Ettevalmistamine

    Eesti Laadimissüsteemi ettevalmistamine Eemaldage laadimissüsteemi küljest raam ja alumine kate (joonis 2). Seeriaviisiliselt ühendatakse laadimissüsteem tagaküljel oleva kaabli sisseviigu kaudu. Kaabli sisseviiguks pealmi- selt või alumiselt küljelt on olemas ettestantsitud osad, mida saate tangidega lahti murda. Kaabli sisseviiguks pealmiselt küljelt eemaldage ette- vaatlikult tangide või saega (joonisel 3 - nr 1) kujutatud ettestantsitud osa. Jälgige kaabli pealmiselt küljelt sisseviigu korral, et laadimissüsteem paigaldatakse ilmastikukindlasse piirkonda. Kaabli sisseviiguks alumiselt küljelt eemaldage ettevaat- likult tangidega (joonisel 3 - nr 2) kujutatud ettestant- situd osa.
  • Seite 299 Eesti Laadimissüsteemi ettevalmistamine Joonis 4 Paigaldage tarnekomplekti kuuluv toitekaabli hülss Paigaldage hülsid läbi laadimissüsteemi (joonis 4 - nr 1) ja lisavarustusena andmekaablite hülss tagakülje sisse. Selliselt on tagatud, et hülsid (joonis 4. - nr 2) sisse. jäävad hilisemal kaablite sissepanekul oma asendisse.
  • Seite 300: Seinale Monteerimine

    Eesti Seinale monteerimine 274 mm 1 7 2 m 900 – 1500 mm 11 kg Joonis 5 Seinale monteerimiseks toimige järgnevalt. 3. Eemaldage laadimissüsteem uuesti ja puurige mär- 1. Monteerige vesiloodi abil seinakinnitus. Kasutage sel- gistuste järgi vastavad augud. leks tarnekomplekti kuuluvaid spetsiaalseid alusseibe 4. Paigaldage kõik kaablid laadimissüsteemi tagaküljel ja seina omaduste järgi valitud tüübleid ja kruvisid. läbi ettenähtud hülsside sisse. Kui soovite sisse pai- galdada LAN-kaabli, siis jälgige, et kaabel sisestatakse ilma LAN-ühenduspistikuta.
  • Seite 301: Kaablite Ühendamine

    Eesti Kaablite ühendamine L3 PE L3 PE max 2,5 Nm Joonis 6 Järgige laadimissüsteemi kaablite ühendamisel kõiki peatükis 1 toodud juhiseid ja toimige järgnevalt. • Valmistage toitekaabel vastavalt ette (Ø 10 - 20 mm // max 5*6 mm²) ja ühendage see joonisel 6 - nr 1 kujutatud viisil. Joonisel on kujutatud kolme faasiga võrguühendust. Laadimissüsteemi ühendamiseks ühe faasi kaudu kasutage N, L1 ja PE. • Konfigureerige maksimaalne laadimisvool vahemikus 6 A kuni 16 A pöördlüliti S3 abil joonisel 6 - nr 4 kujutatud viisil.
  • Seite 302: Ühenduvus

    Eesti Ühenduvus WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset Joonis 8 Võrguühenduse seadistamine 3. Vajutage lühidalt Connect-nuppu, et aktiveerida WPS-režiim (sidemooduli oleku-LED põleb vaheldu- A. Ühenduse loomine rakenduse kaudu (WLAN / LAN) misi kollaselt/roheliselt). 1. Laadige „myAMPERFIED“-rakendus alla. 4. Seejärel vajutage ruuteri WPS-nuppu. 2. Lülitage toitepingevarustus sisse ja oodake, kuni 5. Ühendus ruuteriga on loodud kohe, kui sidemooduli laadimissüsteem on käitusvalmis (laadimissüsteemi oleku-LED vilgub roheliselt. oleku-LED põleb siniselt). Varuge järgmiste toimingu- C. Ühenduse loomine veebiliidese kaudu (LAN) te jaoks 20 minutit aega.
  • Seite 303 Eesti Ühenduvus Esialgne sisselogimine veebiliidesesse Avatud lähtekoodiga tarkvara Veebiliidesesse esmakordsel sisselogimisel toimige Teatavad tarkvara raamatukogud ja muud tarkvaraprog- järgnevalt. rammid on kolmanda osapoole tarkvara, mis on osa 1. Hostinime määramine AMPERFIED tarkvara tarnekomplektist, mille kasutusõi- Hostinimi koosneb kindlaksmääratud seadme guse suhtes kohaldatakse avatud lähtekoodiga seotud nimetusest („HDM-SMART-CONNECT-“) ja sidemoo- litsentsilepingute vastavaid sätteid. duli MAC-aadressi viimasest kuuest tähemärgist (joonis 8). Te võite saada sellise avatud lähtekoodiga tarkvara Näide: „HDM-SMART-CONNECT-F431F2“ täieliku masinloetava lähtekoodi koopia vastavalt kohal- 2. Avage oma arvutis internetibrauser, eelistatavalt datavatele sätetele AMPERFIED kirjaliku tellimuse alusel Google Chrome. tasuta, kuid andmekandjate, transpordi- ja haldusku- 3. Sisestage brauseri aadressireale hostinimi, mille ees lude hüvitamise eest. Te võite saada lähtekoodi koopia, on https://.
  • Seite 304 Eesti Ühenduvus Sidemooduli oleku-LEDi tähendused LED näit Kirjeldus Ühendusviga. Kui WLAN-ühendus puudub: Kui LAN-ühendus puudub: Põleb punaselt • Kontrollige WLAN-ruuterit. Ruuter ei ole • Kontrollige LAN-kaabli ühendust. leviulatuses või on välja lülitatud. • Vajaduse korral lähtestage WLAN-ühendus. Ühendus võrguga, kuid ühendus internetiga puudub. Vilgub punaselt Kontrollige oma ruuteri konfiguratsiooni. Vilgub 5 korda Ühendus WLANiga lahutatakse või ebaõnnestus. punaselt Laadimissüsteem lülitub tagasi kuumkoharežiimi. Kuumkoharežiim aktiivne, valmis WLAN-ühenduse loomiseks. Põleb kollaselt Täiendavad juhised rakenduse kaudu. Põleb vaheldu- misi kollaselt / WPS-režiim aktiivne.
  • Seite 305: Laadimissüsteemi Kokkupanemine

    Eesti Laadimissüsteemi kokkupanemine Klõps! Joonis 9 Monteerige pärast nõutavate installatsioonitoimingute läbiviimist kattega raam. Selleks toimige järgnevalt. • Tõmmake kaitsekile joonisel 9 kujutatud viisil katte pealt ära. • Jälgige, et katte pealiskirjadega pool monteeritakse raami siseküljele. Jälgige sealjuures klõpsatust, mis annab märku fikseerumisest. • Kinnitage välisraam laadimissüsteemi külge kaasas- olevate kruvidega joonisel 10 kujutatud kohtades. Selgitus katte demonteerimise kohta on leitav allalaadi- misalas aadressil www.amperfied.com. max 1 Nm Joonis 10...
  • Seite 306: Sõiduki Laadimine

    Eesti Sõiduki laadimine Joonis 11 Joonis 12 Laadimissüsteemi blokeerimisseadised Laadimise lõpp Kui laadimisprotsess on lõpetatud, siis tõmmake laa- Autentimine RFID-kaardi abil dimiskaabel sõiduki küljest ära. Kerige laadimiskaabel Laadimissüsteemi saab RFID-autentimise kaudu (nt laadimissüsteemi külge ja lükake laadimispistik selle tarnimisel kaasasolevad RFID-kaardid) kaitsta volitamata hoidikusse. kasutamise eest. RFID-autentimise saate aktiveerida rakenduse või veebiliidese kaudu. Pealekerimata laadimiskaablist tulenev ko- 1.
  • Seite 307 Eesti Sõiduki laadimine Oleku-LEDi tähendus Laadimise käitusolekud LED vilgub Alamsüsteemide käivitamine pärast laadimissüsteemi sisselülitamist. valgelt LED põleb Laadimissüsteem käitusvalmis (seisund A). siniselt LED põleb Ilma aktiveerimiseta laadimissüsteem (olek B) – väline aktiveerimissisend, RFID, rakendus. kollaselt LED põleb Laadimissüsteem aktiveeritud ja kommunikatsioon sõidukiga loodud (olek B või C). roheliselt LED vilgub roheliselt ja Laadimisprotsess on käivitatud (olek C ja tegelik vool >2 A). ühekordne helisignaal LED vilgub Laadimisprotsess vähendatud laadimisvooluga. aeglaselt Ooterežiim ja tarkvara värskendamine LED inaktiivne Laadimissüsteemis ooterežiimil.
  • Seite 308 Eesti Sõiduki laadimine Diagnostika Laadimissüsteem ei reageeri Kui pärast laadimiskaabli ühendamist või RFIDi abil autentimist ei järgne laadimissüsteemi reaktsiooni, kontrollige palun hoonepoolset pingevarustust (kaablikaitsmed, FI-kaitselüliti). LED näit Kirjeldus Vigade kõrvaldamine Veaolekutest annab märku kuus korda punaselt vilkuv oleku‑LED. • Kontrollige visuaalselt laadimissüsteemi, laadimiskaablit ja sõidukit. a) Seejärel põleb Laadimissüsteemi sees • Rikkevoolukaitsmete lähtestamiseks ühendage laadi- LED püsivalt siniselt olev rikkevoolukaitse on miskaabel sõidukist lahti umbes 4 sekundiks. Kui olete (3 sek) välja lülitatud. laadimiskaabli uuesti sõiduki külge ühendanud, võib sõiduk nõuda laadimisprotsessi käivitamist.
  • Seite 309 Dansk Indholdsfortegnelse SIKKERHEDSANVISNINGER Henvisning til opladningssystemets ejer og bruger Tilsigtet brug 1.2.1. Krav til elektrikeres kvalifikation 1.2.2. Sikkerhedsudstyr på opladnings systemet 1.2.3. Særlige driftsbetingelser for Schweiz 1.2.4. Særlige driftsbetingelser for Nederlandene og Italien Henvisninger til personer med aktive medicinske anordninger Arbejder på opladningssystemet uden farer Installation og kontroller Henvisninger til anvendte tegn, symboler og markeringer Beskyttelsesanordninger...
  • Seite 310: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk SIKKERHEDSANVISNINGER Genindkobling sker i omvendt rækkefølge. • Kendskab til generelle og specielle sikkerhedsforskrif- Overhold de følgende anvisninger for at få en sikker ter og forskrifter til forebyggelse af ulykker. opsætning og drift af opladningssystemet. • Kendskab til gældende elektrotekniske forskrifter, Henvisning til opladningssystemets ejer f.eks.
  • Seite 311: Særlige Driftsbetingelser For Nederlandene Og Italien

    Dansk 1.2.4. Særlige driftsbetingelser for Neder­ • Når opladningssystemet er tilsluttet, må køretøjet landene og Italien ikke renses eller vaskes med en højtryksrenser, da stikforbindelsen ikke er tætnet mod vandtryk. Tilslut for eksempel en fjernstyret udløser til den forkob- Ved forstyrrelser eller svigt i opladningssystemet: lede RCD eller en kontaktor til den digitale udgang SW •...
  • Seite 312: Henvisninger Til Anvendte Tegn, Symboler Og Markeringer

    Dansk • Isolationstest 6 mA DC. Fejlvisningen på opladningssystemet skal Da opladningssystemet har et adskillelsesrelæ, aktiveres. skal der udføres to isolationsmålinger. Opladnings- • Kontrol af forkoblet RCD systemet skal hertil adskilles fra strømforsyningen. Den forkoblede RCD skal kontrolleres ved tillednin- Sluk derfor for spændingen ved sikringsautomaten gens tilslutningspunkt til opladningssystemet i byg- i bygningens installation før målingen. ningen. RCD skal udløses iht. nationale regelsæt. » 1. måling primær side på opladningssystem Henvisninger til anvendte tegn, Mål isolationsmodstanden ved tilledningens tilslut- symboler og markeringer...
  • Seite 313: Miljø

