Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vermeiren Eagle 620 Gebrauchsanweisung

Vermeiren Eagle 620 Gebrauchsanweisung

Patienthoist
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Eagle 620:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 80
Patientenlift
Eagle 625
Bedienungsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vermeiren Eagle 620

  • Seite 1 Patientenlift Eagle 625 Bedienungsanleitung...
  • Seite 2 V RM IR N 620 625 - Patienthoist I N S T R U C T I O N M M O D E D ’ E M P L O I G E B R U I K S N W I J Z I N G G E B R U C H S...
  • Seite 3 No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. © N.V. Vermeiren N.V. 2011 Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Delivery ........................7 Use ..................... 7 General notes ....................... 7 Use of the battery charger Eagle 620 ..............8 Use of the JUMBO system (battery, control box + included battery charger) Eagle 625 ........................9 Operating the lift ....................... 10 Slings .........................
  • Seite 5: Preface

    First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our products. The Vermeiren patient hoists are the result of many years of research and experience. During the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the patient hoist.
  • Seite 6: Product Description

    • cachexia • and also for aged persons. • When providing for individual requirements: body size and weight (max. 150 kg for Eagle 620 and 175 kg for Eagle 625) • physical and psychological condition • residential circumstances • environment •...
  • Seite 7: Technical Specifications

    Eagle 2011-09 Technical specifications Forward direction ƒ‰‡...
  • Seite 8 Eagle 2011-09 Brand Vermeiren Address Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Patient hoist Type Model Eagle Measurement in Dimensions 620 Dimensions 625 drawing Lowest CAP position* 728 mm 766 mm Highest CAP position* 1740 mm 1840 mm Lifting range (range of heights)
  • Seite 9: Drawing

    Eagle 2011-09 Brand Vermeiren Address Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Patient hoist Type Model Eagle Measurement in Dimensions 620 Dimensions 625 drawing Manual lowering in emergency Electrical lowering in emergency We reserve the right to introduce technical changes. Measurement tolerance ± 15 mm / 1,5 kg...
  • Seite 10: Delivery

    The use of the patient hoist is restricted to indoors only. Please ensure that it is only used on flat surfaces. It must be used strictly indoors only. Use only the battery charger (Eagle 620) supplied and no other charging equipment.
  • Seite 11: Use Of The Battery Charger

    Eagle 2011-09 Use of the battery charger Eagle 620 2.2.1 Battery charger Primary voltage 100 - 240VAC / 50/60 Hz Secondary voltage (charging voltage) 27.6VDC (+/- 2%) Secondary current (charging current) max. 500 mA Safeguards Protected against reverse polarisation, electrical...
  • Seite 12: Use Of The Jumbo System (Battery, Control Box + Included Battery Charger) Eagle 625

    Eagle 2011-09 Use of the JUMBO system (battery, control box + included battery charger) Eagle 625 JUMBO is a modular system combining an actuator, a control box and a battery in a flexible solution, specially developed for patient hoists. 2.3.1 Battery The battery is above the control box and is replaceable with an integrated clip system.
  • Seite 13: Operating The Lift

    Eagle 2011-09 2.3.4 Charging the batteries Use only the control box with included battery charger on the Eagle 625 or the external charger meant to be mounted on the wall. We recommend that you should regularly recharge the batteries in order to ensure that the hoist remains usable and to extend the lifespan of the batteries.
  • Seite 14: Parking Brakes

    Eagle 2011-09 2.4.2 Parking brakes Secure the two casters at the back of the chassis by pressing the caster brake plates down gently to their end stops with the tip of your foot. To release the brake, push the brake plate gently back up again with the front of your foot until the casters are free.
  • Seite 15: Slings

    WARNING: Risk of injury – Only use appropriate slings for the patients. WARNING: Risk of injury – Do not use damaged slings. The Eagle patient hoist must only be used with slings designed for the Vermeiren Eagle patient hoists (for 4-point expanding brackets).
  • Seite 16 The emergency stop is deactivated by turning the red button in the direction of the arrows. 2.7.3 Lowering in an emergency (Eagle 620) If the manual operation mechanism should be damaged, it is possible to lower the cantilever arm from the control box.
  • Seite 17: Installation And Adjustment

    Installation and adjustment The instructions in this chapter are for the specialist dealer. To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility. A list of Vermeiren facilities can be found on the last page.
  • Seite 18 Eagle 2011-09 3.2.2 Assembly WARNING: Risk of clamping - Take care that no body parts and wires get trapped, crushed or cut during assembly. 1. Remove the safety spindle (locking pin) from the bottom end of the pole by gently pressing the button at the head of the spindle.
  • Seite 19 Eagle 2011-09 3.2.3 Dismantling WARNING: Risk of clamping - Take care that no body parts and wires get trapped, crushed or cut during dismantling. WARNING: Risk of injury - Check the emergency stop (red pushbutton on the control box) is activated, to avoid unintentional adjustment movements. 1.
  • Seite 20: Maintenance