    Dansk Miljø 1.10 Forenklet overensstemmelseserklæring iht. bilag VII i direktivet 2014/53/EU Dette apparat bruges til opladning af elektrisk drevne Hermed erklærer firmaet AMPERFIED GmbH, køretøjer og er underlagt EU‑direktivet 2012/19/EU at opladningssystemet AMPERFIED Wallbox om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). c onnect home overholder direktivet 2014/53/EU. Bortskaffelsen skal udføres iht. nationale og regionale EU‑overensstemmelses e rklæringens fulde tekst kan forskrifter for affald af elektrisk og elektronisk udstyr. downloades på internetadressen www.amperfied.com.
  • Seite 314: Tekniske Data

    Dansk 1.11 Tekniske data Betegnelse Tekniske oplysninger EN IEC 61851‑1:2019 Forskrifter EN IEC 61439‑7 (AEVCS) Ladeeffekt mode 3 op til 11 kW Mærkespænding 230 V/400 V/1/3 AC Mærkestrøm kan indstilles op til 16 A, fra 6 A til 16 A i trin à 2 A Mærkefrekvens 50 Hz Tilslutningsteknik Fjederklemme Ladetilslutning/ladekobling Type 2 Længde ladekabel 5 m eller 7,5 m Statusinformation LED belysning foran Datainterface LAN/WLAN Kommunikationsprotokol Modbus TCP Kapsling IP54 Mekanisk beskyttelse...
  • Seite 315: Udpakning

    Dansk Udpakning WARNING 10.124.8199/01 Bill. 1 Bill. 1 viser indholdet af leveringen: 1. Opladningssystem 2. Ramme til panel 3. Panel 4. Vægholder 5. Kabelholder til trækaflastning 6. Vedlæggelse 1 med bolte, skiver og fittings 7. Vedlæggelse 2 med to RFID‑kort...
  • Seite 316: Klargøring Af Opladningssystemet

    Dansk Klargøring af opladningssystemet Fjern opladningssystemets ramme og nederste dæksel (bill. 2). Tilslut opladningssystemet som standard via kabel- tilslutningen på bagsiden. Der er stanset områder til kabeltilslutningen på over- og undersiden, som kan fjernes med en tang. Skal kablet tilsluttes på oversiden, skal du forsigtigt fjerne det stansede område med en tang eller en sav (bill. 3 - nr. 1).
  • Seite 317 Dansk Klargøring af opladningssystemet Bill. 4 Indsæt den vedlagte fitting til strømkablet Placer fittings bag på opladningssystemet. (bill. 4 - nr. 1) samt eventuelt en fitting til data‑ Dermed forbliver fittings i deres position, ledningerne (bill. 4. - nr. 2). når ledningerne indføres efterfølgende.
  • Seite 318: Vægmontering

    Dansk Vægmontering 274 mm 1 7 2 m 900 – 1500 mm 11 kg Bill. 5 Gør som følger til vægmonteringen: 3. Tag opladningssystemet ned igen og bor markerin- 1. Monter vægholderen ved hjælp af et vaterpas. Brug gerne ud. hertil de medfølgende specielle skiver samt alt efter 4.
  • Seite 319: Trådføring

    Dansk Trådføring L3 PE L3 PE maks. 2,5 Nm Bill. 6 Overhold alle anvisninger fra kapitel 1, når opladnings- systemet skal forbindes, og gå frem som følger: • Forbered strømkablet (Ø 10 ‑ 20 mm//maks. 5*6 mm²) og forbind dette som vist på bill. 6 - nr. 1. Strømtilslut- ningen vises på billedet med 3 faser. Brug N, L1 og PE for at tilslutte opladningssystemet til strømmen via en fase.
  • Seite 320: Connectivity

    Dansk Connectivity WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset Bill. 8 Opsætning af netværksforbindelsen 3. Tryk kort på Connect-knappen for at aktivere WPS‑modus (status‑LED op kommunikationsmodu- A. Forbindelse oprettes via app (WLAN/LAN) let lyser skiftevist gult og grønt). 1. Download "myAMPERFIED"‑appen. 4. Tryk derefter på WPS‑knappen på din router. 2. Tænd for spændingsforsyningen og vent, indtil 5. Forbindelsen til routeren er oprettet, når kommunika- opladningssystemet er klart (status‑LED på oplad- tionsmodulets status‑LED blinker grønt.
  • Seite 321 Dansk Connectivity Første anmeldelse i webgrænseflade Open source software Gør som følger for at logge dig på via webgrænsefladen Ved nogle softwarebiblioteker og andre softwarepro- første gang: grammer drejer det sig om software fra tredjeparter, der 1. Find værtsnavnet hører til leveringen af AMPERFIED‑softwaren, hvor den Værtsnavnet er sammensat af et fastlagt apparat- tildelte licens er underlagt forskrifter for open source navn ("HDM‑SMART‑CONNECT‑") og af de sidste licensaftaler.
  • Seite 322 Dansk Connectivity Status-LED'ernes betydninger på kommunikationsmodulet LED melding Beskrivelse Forbindelsesfejl. Er der ingen WLAN forbindelse: Er der ingen LAN forbindelse: Lyser rødt • Kontrollér WLAN‑routeren. Router ikke inden • Kontrollér LAN-kablets forbindelse. for rækkevidde eller slukket. • Nulstil evt. WLAN forbindelsen. Forbindelse til netværket men ikke til internettet. Blinker rødt Kontrollér routerens konfiguration. Blinker 5 gange Forbindelse med WLAN slettes eller blev ikke oprettet. rødt Opladningssystemet skifter igen til hotspot-modus. Hotspot‑modus aktiv, klar til at oprette en WLAN‑forbindelse.
  • Seite 323: Opladningssystemets Montering

    Dansk Opladningssystemets montering click! Bill. 9 Når installationen er blevet udført, skal rammen monte- res sammen med panelet. Gå her frem som følger: • Træk beskyttelsesfilmen af panelet, som vist på bill. 9. • I den forbindelse skal du sikre dig, at den side af pa- nelet, der er uden tekst, bliver monteret på rammens inderside.
  • Seite 324: Opladning Af Køretøjet

    Dansk Opladning af køretøjet Bill. 11 Bill. 12 Opladningssystemets spærreanordninger Opladning færdig Når opladningen er afsluttet, trækkes ladekablet af køre- Autentificering via RFID-kort tøjet. Rul ladekablet op i opladningssystemet og placer Opladningssystemet kan spærres mod uvedkommende ladekoblingen i holderen. brug ved hjælp af en RFID‑autentificering (f.eks. medføl- gende RFID‑kort). RFID‑autentificeringen kan frigives via appen eller Der er fare for at snuble over ladekablet, hvis webgrænsefladen: dette ikke er rullet op.
  • Seite 325 Dansk Opladning af køretøjet Status-LED'ernes betydninger Driftstilstande for opladningen LED blinker Undersystemerne starter, når der tændes for opladningssystemet. hvidt LED lyser blåt Opladningssystem klart (tilstand A). LED lyser gult Opladningssystem uden frigivelse (tilstand B) – ekstern frigivelsesindgang, RFID, app. LED lyser grønt Opladningssystem frigivet og kommunikation med køretøj oprettet (tilstand B eller C). LED pulserer grønt. Signal Opladning er startet (tilstand C og akt. strøm >2 A). høres en enkelt gang LED pulserer Opladning i gang med reduceret ladestrøm. langsomt Standby og softwareopdatering LED inaktiv Opladningssystem i standby.
  • Seite 326 Dansk Opladning af køretøjet Diagnose Opladningssystemet reagerer ikke Reagerer opladningssystemet ikke, når ladekablet er blevet sat i eller ved autentificering med RFID, skal bygningens spændingsforsyning kontrolleres (sikringer, HFI‑relæ). LED melding Beskrivelse Afhjælpning af fejl Fejltilstande angives ved at status-LED'en først blinker seks gange rødt. • Kontrollér opladningssystemet, ladekablet og køretøjet optisk. a) Derefter lyser Fejlstrømsafbryderen • Ladekablet skal trækkes ud af køretøjet i ca. 4 sekunder LED'en permanent i opladningssystemet for at resette fejlstrømsafbryderen.
  • Seite 327 Svenska Innehållsförteckning SÄKERHETSANVISNINGAR Information till driftansvarig och användaren av laddningssystemet Avsedd användning 1.2.1. Krav på kvalifikationer för behöriga elektriker 1.2.2. Säkerhetsanordningar på laddningssystemet 1.2.3. Särskilda driftvillkor för Schweiz 1.2.4. Särskilda driftvillkor för Nederländerna och Italien 1.3 Information för personer med aktiva medicintekniska produkter 1.4 Arbeten på laddningssystemet utan risker 1.5 Installation och kontroller 1.6 Information om använda tecken, s ymboler och märkningar 1.7 Skydd 1.8 Typskylt, statusindikering och s pärranordning 1.8.1. Statusindikering 1.8.2. Spärranordning 1.9 Miljö...
  • Seite 328: Säkerhetsanvisningar

    Svenska SÄKERHETSANVISNINGAR • Kunskap om gällande elektrotekniska föreskrifter, t.ex. för kontroll av första idrifttagningen och krav på Beakta informationen nedan för säker installation och användningsplatser, utrymmen och anläggningar av drift av laddningssystemet. särskild typ - elförsörjning av elfordon. Information till driftansvarig och • Kompetens att identifiera risker och undvika möjliga användaren av laddningssystemet faror och risker. • Läs bruksanvisningen innan laddningssystemet Nationella säkerhetsföreskrifter och föreskrifter för tas i drift. olycksförebyggande åtgärder ska beaktas vid instal­ • Säkerställ att alla personer som arbetar med ladd­ lationen av laddningssystemet och vid hanteringen ningssystemet eller använder det har läst bruks- av laddningssystemet av driftansvarig, användaren anvisningen.
  • Seite 329: Särskilda Driftvillkor För Nederländerna Och Italien

    Svenska 1.2.4. Särskilda driftvillkor för • När laddningssystemet är anslutet får fordonet inte Nederländerna och Italien rengöras eller tvättas med högtryckstvätt eftersom kontakten inte är tillräckligt skyddad. Anslut den digitala utgången SW (fig. 6 - nr 2) till exem­ Vid fel på laddningssystemet eller om det slutar pelvis en fjärrutlösare för jordfelsbrytaren uppströms fungera: eller till en kontaktor. • Frånskilj laddningssystemet från matningsspänningen = 24 V = 3 A genom att frånkoppla säkringen i byggnaden. Sätt...
  • Seite 330: Information Om Använda Tecken, Symboler Och Märkningar

    Svenska • Isoleringskontroll större än 6 mA DC. Felindikeringen på laddnings- Eftersom laddningssystemet har nätfrånskiljningsrelä systemet måste aktiveras. krävs två isoleringsmätningar. Laddningssystemet • Provning av jordfelsbrytare uppströms måste vara frånskilt från nätmatningen. Frånkoppla Jordfelsbrytaren uppströms måste kontrolleras därför nätspänningen på automatsäkringen i husin­ vid anslutningspunkten för laddningssystemets stallationen före mätningen. matningsledning i husinstallationen. Jordfelsbrytaren » Mätning 1 på laddningssystemets primärsida måste utlösas enligt nationella föreskrifter. Mät på laddningssystemets primärsida isolerings­ Information om använda tecken, motståndet vid anslutningspunkten för matnings­...
  • Seite 331: Miljö

    Svenska Miljö 1.10 Förenklad försäkran om överenskom- melse enligt bilaga VII Produkten används för laddning av eldrivna fordon och i direktivet 2014/53/EU regleras av EU-direktivet 2012/19/EU för avfall som utgörs Härmed försäkrar AMPERFIED GmbH, att laddnings­ av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter systemet AMPERFIED Wallbox connect.home uppfyller (WEEE). Avfallshantering måste ske enligt nationella direktivet 2014/53/EU. Hela texten i EU-försäkran om och regionala föreskrifter för elektriska och elektroniska överensstämmelse finns i nerladdningsområdet på produkter. Förbrukade produkter och batterier får inte www.amperfied.com. avfallshanteras som hushållsavfall eller grovsopor. Innan produkten avfallshanteras bör den göras obrukbar. Släng förpackningsmaterial i de uppsamlingsbehållare för kartong, papper och plast som finns i din region. Försäkran om överensstämmelse och CE-märkning på produkten tillämpas i följande av EU:s medlemsstater: Belgien, Bulgarien, Danmark, Cypern, Estland, Finland, Frankrike, Grekland, Irland, Italien, Kroatien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Polen, P ortugal, Rumänien, Slovakien, Slovenien, Spanien, Sverige, Tjeckien, Tyskland, Österrike.
  • Seite 332: Tekniska Data

    Svenska 1.11 Tekniska data Beteckning Tekniska uppgifter EN IEC 61851-1:2019 Föreskrifter EN IEC 61439-7 (AEVCS) Laddningseffekt läge 3 Upp till 11 kW Nominell spänning 230 V/400 V/1/3 AC Nominell ström Inställbar upp till 16 A, från 6 A till 16 A i 2 A-steg Nominell frekvens 50 Hz Anslutningsteknik Fjäderklämma Laddningsanslutning/ Typ 2 laddningskoppling Längd laddningsledning 5 eller 7,5 m Statusinformation Frontbelysning med lysdioder Datagränssnitt LAN/WLAN Kommunikationsprotokoll ModBus TCP Kapslingsklass IP54 Mekaniskt skydd IK08 Felströmsövervakning DC 6 mA (IEC 62955) Omgivningstemperatur ­25 till +40 °C ­25...
  • Seite 333: Packa Upp

    Svenska Packa upp WARNING 10.124.8199/01 Fig. 1 Fig. 1 visar medföljande delar: 1. Laddningssystem 2. Ram för kåpa 3. Kåpa 4. Vägghållare 5. Kabelhållare för dragavlastning 6. Tillbehörspaket 1 med skruvar, brickor och monteringshylsor 7. Tillbehörspaket 2 med två RFID-kort...
  • Seite 334: Förbereda Laddnings Systemet

    Svenska Förbereda laddnings systemet Ta av ramen och det nedre locket på laddningssystemet (fig. 2). Laddningssystemet ansluts som standard genom att k abeln förs in på baksidan. För att föra in kabeln på ovan- och undersidan finns förstansade områden som kan tas bort med en tång. Ta bort det förstansade området vid (fig. 3 - nr 1) försik­ tigt med en tång eller såg för att föra in kabeln från ovansidan. Om kabeln ska föras in från ovansidan måste laddningssystemet installeras i ett område skyddat mot väder och vind. Ta bort det förstansade området vid (fig. 3 - nr 2) försiktigt med en tång eller såg för att föra in kabeln från under­ sidan. Tillval Laddningssystemet har datagränssnitt som tillval. Ta bort det förstansade området (fig. 3 - nr 3) försiktigt med en hammare för anslutning av gränssnitt, t.ex.
  • Seite 335 Svenska Förbereda laddningssystemet Fig. 4 För in den medföljade hylsan för nätmatningsledningen För in hylsorna från baksidan av laddnings- (fig. 4 - nr 1) samt hylsan för dataledningarna (tillval) systemet. På så sätt förblir hylsorna i position (fig. 4. - nr. 2). när ledningarna senare förs in.
  • Seite 336: Väggmontering

    Svenska Väggmontering 274 mm 1 7 2 m 900–1500 mm 11 kg Fig. 5 Gör på följande sätt vid väggmontering: 3. Ta bort laddningssystemet igen och borra mot - 1. Montera vägghållaren med hjälp av ett vattenpass. svarande hål enligt markeringarna. Använd de medföljande specialbrickorna samt pas­ 4. För in alla ledningar via baksidan på laddnings- sande plugg och skruv för väggen. systemet genom respektive hylsor. Observera att LAN-ledningar måste föras in utan LAN-stick- kontakten. Skruv och plugg medföljer inte. 5.
  • Seite 337: Kabeldragning

    Svenska Kabeldragning L3 PE L3 PE Max. 2,5 Nm Fig. 6 Observera all information i kapitel 1 vid kabeldragning för laddningssystemet och gör på följande sätt: • Förbered nätmatningsledningen (Ø 10-20 mm/ max. 5*6 mm²) och anslut den som i fig. 6 - nr 1. I figuren visas nätanslutningen med tre faser. För att ansluta laddningssystemet via en fas i nätet ska N, L1 och PE användas. • Konfigurera max. laddningsström till mellan 6 A och 16 A med hjälp av vridbrytaren S3 som i fig. 6 - nr 4. 0 = 6 A (förinställning), 1 = 8 A, 2 = 10 A, 3 = 12 A, 4 = 14 A, 5 -  9 = 16 A • Tillval: Förbered dataledningarna (digital ingång (EN)/utgång (SW) och LAN) och anslut dem som i fig. 6 - nr 2 & 3. Ta bort kabelbryggan om en extern spärranordning ska anslutas via den digitala ingången. Montera dragavlastningen som i fig. 6 - nr 5 och fixera dataledningarna med buntband. Montera den nedre kåpan på...
  • Seite 338: Connectivity

    Svenska Connectivity WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset Fig. 8 Konfigurera nätverksanslutningen 3. Tryck på knappen Connect för att aktivera WPS-läget (statuslysdioden på kommunikationsmodulen lyser A. Konfiguration via appen (WLAN/LAN) omväxlande gult och grönt). 1. Ladda ner appen ”myAMPERFIED”. 4. Tryck därefter på WPS-knappen på routern. 2. Slå på spänningsmatningen och vänta tills laddnings­ 5. Anslutningen till routern är upprättad när statuslys- systemet är driftklart (statuslysdioden på laddnings­ dioden på kommunikationsmodulen blinkar grönt. systemet lyser blått). Nästa steg måste utföras inom C. Konfiguration via webbgränssnitt (LAN) 20 minuter.
  • Seite 339 Svenska Connectivity Första inloggning i webbgränssnittet Öppen källkod Gör på följande sätt vid första inloggningen i webb­ Vissa programvarubibliotek och program är tillhör tredje gränssnittet: part och medföljer AMPERFIED-programvaran. Den be­ 1. Bestämma värdnamn viljade nyttjanderätten regleras av respektive föreskrifter Värdnamnet består av en definierad produkt- i licensavtalen för öppen källkod. beteckning (”HDM-SMART-CONNECT-”) och de sista 6 tecknen i MAC-adressen på kommunikations- Du kan skriftligen beställa en komplett maskinläsnings­ modulen (fig. 8). bar kopia av källkoden utan kostnad från AMPERFIED Exempel: ”HDM-SMART-CONNECT-F431F2” för sådan programvara i enlighet med tillämpliga 2. Öppna en webbläsare på din dator, t.ex. bestämmelser men vi tar ut en avgift för lagrings­ G oogle  C hrome. medium, frakt och administrativa kostnader. Ange 3. Ange först https:// och därefter värdnamnet din AMPERFIED-programvaruversion vid beställningen i  a dressfältet på webbläsaren. av kopian av källkoden från: AMPERFIED GmbH Exempel: ”https://HDM-SMART-CONNECT-F431F2”...
  • Seite 340 Svenska Connectivity Betydelse för statuslysdioden på kommunikationsmodulen Lysdiod­ Beskrivning indikering Anslutningsfel. Om WLAN-anslutning inte kan upprättas: Om LAN-anslutning inte kan upprättas: Röd, perma­ • Kontrollera WLAN-routern. Routern är • Kontrollera LAN-kabelanslutningen. nent sken p lacerad för långt bort eller avstängd. • Återställ vid behov WLAN-anslutningen. Anslutning till nätverket, men ingen anslutning till internet. Röd, blinkande Kontrollera routerkonfigurationen. Röd, blinkande Anslutningen till WLAN raderas eller kunde inte upprättas. 5 gånger Laddningssystemet kopplas om på nytt till hotspotläge. Gul, permanent Hotspotläge aktivt, klar för att upprätta WLAN-anslutning. sken Ytterligare anvisningar finns i appen. Gul/grön, omväxlande WPS-läge aktivt.
  • Seite 341: Montering Av Laddningssystemet

    Svenska Montering av laddningssystemet Klick! Fig. 9 Montera ramen med kåpan efter att erforderliga i nstallationssteg har utförts. Gör på följande sätt: • Lossa skyddsfilmen från kåpan som i fig. 9. • Beakta att sidan utan text på kåpan monteras på insidan av ramen. Lyssna efter ett klickljud som  s ignalerar att kåpan hakar fast. • Fäst ytterramen på laddningssystemet med m edföljande skruvar vid positionerna som anges i fig. 10. En förklaring av demonteringen av kåpan finns i  n erladdningsområdet på www.amperfied.com. Max. 1 Nm Fig. 10...
  • Seite 342: Ladda Fordon

    Svenska Ladda fordon Fig. 11 Fig. 12 Laddningssystemets spärranordningar Laddningsstopp Lossa laddningskabeln från fordonet när laddningen Autentisering via RFID-kort är slutförd. Linda upp laddningskabeln på laddnings­ Laddningssystemet kan skyddas mot obehörig använd­ systemet och sätt in laddningskopplingen i parkerings­ ning med hjälp av RFID-autentisering (t.ex. de medföl­ hållaren. jande RFID-korten). RFID-autentiseringen kan aktiveras via appen eller webbgränssnittet: Snubblingsrisk om laddningskabeln inte 1. Starta programmeringsläget via appen eller webb­ lindas upp. Risk för kabelskador! Linda aldrig gränssnittet (statuslysdiod på laddningssystemet kabeln för hårt.
  • Seite 343 Svenska Ladda fordon Betydelse för statuslysdioden Laddningslägen Lysdioden Undersystemen startas efter att laddningssystemet slagits på. blinkar vitt Lysdioden lyser Laddningssystemet driftklart (läge A). blått Lysdioden lyser Laddningssystemet inte aktiverat (läge B) – extern aktiveringsingång, RFID, app. gult Lysdioden lyser Laddningssystemet aktiverat och kommunikation upprättas till fordonet (läge B eller C). grönt Lysdioden blinkar grönt Laddningen har startats (läge C & ärström >2 A). & en ljudsignal hörs Lysdioden blin‑ Laddningen pågår med reducerad laddningsström. kar långsamt Standby och programvaruuppdatering Lysdioden Laddningssystem i standby.
  • Seite 344 Svenska Ladda fordon Diagnos Laddningssystemet reagerar inte Kontrollera spänningsmatningen i husinstallationen (automatsäkringar, jordfelsbrytare) om laddningssystemet inte reagerar efter att laddningskabeln anslutits eller efter autentisering med RFID. Lysdiodindikering Beskrivning Felåtgärd Fellägen signaleras genom att statuslysdioden först blinkar rött sex gånger. • Syna laddningssystemet, laddningskabeln och fordonet. a) Därefter lyser • Lossa laddningskabeln i ca 4 sek. från fordonet för att Jordfelsbrytaren i ladd­ lysdioden blått återställa jordfelsbrytaren. Efter att laddningskabeln ningssystemet har utlösts. (3 sek.) anslutits till fordonet på nytt kan laddning begäras från fordonet. b) Därefter blinkar Ingen åtgärd krävs.
  • Seite 345 Suomi Sisällysluettelo TURVAOHJEET Ohje käyttäjäyritykselle ja latausjärjestelmän käyttäjälle Määräystenmukainen käyttö 1.2.1. Sähköalan ammattilaisten pätevyydelle asetetut vaatimukset 1.2.2. Turvalaitteet latausjärjestelmässä 1.2.3. Erityiset käyttöehdot Sveitsille 1.2.4. Erityiset käyttöehdot Alankomaille ja Italialle 1.3 Ohjeita aktiivisia lääkinnällisiä laitteita käyttäville henkilöille 1.4 Työskentely latausjärjestelmällä ilman vaaroja 1.5 Asennus ja tarkastukset Ohjeita käytetyistä merkeistä, symboleista ja merkinnöistä Suojalaitteet Tyyppikilpi, statusnäyttö ja lukituslaite 1.8.1.
  • Seite 346: Turvaohjeet