    The expected lifetime of the patient hoist is 8 years, depending on type of use, storage, regular maintenance, servicing and cleaning. Regular Maintenance The maintenance activities to ensure a good condition for your Vermeiren patient hoist are described below: BEFORE EACH USE 1.
  • Seite 21: Shipping And Storage

    The relative humidity should be between 30% and 70%. • Check cables are not being crushed and to prevent kinks. • Disconnect the power plug of the battery charger (Eagle 620). • Disconnect the patient hoist out the socket outlet (Eagle 625). •...
  • Seite 22: Inspection

    • Visually check all plastic parts for cracks and brittle spots • Review the charger (Eagle 620), control box + included charger (Eagle 625) residual • discharge current (A) based on VDE 0702 Review the charger (Eagle 620), control box + included charger (Eagle 625) •...
  • Seite 23: Troubleshooting

    3. Batteries are defected. 3. Replace battery. 4. Control box with 4. Replace control box with included charger is included charger. defected (Eagle 625) 5. Battery charger is 5. Replace new battery charger. defected (Eagle 620) (Eagle 620) Table 2: Troubleshooting ƒ‰‡...
  • Seite 24: Disinfection

    Eagle 2011-09 Disinfection WARNING: Dangerous Products - The use of disinfectants is restricted to     authorized personnel. WARNING: Dangerous Products, change on irritate your skin - You should wear     suitable protective clothing because the disinfectants could irritate your skin. For this purpose you should also take note of the product information of the solutions concerned.
  • Seite 25 Eagle 2011-09 Product name Laundry Surface Disinfection of excretions Area of Manufacturer or Active substance disinfection effectiv- Supplier disinfection 1 part sputum or stools + 2 parts eness (scrubbing- diluted solution or 1 part urine + 1 part /wiping diluted solution disinfection) Sputum Stools...
  • Seite 26: Guarantee

    Eagle 2011-09 Guarantee Excerpt from the "General Business Conditions": (...) 5. The guarantee period for warranty claims is 24 months. (...) Claims are invalid where: - the deviation from the agreed condition is unimportant - usability is only minimally impaired - structural changes to our products - use of non-original parts - wear and tear is normal...
  • Seite 27: Maintenance Plan

    Eagle 2011-09 Maintenance plan Date Maintenance Remarks Paraph 1/1/2011 Greasing and general servicing non Disinfection book Date of the Reason Specification Substance and Signature disinfection concentration Abbreviations used in column 2 (reason): V = Suspected infection IF = Infection case W = Repetition I = Inspection ƒ‰‡...
  • Seite 28: Ordernumbers

    Eagle 2011-09 Ordernumbers Eagle 620 Casters (ø 100 mm) 1903403 Braked casters (ø 100 mm) 1903402 CBJ Home control box 1903418 Adjustment motor LA 31C (6,000N) 1903419 Manual operation 1903420 Battery charger 1903876 Expander bracket 16902xx Eagle 625 Casters (ø 100 mm) 1903403 Braked casters (ø...
  • Seite 29 Explication des symboles .................... 6 Livraison ........................7 Utilisation ................. 7 Généralités ........................7 Équipement chargeur de batterie Eagle 620 ............8 Équipement JUMBO (batterie, boîtier de commande + chargeur de batterie inclus) Eagle 625 ..................... 9 Utilisation du lève-personne ..................10 Sangles ........................
  • Seite 30: Avant-Propos

    Avant-propos Nous vous remercions de la confiance que vous placez en nos produits. Les lève-personnes Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité d'utilisation et les possibilités d'entretien du lève-personne.
  • Seite 31: Description Du Produit

    • et les personnes gériatriques • Lors des soins individuels, tenez compte : de la taille et du poids corporel (maximum 150 kg pour Eagle 620 et 175 kg pour • Eagle 625) de l’état physique et psychique •...
  • Seite 32: Spécifications Techniques

    Eagle 2011-09 Spécifications techniques Avant direction ƒ‰‡...
  • Seite 33 Eagle 2011-09 Marque Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Lève-personne Type Modèle Eagle Cote sur le Dimensions 620 Dimensions 625 schéma Position la plus profonde du PAC* 728 mm 766 mm Hauteur maximale du PAC* 1740 mm 1840 mm Plage de levage (portée en hauteur)
  • Seite 34: Schéma