    Suomi TURVAOHJEET Uusi päällekytkentä tapahtuu päinvastaisessa järjestyk- sessä. Huomioi seuraavat ohjeet latausjärjestelmän turvallista • Yleisten ja erityisten turvamääräysten ja tapaturman- asennusta ja käyttöä varten. ehkäisymääräysten tuntemus. Ohje käyttäjäyritykselle ja latausjärjes- • Voimassa olevien sähköteknisten määräysten telmän käyttäjälle tuntemus esim. tarkastuksesta ensimmäisellä • Lue käyttöohje ennen latausjärjestelmän käyttöön- käyttöönotolla sekä...
  • Seite 347: Erityiset Käyttöehdot Alankomaille Ja Italialle

    Suomi 1.2.4. Erityiset käyttöehdot Alankomaille Lataustapahtuman aikana: ja Italialle • Pidä asiattomat henkilöt poissa latausjärjestelmästä. • Kun latausjärjestelmä on liitettynä, ajoneuvoa ei saa Liitä digitaaliseen lähtöön SW (kuva 6 - nro 2) esimerkik- puhdistaa tai pestä korkeapainepesurilla, sillä pistolii- si kaukolaukaisu eteen kytkettyä RCD:tä tai kontaktoria täntä ei ole painevesitiivis. varten.
  • Seite 348: Ohjeita Käytetyistä Merkeistä, Symboleista Ja Merkinnöistä

    Suomi • Eristystarkastus tarkastusadapterin mittausholkeissa soveltuvalla Koska latausjärjestelmässä on verkkokatkaisurele, mittauslaitteella. Latausjärjestelmän on irrotettava vaaditaan kaksi eristysmittausta. Latausjärjestelmän latauskytkentä verkosta yli 6 mA DC:n vikavirralla. on oltava tätä varten irrotettuna verkkosyötöstä. Latausjärjestelmän virhenäytön on lauettava. Kytke siksi verkkojännite pois päältä ennen mittausta • Eteen kytketyn RCD:n tarkastaminen sisäasennuksen johtosuojakytkimestä.
  • Seite 349: Ympäristö

    Suomi Ympäristö 1.10 Yksinkertaistettu vaatimustenmukai- suusvakuutus direktiivin 2014/53/EU Tämä laite on tarkoitettu sähkökäyttöisten ajoneuvojen liitteen VII mukaisesti lataukseen ja se on vastaavasti sähkö- ja elektroniikka- Täten AMPERFIED GmbH vakuuttaa, että latausjärjestel- romua käsittelevän EU-direktiivin 2012/19/EU (WEEE) mä AMPERFIED Wallbox connect.home vastaa direktii- alainen. Hävittäminen on suoritettava sähkö- ja elekt- viä 2014/53/EU. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen roniikkalaitteita koskevien kansallisten ja paikallisten täydellinen teksti löytyy latausalueelta Internet-osoit- määräysten mukaisesti.
  • Seite 350: Tekniset Tiedot

    Suomi 1.11 Tekniset tiedot Nimitys Tekniset tiedot EN IEC 61851-1:2019 Määräykset EN IEC 61439-7 (AEVCS) Latausteho tila 3 kork. 11 kW Nimellisjännite 230 V / 400 V / 1/3 AC Nimellisvirta 16 A:iin asti säädettävissä välillä 6 A - 16 A, 2 A:n välein Nimellistaajuus 50 Hz Liitäntätekniikka Jousiliitintekniikka Latausliitäntä/latauskytkentä Tyyppi 2 Latausjohdon pituus 5 m tai 7,5 m Statustieto LED-etuvalaistus...
  • Seite 351: Pakkauksesta Purkaminen

    Suomi Pakkauksesta purkaminen WARNING 10.124.8199/01 Kuva 1 Kuvassa 1 näytetään toimituslaajuus: 1. Latausjärjestelmä 2. Kehys suojalevyä varten 3. Suojalevy 4. Seinäpidike 5. Johdonpidike vedonpoistoa varten 6. Lisäpakkaus 1, jossa ruuvit, aluslevyt & asennustulkat 7. Lisäpakkaus 2, jossa kaksi RFID-korttia...
  • Seite 352: Latausjärjestelmän Valmistelu

    Suomi Latausjärjestelmän valmistelu (kuva 2). Poista kehys ja latausjärjestelmän alempi kansi Latausjärjestelmä liitetään vakiona taustapuolelle johdon sisäänviennin avulla. Johdon sisäänviennille ylä- tai alapuolelta on valmisteltu esistanssatut alueet, jotka voidaan irrottaa pihdeillä. Poista johdon yläpuolelta tapahtuvaa sisäänvientiä varten esistanssattu alue (kuva 3 - nro 1) varovasti pih- deillä tai sahalla. Varmista ylhäältä tapahtuvassa johdon sisäänviennissä, että...
  • Seite 353 Suomi Latausjärjestelmän valmistelu Kuva 4 Vie toimituksessa mukana tulevat verkkoliitäntäjohdon Vie tulkat sisään kulloinkin latausjärjestel- tulkat (kuva 4 - nro 1) sekä valinnaisesti tietojohtojen män taustapuolelta. Näin on varmistettu, tulkat (kuva 4 - nro 2) sisään. että tulkat pysyvät paikoillaan johtoja myö- hemmin sisään vietäessä.
  • Seite 354: Seinäasennus

    Suomi Seinäasennus 274 mm 1 7 2 m 900–1500 mm 11 kg Kuva 5 Suorita seinäasennus seuraavasti: 3. Irrota latausjärjestelmä jälleen ja poraa vastaavat reiät 1. Asenna seinäpidike vesivaakaa apuna käyttäen. Käytä merkintöjen mukaisesti. tähän mukana toimitettuja erityisiä aluslevyjä sekä 4. Vie kaikki johdot latausjärjestelmän taustapuolen aina seinän ominaisuuksien mukaan valittuja tulppia kautta sisään niille tarkoitettujen tulkkien läpi.
  • Seite 355: Johdotus

    Suomi Johdotus L3 PE L3 PE kork. 2,5 Nm Kuva 6 Huomioi latausjärjestelmän johdotuksessa kaikki ohjeet luvusta 1 ja toimi seuraavasti: • Valmistele verkkoliitäntäjohto vastaavasti (Ø 10–20 mm // kork. 5*6 mm²) ja liitä se kuvassa 6 - nro 1 esitetyllä tavalla. Kuvassa esitetään verkkoliitäntä kolmella vaiheella. Liitä latausjärjestelmä vaiheen kautta v erkkoon käyttämällä liitäntöjä N, L1 ja PE. • Konfiguroi maksimaalinen latausvirta 6 A - 16 A kiertokytkimen S3 avulla, kuvassa 6 - nro 4 esitetyllä tavalla.
  • Seite 356: Liitettävyys

    Suomi Liitettävyys WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset Kuva 8 Verkkoyhteyden asettaminen 3. Aktivoi WPS-tila painamalla lyhyesti Connect-pai- niketta (status-LED tiedonsiirtomoduulissa palaa A. Yhteyden luominen sovelluksen kautta (WLAN/LAN) vuorotellen vihreänä/keltaisena). 1. Lataa "myAMPERFIED"-sovellus. 4. Paina lopuksi reitittimesi WPS-painiketta. 2. Kytke jännitesyöttö päälle ja odota, kunnes lataus- 5. Yhteys reitittimeen on luotu heti, kun tiedonsiirto- järjestelmä...
  • Seite 357 Suomi Liitettävyys Alustava kirjautuminen verkkopintaan Open Source -ohjelmisto Kirjaudu ensimmäistä kertaa verkkopintaan seuraavasti: Tietyissä ohjelmistokirjastoissa ja muissa ohjelmis- 1. Määritä Hostname to-ohjelmissa on kyse ulkopuolisten palveluntarjoajien Hostname koostuu määritellystä laitenimityksestä ohjelmistoista, jotka kuuluvat AMPERFIED-ohjelmiston ("HDM-SMART-CONNECT-") ja tiedonsiirtomoduulin toimituslaajuuteen ja joille myönnetty käyttöoikeus on MAC-osoitteen viimeisistä 6 merkistä (kuva 8). kulloistenkin Open Source -lisenssisopimusten määräys- Esimerkki: "HDM-SMART-CONNECT-F431F2"...
  • Seite 358 Suomi Liitettävyys Tiedonsiirtomoduulin status-LEDin merkitykset LED-näyttö Kuvaus Yhteysvirhe. WLAN-yhteyden puuttuessa: LAN-yhteyden puuttuessa: Punainen • Tarkasta WLAN-reititin. Reititin ei ulottuvilla • Tarkasta LAN-johtoyhteys. palava tai sammutettuna. • Nollaa tarvittaessa WLAN-yhteys. Punainen Yhteys verkkoon, mutta ei yhteyttä Internettiin. vilkkuva Tarkasta reitittimen konfiguraatio 5 kertaa punai- Yhteys WLANiin poistetaan tai on epäonnistunut. nen vilkkuva Latausjärjestelmä palautetaan jälleen Hotspot-tilaan. Keltainen Hotspot-tila aktiivinen, valmis luomaan WLAN-yhteyden. palava Lisäohjeita sovelluksen kautta. Vuorotellen keltainen/vih- WPS-tila aktiivinen reä palava Keltainen Yhteys Hotspotiin on luotu: vilkkuva...
  • Seite 359: Latausjärjestelmän Kokoaminen

    Suomi Latausjärjestelmän kokoaminen klik! Kuva 9 Kun tarvittavat liitäntävaiheet on suoritettu, asenna kehys ja suojalevy. Tämä tapahtuu seuraavasti: • Irrota suojamuovi suojalevystä kuvassa 9 esitetyllä tavalla. • Varmista, että suojalevyn tekstitön puoli asennetaan kehyksen sisäpuolelle. Huomioi tällöin napsahtava ääni, joka on merkkinä paikoilleen lukittumisesta. • Kiinnitä ulkokehys latausjärjestelmään mukana tule- villa ruuveilla kuvassa 10 esitettyihin kohtiin.
  • Seite 360: Ajoneuvon Lataaminen

    Suomi Ajoneuvon lataaminen Kuva 11 Kuva 12 Latausjärjestelmän lukituslaitteet Latauksen loppu Kun lataustapahtuma on päättynyt, irrota latausjohto Valtuutus RFID-kortin avulla ajoneuvosta. Kiedo latausjohto latausjärjestelmään ja Latausjärjestelmä voidaan varmistaa asiatonta käyttöä liitä latauskytkentä pysäköintipidikkeeseen. vastaan RFID-valtuutuksella (esim. mukana toimitetut RFID-kortit). RFID-valtuutus voidaan vapauttaa sovelluksessa tai Kietomattoman latausjohdon aiheuttama verkkopinnalla: kompastumisvaara. Johdon murtumisvaara! 1.
  • Seite 361 Suomi Ajoneuvon lataaminen Status-LEDin merkitykset Latauskäyttötilat LED vilkkuu Alajärjestelmien ylösajo latausjärjestelmän päällekytkennän jälkeen. valkoisena LED palaa sinisenä Latausjärjestelmä käyttövalmis (tila A). LED palaa Latausjärjestelmä ilman vapautusta (tila B) – ulkoinen vapautustulo, RFID, sovellus. keltaisena LED palaa vihreänä Latausjärjestelmä vapautettu ja tiedonsiirto ajoneuvoon luotu (tila B tai C). LED sykkii vihreänä & kertaluonteinen Lataustapahtuma on käynnistetty (tila C & tosivirta > 2 A). merkkiääni LED sykkii hitaasti Lataustapahtuma käy alennetulla latausvirralla. Valmiustila ja ohjelmistopäivitys LED ei aktiivinen Latausjärjestelmä...
  • Seite 362 Suomi Ajoneuvon lataaminen Diagnoosi Ei latausjärjestelmän reaktiota Jos latausjärjestelmä ei reagoi latausjohdon liittämisen tai RFID:llä tapahtuneen valtuutuksen jälkeen, tarkasta raken- nuksen puoleinen jännitesyöttö (johtosulakkeet, FI-suojakytkin). LED-näyttö Kuvaus Virheen korjaaminen Virhetilat ilmaistaan status‑LEDin edeltävällä kuusinkertaisella punaisella vilkkumisella. • Suorita latausjärjestelmän, latausjohdon ja ajoneuvon optinen tarkastus. Latausjärjestelmän a) Sen jälkeen LED • Vikavirtasuojalaite nollataan irrottamalla latausjohto vikavirtasuojalaite on pysyvästi sininen (3 s) n. 4 sekunnin ajaksi ajoneuvosta. Kun latausjohto on lauennut.
  • Seite 363 Lietuvių k. Turinys SAUGOS NUORODOS Nuorodos krovimo sistemos eksploatuotojui ir operatoriui 1.2 Naudojimas pagal paskirtį 1.2.1. Reikalavimai elektrikų kvalifikacijai 1.2.2. Krovimo sistemos saugos įrenginių 1.2.3. Ypatingos eksploatavimo sąlygos Šveicarijai 1.2.4. Ypatingos eksploatavimo sąlygos Nyderlandams ir Italijai 1.3 Nuorodos asmenims su aktyviomis medicinos priemonėmis 1.4 Darbas su krovimo sistema be grėsmių 1.5 Įrengimas ir patikros 1.6 Nuorodos dėl naudojamų ženklų, simbolių ir ženklinimo 1.7 Apsauginiai įrenginiai 1.8 Specifikacijų lentelė, būsenos rodmuo ir blokavimo įrenginys 1.8.1. Būsenos rodmuo 1.8.2. Blokavimo įrenginys 1.9 Aplinka 1.10 Supaprastinta atitikties deklaracija pagal Reglamento 2014/53/ES VII priedą...
  • Seite 364: Saugos Nuorodos

    Lietuvių k. SAUGOS NUORODOS Vėl įjungiama atvirkščia eilės tvarka. • Bendrųjų ir specialiųjų saugos taisyklių ir nelaimingų Atkreipkite dėmesį į toliau pateiktas nuorodas dėl sau- atsitikimų prevencijos taisyklių žinojimas. gaus krovimo sistemos surinkimo ir naudojimo. • Bendrai taikomų elektrotechnikos taisyklių žinojimas, Nuorodos krovimo sistemos eksploa- pvz., patikrinimas paleidžiant pirmą kartą ir reikalavi- tuotojui ir operatoriui mai gamybinėms patalpoms, specialiosios paskirties • Prieš pradėdami naudoti krovimo sistemą perskaity- patalpoms ir sistemoms – elektrinių transporto kite naudojimo instrukciją. priemonių aprūpinimas elektra. • Užtikrinkite, kad visi asmenys, dirbantys su šia • Gebėjimas atpažinti pavojus ir saugotis galimų krovimo sistema arba ją naudojantys, būtų perskaitę grėsmių. naudojimo instrukciją. Įrengiant krovimo sistemą ir dirbant su krovimo sistema • Užtikrinkite, kad visi laikytųsi saugaus darbo taisyklių eksploatuotojas, operatorius ir elektrikas privalo paisyti ir nurodymų. šalies saugos reikalavimų ir nelaimingų atsitikimų • Prietaiso dokumentaciją laikykite taip, kad krovimo prevencijos taisyklių. Naudojimas ne pagal paskirtį bei sistemos operatoriai bet kuriuo metu galėtų ja...
  • Seite 365: Ypatingos Eksploatavimo Sąlygos Nyderlandams Ir Italijai

    Lietuvių k. 1.2.4. Ypatingos eksploatavimo sąlygos • Kol prijungta krovimo sistema, transporto priemonės Nyderlandams ir Italijai negalima valyti arba plauti aukšto slėgio valymo įrenginiu, nes kištukinis sujungimas nėra atsparus Prie skaitmeninio išėjimo SW (6 pav., Nr. 2) prijunkite, vandens slėgio poveikiui. pavyzdžiui, nuotolinio aktyvinimo įtaisą prieš tai įjung- Sutrikus krovimo sistemos darbui arba jai sugedus: tam RCD arba kontaktoriui. • Išjungdami atitinkamą saugiklį pastate atjunkite = 24 V maks. = 3 A krovimo sistemą nuo maitinimo įtampos. Pritvirtinki- maks. te nurodomąją lentelę su asmens, kuriam leidžiama Nuorodos asmenims su aktyviomis įjungti saugiklį vėl, asmenvardžiu. medicinos priemonėmis •...
  • Seite 366: Nuorodos Dėl Naudojamų Ženklų, Simbolių Ir Ženklinimo

    Lietuvių k. • Izoliacijos patikra 6 mA DC gedimo srovei, krovimo sistema turi atjungti Kadangi krovimo sistemoje yra tinklo atskyrimo relė, krovimo movą nuo el. tinklo. Turi įsijungti krovimo reikalingi du izoliacijos matavimai. Tam krovimo sistemos klaidos rodmuo. sistema turi būti atjungta nuo maitinimo tinklo. Todėl • Grandinėje prieš tai įjungto RCD patikra prieš matuodami išjunkite tinklo įtampą automatiniu Prieš tai įjungtą RCD reikia tikrinti krovimo sistemos linijos išjungikliu pastato instaliacijoje. įvado prijungimo prie namo jungties taške. RCD pri- » 1. Krovimo sistemos pirminės pusės matavimas valo suveikti pagal šalyje galiojančius teisės aktus. Pirminėje krovimo sistemos pusėje išmatuokite Nuorodos dėl naudojamų ženklų, sim- izoliacijos varžos vertę krovimo sistemos įvado bolių ir ženklinimo prijungimo prie namo jungties taške. Vertė turi būti ne mažesnė kaip 1 MΩ.
  • Seite 367: Aplinka

    Lietuvių k. Aplinka 1.10 Supaprastinta atitikties deklaracija pa- gal Reglamento 2014/53/ES VII priedą Šis prietaisas skirtas elektra varomoms transporto prie- „AMPERFIED GmbH“ pareiškia, kad krovimo sistema monėms krauti ir jam atitinkamai galioja ES direktyva „AMPERFIED Wallbox connect.home“ atitinka Regla- 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų mento 2014/53/ES reikalavimus. Visą ES atitikties dekla- (EEĮA). Atliekos turi būti tvarkomos laikantis šalies ir racijos tekstą rasite internete, siuntų kataloge adresu vietos reikalavimų elektriniams ir elektroniniams prie- www.amperfied.com. taisams. Senų prietaisų ir akumuliatorių negalima mesti prie buitinių atliekų arba prie didžiatūrių atliekų. Prieš utilizuojant, prietaisą reikia padaryti nebegalimu nau- doti. Pakuotes medžiagas sutvarkykite per Jūsų regione naudojamą kartono, popieriaus ir plastikų surinkimo sistemą. Atitikties deklaracijos teiginiai ir ant produkto esantis CE ženklas galioja tokiose ES šalyse narėse: Belgija, Bulgarija, Danija, Vokietija, Estija, Suomija, Prancūzija, Graikija, Airija, Italija, Kroatija, Latvija, Lietuva, Liuksem- burgas, Malta, Nyderlandai, Austrija, Lenkija, Portugalija, Rumunija, Slovakija, Slovėnija, Ispanija, Švedija, Čekijos Respublika, Vengrija, Kipras.
  • Seite 368: Techniniai Duomenys

    Lietuvių k. 1.11 Techniniai duomenys Pavadinimas Techniniai duomenys EN IEC 61851‑1:2019 Reikalavimai EN IEC 61439‑7 (AEVCS) Krovimo galia 3 režimu iki 11 kW Vardinė įtampa 230 V / 400 V / 1/3 AC Vardinė srovė iki 16 A, nustatoma 2 A žingsniu nuo 6 A iki 16 A Vardinis dažnis 50 Hz Prijungimo technika spyruoklinių gnybtų technika Krovimo jungtis / krovimo mova 2 tipas Krovimo linijos ilgis 5 m arba 7,5 m Būsenos informacija LED priekinis apšvietimas Duomenų sąsaja LAN / WLAN Komunikacijos protokolai „Modbus TCP“ Apsaugos rūšis IP54 Mechaninė apsauga IK08 Gedimo srovės detektorius DC 6 mA (IEC 62955) Aplinkos temperatūra ‑25 °C iki +40 °C Apsaugos klasė Autorizacija ir leidimas RFID, programėlė, „Modbus“, leidimo įėjimas RFID modulis...
  • Seite 369: Išpakavimas

    Lietuvių k. Išpakavimas WARNING 10.124.8199/01 1 pav. 1 pav. parodyta tiekimo komplektacija: 1. Krovimo sistema 2. Rėmas dekoratyviniam rėmeliui 3. Dekoratyvinis rėmelis 4. Sieninis tvirtinimo mazgas 5. Kabelių laikiklis apsaugai nuo tempimo 6. 1 pakuotė su varžtais, poveržlėmis ir montažiniais antgaliais 7. 2 pakuotė su dviem RFID kortelėmis...
  • Seite 370: Krovimo Sistemos Paruošimas

    Lietuvių k. Krovimo sistemos paruošimas Nuimkite nuo krovimo sistemos rėmą ir apatinį dangtį (2 pav.). Standartiniu būdu krovimo sistema prijungiama kabelio įvadu, esančiu užpakalinėje pusėje. Jei kabelį norite įves- ti iš viršaus arba iš apačios, ten yra parengtos perforuo- tos vietos, kurias galite išlaužti replėmis. Norėdami įvesti kabelį iš viršaus, replėmis arba pjūklu atsargiai pašalinkite perforuotą vietą, parodytą 3 pav. – Nr. 1. Jei kabelio įvadas yra viršuje, atkreipkite dėmesį, kad krovimo sistema būtų įrengta nuo klimato poveikio apsaugotoje vietoje. Norėdami įvesti kabelį iš apačios, replėmis atsargiai pašalinkite perforuotą vietą, parodytą 3 pav. – Nr. 2. Papildoma galimybė Krovimo sistemoje yra galimos papildomai duomenų sąsajos. Norėdami prijungti sąsajas, pvz., skaitmeninę įvestį ir išvestį ir LAN, atsargiai išmuškite perforuotą vietą (3 pav. – Nr. 3) plaktuku. 2 pav. 3 pav.
  • Seite 371 Lietuvių k. Krovimo sistemos paruošimas 4 pav. Įstatykite tiekimo komplektacijoje esantį el. tinklo Antgalius statykite iš užpakalinės krovimo prijungimo linijos antgalį (4 pav. – Nr. 1) bei, pasirinktinai, sistemos pusės. Taip užtikrinama, kad vėliau, duomenų linijos antgalį (4 pav. – Nr. 2). įvedant linijas, jos liks savo padėtyje.
  • Seite 372: Tvirtinimas Prie Sienos