    Eagle 2011-09 Marque Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Lève-personne Type Modèle Eagle Cote sur le Dimensions 620 Dimensions 625 schéma Arrêt d'urgence Abaissement manuel d'urgence Abaissement manuel électrique Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications. Tolérance de mesure +/- 15 mm / 1,5kg 1 = Position la plus haute, 2 = Portée maximale, 3 = Position la plus basse...
  • Seite 35: Livraison

    Eagle 2011-09 Livraison Le lève-personne Eagle 620 de Vermeiren est livré avec : un châssis incluant 4 roulettes (dont 2 avec frein) • Mât avec étrier coulissant • Potence et fourche d'écartement • Boîtier de commande (avec deux batteries et commande manuelle) et moteur de •...
  • Seite 36: Chargeur De Batterie

    Eagle 2011-09 Équipement chargeur de batterie Eagle 620 2.2.1 Chargeur de batterie Tension primaire 100 - 240V CA / 50/60 Hz Tension secondaire (tension de charge) 27,6V CC (+/- 2%) Courant secondaire (courant de charge) Max. 500 mA Systèmes de sécurité...
  • Seite 37: Équipement Jumbo

    Eagle 2011-09 Équipement JUMBO (batterie, boîtier de commande + chargeur de batterie inclus) Eagle 625 Spécialement conçu pour un usage tout en souplesse du lève-personne, l'équipement JUMBO est un dispositif modulaire réunissant un actionneur, un boîtier de commande et une batterie.
  • Seite 38: Utilisation Du Lève-Personne

    Eagle 2011-09 2.3.4 Chargement des batteries N'utilisez que le boîtier de commande Eagle à chargeur de batterie intégré ou le chargeur externe mural. Nous vous invitons à recharger régulièrement les batteries afin de maintenir le lève- personne en état de fonctionnement et de bénéficier de la durée de vie optimale des batteries.
  • Seite 39: Freins De Stationnement

    Eagle 2011-09 2.4.2 Freins de stationnement Bloquez les deux roues à l'arrière du châssis en appuyant légèrement de la pointe du pied sur la patte du frein des roues en l’enfonçant vers le bas jusqu’à ce qu’elles soient bloquées. Pour desserrer les freins, appuyez de la pointe du pied sur la pédale de frein vers le haut jusqu’à...
  • Seite 40: Sangles

    AVERTISSEMENT : Risque de blessures – N'utilisez pas de sangles endommagée. Le lève-personne Eagle doit être strictement utilisé avec les sangles conçues pour les équipements Vermeiren Eagle (pour une fourche d'écartement 4 points). Vous trouverez les instructions d'utilisation dans les modes d'emploi des différents sangles. Règles de sécurité...
  • Seite 41 Eagle 2011-09 2.7.1 Arrêt d'urgence (Eagle 620) En cas d'urgence ainsi que lors du montage et du démontage, vous pouvez activer l'arrêt d'urgence en actionnant le bouton rouge situé à droite du boîtier de commande. Pour désactiver l'arrêt d'urgence, faites tourner le bouton rouge dans la direction des flèches.
  • Seite 42: Montage Et Réglage

    Les instructions décrites dans ce chapitre sont destinées aux revendeurs. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des usines Vermeiren à la dernière page.
  • Seite 43: Montage Ou Démontage

    Eagle 2011-09 Montage ou démontage 3.2.1 Deballage AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Une fois l'équipement déballé et avant de procéder à son assemblage, vérifiez que le bouton d'arrêt d'urgence (bouton rouge du boîtier de commande) est enfoncé. L'emballage du lève-personne a été choisi pour garantir une protection optimale pendant le transport.
  • Seite 44 Eagle 2011-09 La sécurité (vis de traction) s’enclenche de manière audible lorsque le mât est placé dans sa position Click finale. AVERTISSEMENT : Risque de blessure - Veillez à ce que l’axe de fixation soit bien en place. Fixez le mât en insérant l’axe de fixation en bas du mât (en appuyant sur le bouton) suffisamment loin pour qu’il dépasse visiblement de l’autre côté.
  • Seite 45 Eagle 2011-09 Emmenez la potence dans la position la plus basse (position finale). Mettez la fourche d'écartement en position verticale et fixez-la à l'aide de la bande de transport (velcro) comme illustré ci-contre. 3. Retirez l'axe de fixation (arbre de transmission) en bas du mât en appuyant légèrement sur le bouton sur la tête de l'axe.
  • Seite 46: Maintenance

    Afin de vous faciliter la maintenance, un plan d’entretien figure à la fin de cette notice. Les réparations et l'assemblage des pièces détachées pour votre lève-personne peuvent seulement être réalisés par le revendeur. Seules des pièces détachées agrées Vermeiren peuvent être montées. Outils ATTENTION : Risque de blessure –– Les opérations nécessitant des outils ne doivent être réalisées que par des personnes autorisées.
  • Seite 47: Emballage Et Stockage