    Lietuvių k. Tvirtinimas prie sienos 274 mm 1 7 2 m 900–1500 mm 11 kg 5 pav. Jei norite tvirtinti prie sienos, darykite taip: 3. Vėl nuimkite krovimo sistemą ir pagal žymas išgręžki- 1. Pasitelkdami gulsčiuką sumontuokite sieninį tvir- te atitinkamas kiaurymes. tinimo mazgą. Tam naudokite pridėtas specialias 4. Per užpakalinę krovimo sistemos pusę pro numatytus poveržles ir pagal sienos charakteristikas parinktus antgalius įveskite visas linijas. Jei įvedate LAN liniją, kaiščius ir varžtus. atkreipkite dėmesį, kad linija yra įvedama be jungia- mojo LAN kištuko. Varžtų ir kaiščių tiekimo komplekta- 5. Vėl užkabinkite krovimo sistemą ant sieninio tvirtini- cijoje nėra. mo mazgo ir ją pritvirtinkite. Tam naudokite pridėtas poveržles. 2. Užkabinkite krovimo sistemą ant sumontuoto sieninio tvirtinimo mazgo ir pasižymėkite skyles apatiniams tvirtinimo varžtams.
  • Seite 373: Kabelinis Sujungimas

    Lietuvių k. Kabelinis sujungimas L3 PE L3 PE maks. 2,5 Nm 6 pav. Sujungdami krovimo sistemos kabelius atkreipkite dė- mesį į visas nuorodas, pateiktas 1 skyriuje ir darykite taip: • Paruoškite atitinkamą el. tinklo prijungimo liniją (Ø 10–20 mm // maks. 5*6 mm²) ir ją prijunkite, kaip parodyta 6 pav. – Nr. 1. Paveikslėlyje parodyta el tinklo jungtis trimis fazėmis. Jei norite krovimo sistemą prijungti per vieną fazę, naudokite N, L1 ir PE. • Kaip parodyta 6 pav. – Nr. 4, sukamuoju jungikliu S3 sukonfigūruokite maksimalią krovimo srovę (diapazo- ne nuo 6 A iki 16 A). 0 = 6 A (pirminė nuostata), 1 = 8 A, 2 = 10 A, 3 = 12 A, 4 = 14 A, 5 ... 9 = 16 A • Papildoma galimybė: paruoškite duomenų linijas (skaitmeninę įvestį (EN) / išvestį (SW) ir LAN) ir jas prijunkite, kaip parodyta 6 pav. – Nr. 2 & 3. Išoriniam blokavimo įrenginiui prijungti per skaitmeninį įvadą pirmiausia pašalinkite kabelio tiltelį. Įtaisykite apsaugą nuo tempimo, kaip parodyta 6 pav. – Nr. 5, ir pritvirtinkite duomenų kabelius kabelių maks.
  • Seite 374: Jungiamumas

    Lietuvių k. Jungiamumas WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset 8 pav. Tinklo ryšio konfigūravimas 3. Trumpai spustelėkite „Connect“ mygtuką ir taip aktyvinkite WPS režimą (būsenos LED komunikacijos A. Ryšio užmezgimas programėle (WLAN / LAN) modulyje šviečia pakaitomis geltonai ir žaliai). 1. Parsisiųskite programėlę „myAMPERFIED“. 4. Tada paspauskite WPS mygtuką savo maršruto 2. Įjunkite maitinimo įtampą, palaukite, kol krovimo parinktuve. sistema bus pasirengus darbui (krovimo sistemos 5. Ryšys su maršruto parinktuvu užmegztas, kai tik ko- būsenos LED šviečia mėlynai). Tolesniems veiksmams munikacijos modulio būsenos LED ima mirksėti žaliai. atlikti Jūs turite 20 min. laiko. C. Ryšio užmezgimas per interneto sąsają (LAN) 3.
  • Seite 375 Lietuvių k. Jungiamumas Pirmasis prisijungimas interneto sąsajoje Atviroji programinė įranga Norėdami prisijungti prie interneto sąsajos pirmą kartą, Tam tikros programinės įrangos bibliotekos ir kitos darykite taip: programinės įrangos programos yra trečiosios šalies 1. Nustatykite pagrindinio kompiuterio vardą. tiekėjų programinė įranga, priklausanti AMPERFIED pro- Pagrindinio kompiuterio vardą sudaro apibrėžtas graminės įrangos tiekimo komplektacijai, kurių suteikta prietaiso pavadinimas („HDM‑SMART‑CONNECT‑“) naudojimo teisė yra reguliuojama atitinkamų atvirosios ir 6 paskutiniai MAC adreso ženklai komunikacijos programinės įrangos licencijų sutarčių nuostatų. modulyje (8 pav.). Pavyzdys: „HDM‑SMART‑CONNECT‑F431F2“ Jūs galite, pagal taikomas nuostatas, užsakę iš 2. Atidarykite savo kompiuteryje interneto naršyklę, AMPERFIED raštu, gauti pilną nemokamą tokios atviro- geriausiai „Google Chrome“. sios programinės įrangos mašina skaitomą šaltinio kodo 3. Savo naršyklės adreso eilutėje įrašykite https:// ir tada kopiją, susimokant tik už duomenų laikmeną, siuntimą pagrindinio kompiuterio vardą. ir administracines išlaidas. Nurodę savo AMPERFIED Pavyzdys: „https://HDM‑SMART‑CONNECT‑F431F2“ programinės įrangos versiją, šaltinio kodo kopiją gausite Jei ryšio su Jūsų krovimo sistema užmegzti nepavyks- iš: AMPERFIED GmbH...
  • Seite 376 Lietuvių k. Jungiamumas Būsenos LED komunikacijos modulyje reikšmės LED rodmuo Aprašymas Ryšio klaida. Jei nėra WLAN ryšio: Jei nėra LAN ryšio: Šviečia • Patikrinkite WLAN maršruto parinktuvą. • Patikrinkite LAN kabelinį sujungimą. raudonai Maršruto parinktuvas už siekio ribų arba išjungtas. • Galbūt atkurkite WLAN ryšį. Yra ryšys tinkle, bet nėra ryšio su internetu. Mirksi raudonai Patikrinkite savo maršruto parinktuvo konfigūraciją. 5 kartus mirksi Ryšys su WLAN šalinamas arba nepavyko. raudonai Krovimo sistema vėl perjungiama į viešosios interneto prieigos taško režimą. Aktyvus viešosios interneto prieigos taško režimas, parengta WLAN ryšiui užmegzti. Šviečia geltonai Tolesnės instrukcijos programėle. Pakaitomis šviečia geltonai Aktyvus WPS režimas. ir žaliai Užmegztas ryšys su viešosios interneto prieigos tašku: Mirksi geltonai • Vadovaukitės programėlės instrukcijomis. Užmegztas ryšys su maršruto parinktuvu.
  • Seite 377: Krovimo Sistemos Surinkimas

    Lietuvių k. Krovimo sistemos surinkimas spragt! 9 pav. Atlikę reikalingus įrengimo veiksmus, sumontuokite rėmą su dekoratyviniu rėmeliu. Tam darykite taip: • Kaip parodyta 9 pav., nutraukite nuo dekoratyvinio rėmelio apsauginę plėvelę. • Atkreipkite dėmesį, kad ta dekoratyvinio rėmelio pusė, ant kurios nėra užrašų, montuojama prie vidi- nės rėmo pusės. Atkreipkite dėmesį į spragtelėjimo garsą, reiškiantį, kad rėmelis užsifiksavo. • Pridėtais varžtais vietose, parodytose 10 pav., prisukite išorinį rėmą prie krovimo sistemos. Paaiškinimus, kaip dekoratyvinis rėmelis išmontuoja- maks. 1 Nm mas, rasite siuntų kataloge adresu www.amperfied.com. 10 pav.
  • Seite 378: Transporto Priemonės Krovimas

    Lietuvių k. Transporto priemo- nės krovimas 11 pav. 12 pav. Krovimo sistemos blokavimo įrenginiai Krovimo pabaiga Kai krovimo procesas pasibaigia, atjunkite krovimo Identifikacija RFID kortele kabelį nuo transporto priemonės. Suvyniokite krovimo Krovimo sistemą nuo neteisėto naudojimo galima kabelį ant krovimo sistemos ir įstatykite krovimo movą apsaugoti, naudojant RFID identifikaciją (pvz., pridėtas į nenaudojamos movos laikiklį. RFID korteles). RFID identifikaciją leisti galite programėle arba interne- to sąsajoje: Pavojus užkliūti už nesuvynioto krovimo ka- 1. Paleiskite mokomojo programavimo režimą pro- belio. Kabelio nutrūkimo pavojus! Nesuvynio- gramėle arba interneto sąsajoje (krovimo sistemos kite kabelio per daug standžiai. būsenos LED šviečia violetine spalva).
  • Seite 379 Lietuvių k. Transporto priemo- nės krovimas Būsenos LED reikšmė Krovimo darbo būsenos LED mirksi baltai Antrinių sistemų paleidimas įjungus krovimo sistemą. LED šviečia mėlynai Krovimo sistema parengta darbui (A būsena) Krovimo sistemai neduotas leidimas (B būsena) – išorinis leidimo įėjimas, RFID, LED šviečia geltonai programėlė. Krovimo sistemai duotas leidimas ir yra komunikacija su transporto priemone LED šviečia žaliai (B arba C būsena). LED pulsuoja žaliai ir vienas garso Paleistas krovimo procesas (C būsena ir tikroji srovė >2 A). signalas LED pulsuoja lėtai Krovimo procesas vyksta su sumažinta krovimo srove. Parengtis ir programinės įrangos atnaujinimas LED nešviečia Krovimo sistema veikia parengties režimu.
  • Seite 380 Lietuvių k. Transporto priemo- nės krovimas Diagnostika Krovimo sistema nereaguoja Jeigu įstačius krovimo kabelį arba po identifikacijos su RFID krovimo sistema nereaguoja, patikrinkite maitinimo įtampą pastato pusėje (linijų saugiklius, automatinį gedimo srovės išjungiklį). LED rodmuo Aprašymas Klaidos šalinimas Klaidos būsenos signalizuojamos, pirmiausia šešis kartus raudonai sumirksint būsenos LED. • Apžiūrėkite krovimo sistemą, krovimo kabelį ir transporto priemonę. Suveikė krovimo sistemos • Kad atstatytumėte apsauginį gedimo srovės išjungiklį, a) Po to LED nuolat apsauginis gedimo srovės Jums reikia maždaug 4 sek. atjungti krovimo kabelį nuo mėlynas (3 sek.). išjungiklis. transporto priemonės. Kai vėl prijungsite krovimo kabelį prie transporto priemonės, transporto priemonė gali pareikalauti krovimo proceso.
  • Seite 381 Latviešu Satura rādītājs DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 1.1 Norādījumi uzlādes stacijas operatoram un apkalpotājam 1.2 Paredzētais lietojums 1.2.1. Elektriķu kvalifikācijas prasības 1.2.2. Uzlādes stacijas drošības aprīkojums 1.2.3. Īpaši ekspluatācijas nosacījumi Šveicē 1.2.4. Īpaši ekspluatācijas nosacījumi N īderlandē un Itālijā 1.3 Norādījumi personām ar aktīvām m edicīniskām ierīcēm 1.4 Darbs pie uzlādes stacijas bez apdraudējumiem 1.5 Instalācija un pārbaudes 1.6 Norādes par izmantotajām zīmēm, s imboliem un apzīmējumiem 1.7 Aizsargaprīkojums 1.8 Tehnisko datu plāksnīte, statusa r ādījums un bloķēšanas mehānisms 1.8.1. Statusa rādījums 1.8.2. Bloķēšanas mehānisms 1.9 Vide 1.10...
  • Seite 382: Drošības Norādījumi

    Latviešu DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ieslēgšana atpakaļ norit apgrieztā secībā. • Vispārīgo un īpašo drošības priekšrakstu un negadīju- Lai panāktu drošu uzlādes stacijas uzstādīšanu un lieto- mu novēršanas priekšrakstu pārzināšana. šanu, ievērojiet turpmākos norādījumus. • Attiecināmo elektrotehnisko priekšrakstu pārzinā- Norādījumi uzlādes stacijas operatoram šana, piem., lai veiktu pārbaudi, pirmo reizi sākot un apkalpotājam lietošanu, vai lai uzstādītu prasības ražošanas vietām, • Pirms uzsākt uzlādes stacijas lietošanu, izlasiet tās telpām un īpaša veida iekārtām – elektrotransportlī- lietošanas pamācību. dzekļu nodrošināšanai ar strāvas padevi. • Nodrošiniet, ka visas personas, kas pie šīs uzlādes • Spēja atpazīt riskus un novērst iespējamos apdrau- stacijas strādā vai to lieto, ir izlasījušas lietošanas dējumus. pamācību. Operatoram, apkalpotājam un elektriķim ir jāievēro • Nodrošiniet, ka tiek ievēroti priekšraksti un instrukci- valsts drošības priekšraksti un negadījumu novēršanas jas drošam darbam. priekšraksti, sagatavojot uzlādes staciju un rīkojoties ar • Uzglabājiet šo ierīces dokumentāciju tā, lai tā vien- to. Paredzētajam lietojumam neatbilstoša izmantošana, mēr būtu uzlādes stacijas apkalpotāju rīcībā.
  • Seite 383: Īpaši Ekspluatācijas Nosacījumi Šveicē

    Latviešu 1.2.3. Īpaši ekspluatācijas nosacījumi Šveicē Uzlādes laikā: • Nepieļaujiet nepiederošu personu piekļuvi. Lietojot 7,5 m uzlādes kabeļa versiju Šveicē, izveidojiet • Ja uzlādes stacija ir pieslēgta, jūs nedrīkstat tīrīt vai vadu elektroinstalācijas sistēmu. mazgāt transportlīdzekli ar augstspiediena tīrīšanas 1.2.4. Īpaši ekspluatācijas nosacījumi aparātu, jo spraudsavienojums nav ūdensizturīgs. Nīderlandē un Itālijā Uzlādes stacijas traucējumu vai atteices gadījumā: Pie digitālās izejas SW (6. att. – Nr. 2) iepriekš pieslēg- • Atvienojiet uzlādes staciju no barošanas sprieguma, tajam RCD, piem., uzstādiet tālvadības darbināšanu vai izslēdzot piederīgo drošinātāju ēkā. Piestipriniet kontaktoru. norādes zīmi ar tās personas vārdu, kura drīkst ieslēgt = 24 V drošinātāju atpakaļ. maks.  = 3 A maks. ...
  • Seite 384: Norādes Par Izmantotajām Zīmēm, Simboliem Un Apzīmējumiem

    Latviešu Ja līnijas kopējais garums (uzlādes stacijas pieslēgu- pārbaudes adaptera mērīšanas ligzdām, izmanto- ma kabelis un transportlīdzekļa uzlādes kabelis) ir jot piemērotu mērierīci. Vērtībām jātiek ieturētām līdz 5 m, aizsargzemējuma vērtība nedrīkst pārsniegt atbilstoši izvēlētajam RCD un tīklam. 300 mΩ. Garākām līnijām ir jāpieskaita vērtības • Integrētās līdzstrāvas noplūdes atpazīšanas pārbaude atbilstīgi attiecīgajiem valsts noteikumiem. Pretestība Lai veiktu šos mērījumus, savienojiet uzlādes jebkurā gadījumā nedrīkst pārsniegt 1 Ω. spraudni ar transportlīdzekļa simulācijas pārbaudes • Izolācijas pārbaude adapteru atbilstīgi EN IEC 61851‑1. Veicot mērījumus, Tā kā uzlādes stacijai ir relejs atvienošanai no tīkla, ir adapteram jāatrodas C stāvoklī. Veiciet mērījumus pie nepieciešami divi izolācijas mērījumi. Šai nolūkā uzlā- pārbaudes adaptera mērīšanas ligzdām, izmantojot des stacijai jābūt atvienotai no tīkla strāvas padeves. piemērotu mērierīci. Ja līdzstrāvas noplūde pārsniedz Tāpēc pirms mērījuma veikšanas ēkas instalācijas sis- 6 mA, uzlādes stacijai ir jāatvieno uzlādes spraudnis tēmā izslēdziet tīkla spriegumu ar līnijas aizsardzības no tīkla. Uzlādes stacijā jānostrādā kļūdas rādījumam. automātslēdzi. • Iepriekš pieslēgtā RCD pārbaude » 1. mērījums – uzlādes stacijas primārā puse Iepriekš pieslēgtais RCD ir jāpārbauda pie uzlādes Uzlādes stacijas primārajā pusē izmēriet izolācijas stacijas pievada pieslēguma punkta ēkas pieslēgvietā.
  • Seite 385: Vide

    Latviešu 1.10 Vienkāršota ES atbilstības deklarācija Ja ir pieslēgts ārējs bloķēšanas mehānisms, uzlāde tiek saskaņā ar Direktīvas 2014/53/ES sākta tikai tad, ja šis ārējais bloķēšanas mehānisms to VII  pielikumu iespējo. Pēc izvēles uzlādes staciju pret neatļautu lietošanu var Ar šo AMPERFIED GmbH deklarē, ka uzlādes sta- nodrošināt ar lietotni vai RFID autentifikāciju. cija AMPERFIED Wallbox connect.home atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas Vide teksts ir pieejams lejupielāžu sadaļā tīmekļa vietnē Šī ierīce kalpo elektriski darbināmu transportlīdzekļu www.amperfied.com. uzlādei un attiecīgi ir pakļauta Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Utilizācija jāveic atbilstīgi valsts un reģionālajiem noteikumiem attiecībā uz elektriskajiem un elektronisko iekārtu atkritumiem. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus, kā arī ba- terijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves vai nestandarta atkritumiem. Pirms utilizēt ierīci, tā jāpadara darboties nespējīga. Utilizējiet iesaiņojuma materiālus kartonam, Atbilstības deklarācijas teksts un CE marķējums papīram un plastmasai paredzētajās kopīgajās tvertnēs, pie produkta ir spēkā turpmākajās ES dalībvalstīs: kādas šai nolūkā ir ierīkotas jūsu reģionā. Beļģijā, Bulgārijā, Dānijā, Vācijā, Igaunijā, Somijā, Francijā, Grieķijā, Īrijā, Itālijā, Horvātijā, Latvijā, Lietuvā, Luksemburgā, Maltā, Nīderlandē, Austrijā, Polijā, Portugālē, Rumānijā, Slovākijā, Slovēnijā, Spānijā, Zviedrijā, Čehijā, Ungārijā, Kiprā.
  • Seite 386: Tehniskie Dati

    Latviešu 1.11 Tehniskie dati Apzīmējums Tehniskie dati EN IEC 61851‑1:2019 Priekšraksti EN IEC 61439‑7 (AEVCS) Uzlādes jauda, 3. režīms līdz 11 kW Nominālais spriegums 230 V / 400 V / 1/3 maiņstrāva Nominālā strāva līdz 16 A, regulējama no 6 A līdz 16 A ik pa 2 A Nominālā frekvence 50 Hz Savienojuma tehniskais risinā- atsperu skavas jums Uzlādes pieslēgums / 2. tips uzlādes spraudnis Uzlādes vada garums 5 m vai 7,5 m Statusa informācija LED priekšējais apgaismojums Datu saskarne LAN / Wi‑Fi Saziņas protokoli Modbus TCP Aizsardzības veids IP54 Mehāniskā aizsardzība IK08 Strāvas noplūdes atpazīšana līdzstrāva 6 mA (IEC 62955) Apkārtējās vides temperatūra ‑25 °C līdz +40 °C Aizsardzības klase Autorizācija un iespējošana RFID, lietotne, Modbus, iespējošanas ieeja RFID modulis...
  • Seite 387: Izņemšana No Iesaiņojuma

    Latviešu Izņemšana no iesaiņojuma WARNING 10.124.8199/01 1. att. 1. att. ir redzams piegādes komplekts: 1. Uzlādes stacija 2. Aizsega rāmis 3. Aizsegs 4. Sienas stiprinājums 5. Kabeļu turētājs vilces atslogošanai 6. 1. paciņa ar skrūvēm, paplāksnēm un montāžas uzmavām 7. 2. paciņa ar divām RFID kartēm...
  • Seite 388: Uzlādes Stacijas Sagatavošana

    Latviešu Uzlādes stacijas sagatavošana Noņemiet uzlādes stacijas rāmi un apakšējo vāciņu (2. att.). Uzlādes staciju standarta izpildījumā pieslēdz aizmugu- rē ar kabeļa pievadu. Kabeļa pievadīšanai pa augšpusi vai apakšpusi ir sagatavotas iepriekš ieštancētas zonas, ko var izlauzt ar knaiblēm. Lai kabeli pievadītu no augšpuses, ar knaiblēm vai zāģi piesardzīgi noņemiet iepriekš ieštancēto zonu (3. att. – Nr. 1). Pievadot kabeli no augšas, raugiet, lai uzlādes stacija tiktu novietota zonā, kas ir pasargāta no laikapstākļu ietekmes. Lai kabeli pievadītu no apakšpuses, ar knaiblēm vai zāģi piesardzīgi noņemiet iepriekš ieštancēto zonu (3. att. – Nr. 2). Papildaprīkojums Uzlādes stacijai papildaprīkojumā ir pieejamas datu sa- skarnes. Lai pievienotu saskarnes, piem., Digital‑In/‑Out un LAN, ar āmuru piesardzīgi izlauziet iepriekš ieštancē- to zonu (3. att. – Nr. 3). 2. att. 3. att.
  • Seite 389 Latviešu Uzlādes stacijas sagatavošana 4. att. Ievadiet iekšā piegādes komplektā iekļauto tīkla Iemavas ievadiet attiecīgi no uzlādes staci- pieslēguma vada iemavu (4. att. – Nr. 1), kā arī, ciktāl jas aizmugures. Tādējādi tiek nodrošināts, izmantojat papildaprīkojumu, – arī datu vadu iemavu ka iemavas, pēc tam ievirzot vadus, paliks (4. att. – Nr. 2). savās pozīcijās.
  • Seite 390: Montāža Pie Sienas

    Latviešu Montāža pie sienas 274 mm 1 7 2   m 900–1500 mm 11 kg 5. att. Lai veiktu montāžu pie sienas, rīkojieties šādi: 3. Atkal noņemiet uzlādes staciju un izurbiet caurumus 1. Sienas stiprinājumu uzstādiet, izmantojot līmeņrādi. atbilstoši atzīmēm. Šai nolūkā izmantojiet piegādes komplektā iekļautās 4. Ievadiet visus vadus pa uzlādes stacijas aizmuguri īpašās paplāksnes, kā arī atbilstoši sienas specifikāci- tiem paredzētajās iemavās. Ja jūs ievadāt arī LAN jai izvēlētus dībeļus un skrūves. vadu, raugiet, lai vads tiktu ievadīts bez LAN savieno- juma spraudņa. Skrūves un dībeļi nav iekļauti piegā- 5. Iekariet uzlādes staciju sienas stiprinājumā un des komplektā. nostipriniet to. Izmantojiet tam piegādes komplektā iekļautās paplāksnes. 2. Iekariet uzlādes staciju uzstādītajā sienas stiprināju- mā un atzīmējiet caurumus apakšējām stiprinājuma skrūvēm.
  • Seite 391: Vadu Savienojums

    Latviešu Vadu savienojums L3 PE L3 PE maks. 2,5 Nm 6. att. Lai savienotu uzlādes stacijas vadus, ievērojiet visus 1. nodaļā sniegtos norādījumus un rīkojieties šādi: • Atbilstoši sagatavojiet tīkla pieslēguma vadu (Ø 10–20 mm // maks. 5*6 mm²) un savienojiet to, kā attēlots 6. att. – Nr. 1. Zīmējumā tīkla pieslēgums attēlots ar trim fāzēm. Lai uzlādes staciju pieslēgtu pie tīkla ar vienu fāzi, izmantojiet N, L1 un PE. • Konfigurējiet maksimālo uzlādes strāvu no 6 A līdz 16 A ar grozāmo slēdzi S3, kā parādīts 6. att. – Nr. 4. 0 = 6 A (iepriekšējs iestatījums), 1 = 8 A, 2 = 10 A, 3 = 12 A, 4 = 14 A, 5 ... 9 = 16 A • Papildaprīkojums: Sagatavojiet datu vadus (Digital‑In (EN) / Out (SW) un LAN) un savienojiet tos, kā parādīts 6. att. – Nr. 2 un 3. Lai ar Digital‑IN savienotu ārēju bloķēšanas mehānismu, iepriekš noņemiet kabeļu tiltu. Uzstādiet vilces atslogotāju, kā parādīts 6. att. – Nr. 5, un fiksējiet datu vadus ar kabeļu savilcējiem. Uzstādiet uzlā- des stacijas apakšējo pārsegu, kā parādīts 7. att.. maks. 2 Nm 7. att.
  • Seite 392: Savienojamība

    Latviešu Savienojamība WARNING 10.124.8199/01 Status Connect Reset 8. att. Tīkla savienojuma ierīkošana 3. Īsu brīdi nospiediet Connect taustiņu, lai aktivizētu WPS režīmu (statusa LED komunikācijas modulī A. Savienojuma izveide ar lietotni (Wi-Fi / LAN) pārmaiņus deg dzeltenā / zaļā krāsā). 1. Lejupielādējiet lietotni “myAMPERFIED”. 4. Pēc tam rūterī apstipriniet WPS taustiņu. 2. Ieslēdziet sprieguma padevi un gaidiet, līdz uzlādes 5. Savienojums ar rūteri ir izveidots, tiklīdz komunikāci- stacija ir gatava darbam (uzlādes stacijas statusa LED jas moduļa statusa LED mirgo zaļā krāsā. deg zilā krāsā). Turpmākajiem soļiem jums būs laiks C. Savienojuma izveide ar tīmekļa saskarni (LAN) 20 min.
  • Seite 393 Latviešu Savienojamība Sākotnējā pieteikšanās tīmekļa saskarnē Atvērtā pirmkoda programmatūra Lai pirmo reizi pieteiktos tīmekļa saskarnē, rīkojieties Noteiktas programmatūru bibliotēkas un citas program- šādi: matūru programmas var būt trešo piedāvātāju program- 1. Nosakiet resursdatora nosaukumu. matūras, kas ir iekļautas AMPERFIED programmatūras Resursdatora nosaukumu veido definēts ierīces apzī- piegādes komplektā un kuru piešķirtās izmantošanas mējums (“HDM‑SMART‑CONNECT‑”) un komunikāci- tiesības ir pakļautas atvērtā pirmkoda programmatūru jas moduļa MAC adreses pēdējās 6 zīmes (8. att.). attiecīgajiem noteikumiem. Piemērs: “HDM‑SMART‑CONNECT‑F431F2” 2. Datorā atveriet interneta pārlūku, ieteicams Google Jūs varat saņemt pilnībā mašīnlasāmu šādu atvērtā Chrome. pirmkoda programmatūru pirmkodu saskaņā ar spēkā 3. Priekšā pievienojot https://, ievadiet resursdatora esošajiem noteikumiem, iesniedzot rakstveida pasūtīju- nosaukumu pārlūka adreses joslā. mu AMPERFIED – maksa par to netiks aprēķināta, tomēr Piemērs: “https://HDM‑SMART‑CONNECT‑F431F2” jums būs jāsedz izmaksas par datu nesējiem, nosūtīšanu Ja neizdodas izveidot savienojumu ar jūsu uzlādes un patērētajiem administratīvajiem resursiem. Pirmkoda staciju, alternatīvi jūs varat izmantot rūtera atpazīto kopiju jūs saņemsiet, norādot savas AMPERFIED prog- uzlādes stacijas IP adresi, kas jums ir jāievada adreses rammatūras versiju pie: AMPERFIED GmbH...
  • Seite 394 Latviešu Savienojamība Komunikācijas moduļa statusa LED nozīme LED rādījums Apraksts Savienojuma kļūda. Ja nav Wi‑Fi savienojuma: Ja nav LAN savienojuma: Deg sarkanā • Pārbaudiet Wi‑Fi rūteri. Rūteris nav uztveres • Pārbaudiet LAN kabeļa savienojumu. krāsā diapazonā vai ir izslēgts. • Ja nepieciešams, atiestatiet Wi‑Fi savienojumu. Mirgo sarkanā Savienots ar tīklu, bet nav savienojuma ar internetu. krāsā Pārbaudiet rūtera konfigurāciju. 5 reizes nomirgo Savienojums ar Wi‑Fi ir dzēsts vai nav izdevies. sarkanā krāsā Uzlādes stacija tiek atgriezta tīklāja režīmā. Deg dzeltenā Tīklāja režīms ir aktīvs, gatavs izveidot savienojumu ar Wi‑Fi. krāsā Turpmākās instrukcijas sekos lietotnē. Pārmaiņus deg dzeltenā / zaļā WPS režīms ir aktīvs. krāsā Mirgo dzeltenā Savienojums ar tīklāju ir izveidots: krāsā • Izpildiet lietotnē sniegtās instrukcijas. Mirgo zaļā Savienojums ar rūteri ir izveidots.
  • Seite 395: Uzlādes Stacijas Montāža

    Latviešu Uzlādes stacijas montāža klik! 9. att. Pēc nepieciešamo instalācijas soļu veikšanas, uzstādiet rāmi ar aizsegu. Šai nolūkā rīkojieties šādi: • Noņemiet no aizsega aizsargplēvi, kā parādīts 9. att.. • Raugiet, lai tā aizsega puse, uz kuras nav uzrakstu, tiktu uzstādīta rāmja iekšpusē. Pievērsiet uzmanību klikšķa skaņai, kas signalizē nofiksēšanos. • Ar piegādes komplektā iekļautajām skrūvēm no- stipriniet ārējo rāmi uz uzlādes stacijas pozīcijās, kas norādītas 10. att.. Aizsega demontāžas skaidrojumu atradīsiet lejupielāžu sadaļā vietnē www.amperfied.com. maks. 1 Nm 10. att.
  • Seite 396: Transportlīdzekļa Uzlāde

    Latviešu Transportlī- dzekļa uzlāde 11. att. 12. att. Uzlādes stacijas bloķēšanas mehānisms Uzlādes beigas Kad uzlādes process ir pabeigts, atvienojiet uzlādes Autentifikācija ar RFID karti kabeli no transportlīdzekļa. Uztiniet uzlādes kabeli uz Ar RFID autentifikāciju (piem., piegādes komplektā uzlādes stacijas un iespraudiet uzlādes spraudni stāvvie- iekļautajām RFID kartēm) uzlādes staciju par nodrošināt tas turētājā. pret neatļautu lietošanu. RFID autentifikāciju jūs varat iespējot lietotnē vai tīmek- ļa saskarnē: Paklupšanas risks neuztīta uzlādes kabeļa 1. Sāciet apgūšanas režīmu lietotnē vai tīmekļa saskar- dēļ. Kabeļa plīšanas risks! Neuztiniet kabeli nē (uzlādes stacijas statusa LED deg lillā krāsā). pārāk stingri. 2.
  • Seite 397 Latviešu Transportlī- dzekļa uzlāde Statusa LED nozīme Uzlādes režīma stāvokļi LED mirgo baltā Apakšsistēmu palaišana pēc uzlādes staciju ieslēgšanas. krāsā LED deg zilā krāsā Uzlādes stacija ir gatava darbam (A stāvoklis). LED deg dzeltenā Uzlādes stacija bez apstiprināšanas (B stāvoklis) – ārēja apstiprināšanas ieeja, RFID, krāsā lietotne. Uzlādes stacija ir apstiprināta, un ir izveidoti sakari ar transportlīdzekli LED deg zaļā krāsā (B vai C stāvoklis). LED pulsē zaļā krāsā, un vienu reizi Uzlādes process ir sācies (C stāvoklis un faktiskā strāva >2 A). atskan akustisks signāls LED lēnām pulsē...
  • Seite 398 Latviešu Transportlī- dzekļa uzlāde Diagnostika Uzlādes stacija nereaģē Ja pēc uzlādes kabeļa iespraušanas vai autentifikācijas veikšanas ar RFID uzlādes ierīce nekādi nereaģē, lūdzu, pār- baudiet sprieguma padevi ēkā (līnijas drošinātājus, FI drošības slēdzi). LED rādījums Apraksts Kļūdas novēršana Kļūdas stāvokļus signalizē statusa LED, kas iepriekš sešas reizes nomirgo sarkanā krāsā. • Veiciet uzlādes stacijas, uzlādes kabeļa un transportlī- dzekļa vizuālo pārbaudi. a) Pēc tam LED Uzlādes stacijā ir nostrā- • Lai atiestatītu noplūdes strāvas aizsardzības ierīci, jums pastāvīgi deg zilā dājusi noplūdes strāvas uz aptuveni 4 s uzlādes kabelis ir jāatvieno no transportlī- krāsā (3 s) aizsardzības ierīce.
  • Seite 399 Latviešu Hinweis zur Rücknahme von Elektrogeräten Hinweis zum Datenschutz Durch das Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rück- nahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Beseitigen Sie vor der Entsorgung Ihres Altgerätes alle Elektro‑ und Elektronikgeräten (ElektroG) wurde die Daten. WEEE-Richtlinie (Waste of Electrical and Electronic Equip- ment) in nationales Recht umgesetzt. Unter den Anwen- Entfernen Sie eventuell vorhandene SIM‑Karten und löschen Sie interne Speichermedien. dungsbereich des ElektroG bzw. der Richtlinie fallen alle AMPERFIED haftet nicht für Daten auf Ihrem Gerät. elektrischen Betriebsmittel, die der Umwandlung, Fort‑ und Durchleitung elektrischer Energie dienen. Verpackungen Zielsetzung des ElektroG Durch das Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rück- Das ElektroG dient dem Schutz der Umwelt und Ge- nahme und die hochwertige Verwertung von Verpa- ckungen (VerpackG) wurde die Richtlinie 94/62/EG über sundheit. Es soll helfen, die natürlichen Ressourcen zu Verpackungen und Verpackungsabfälle in nationales schonen. Eine grundlegende Voraussetzung hierfür ist Recht umgesetzt. die Zuführung von Altgeräten zu einer fachgerechten Ent- sorgung und effizienten Verwertung. Hinweis zum Verpackungsgesetz Verbraucherpflicht Das VerpackungG soll die Auswirkungen von Verpa- • Sammeln Sie im Rahmen Ihrer gesetzlichen Verpflich- ckungsabfällen auf die Umwelt vermeiden oder verrin- gern bzw. dem Recycling zuführen.
  • Seite 400 Download App „myAMPERFIED” Google Play and the Google Play App Store and the App Store logo logo are trademarks of Google LLC. are trademarks of Apple Inc. Contact Hotline: +49 6222 82‑2266 E‑Mail: service@amperfied.com  Language German & English Website: www.amperfied.com 00.779.2994...

Inhaltsverzeichnis