    L'humidité relative de l'air de 30% à 70%. • Vérifiez que les câblages ne soient pas écrasés ou pliés. • Débranchez le câble secteur du chargeur de batterie (Eagle 620). • Débranchez le câble secteur de la prise courant (Eagle 625). •...
  • Seite 48: Inspection

    • Vérifiez la lubrification des joints métalliques des pièces mobiles. • Vérifiez l'absence de zones fissurées et fragilisées. • Vérifiez le courant de décharge résiduelle (A) du chargeur de la batterie (pour Eagle 620), du boîtier de commande (chargeur compris) (pour Eagle 625) basé sur la norme VDE 0702.
  • Seite 49: Résolution Des Problèmes

    (Eagle 625). intégré (Eagle 625). 5. Chargeur de la batterie 5. Remplacez par un nouveau, défectueux (Eagle 620). le chargeur de la batterie. (Eagle 620) Tableau 2 : Résolution des problèmes ƒ‰‡...
  • Seite 50: Désinfection

    Eagle 2011-09 Désinfection AVERTISSEMENT :     produits dangereux, l'utilisation de désinfectants est réservée au personnel autorisé. AVERTISSEMENT : Produits dangereux, irritants pour la peau. Vous devez     porter des vêtements de protection adaptés. Le désinfectant peut en effet provoquer des irritations en cas de contact avec la peau.
  • Seite 51 Eagle 2011-09 Substance Nom du produit Désinfectant Désinfection Désinfection des excrétions Zone Fabricant ou active de surface d'efficacité fournisseur 1 volume crachat ou de selles + 2 blanchisserie (récurage/ volumes de solution diluée ou 1 volume d'urine + 1 volume de solution essuyage) diluée Crachat...
  • Seite 52: Garantie

    Eagle 2011-09 Garantie Extrait des conditions générales de vente : (...) 5. La durée de garantie est de 24 mois. (...) La garantie ne saurait être invoquée dans les cas suivants : - écart négligeable par rapport aux conditions garanties - utilisation très partiellement compromise - modification structurelle de nos produits - utilisation de pièces ne provenant pas du constructeur...
  • Seite 53: Plan De Maintenance

    Eagle 2011-09 Plan de maintenance Date : Maintenance Remarques Signature 1/1/2011 Lubrification et entretien général non Journal de désinfection Date de Motif Spécification Substance et Signature désinfection concentration Abréviations pour les données de la colonne 2 (motif) : V = Infection suspectée IF = Cas d'infection W = Répétition I = Inspection ƒ‰‡...
  • Seite 54: Références

    Eagle 2011-09 Références (Eagle 620) Roulettes (ø 100 mm) 1903403 Roulettes avec frein (ø 100 mm) 1903402 CBJ Home boîtier de commande 1903418 Moteur de réglage LA 31C (6,000N) 1903419 Commande manuelle 1903420 Chargeur de la batterie 1903876 Fourche d'écartement...
  • Seite 55 Levering ........................7 Gebruik ..................7 Algemene instructies ....................7 Gebruik van de batterijlader Eagle 620 ..............8 Gebruik van het JUMBO-systeem (batterij, controle box + interne batterijlader) Eagle 625 ........................9 Bediening van de lift ....................10 Tilbanden ........................12 Veiligheidsregels .......................
  • Seite 56: Voorwoord

    Deze handleiding houdt rekening met de recentste productontwikkelingen. De Firma Vermeiren behoudt zich echter het recht voor om wijzigingen door te voeren zonder verplicht te zijn voordien geleverde modellen aan te passen of te vervangen. Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op met Uw vakhandelaar.
  • Seite 57: Productomschrijving

    • cachexie • en geriatrische personen • Hou bij de individuele verzorging rekening met: grootte en lichaamsgewicht (max. 150 kg voor Eagle 620 en 175 kg voor Eagle 625) • fysieke en psychologische gesteldheid • woonomgeving • milieu •...
  • Seite 58: Technische Specificaties

    Eagle 2011-09 Technische specificaties Voorwaartse richting ƒ‰‹ƒ...
  • Seite 59 Eagle 2011-09 Merk Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Patiëntenlift Type Model Eagle Afmetingen in Afmetingen 620 Afmetingen 625 tekening Laagste positie COP* 728 mm 766 mm Maximale hoogte COP* 1740 mm 1840 mm Tilbereik (hoogtebereik) 1012 mm 1074 mm...
  • Seite 60: Tekening

    Eagle 2011-09 Merk Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Patiëntenlift Type Model Eagle Afmetingen in Afmetingen 620 Afmetingen 625 tekening Handmatige noodneerlating Elektrische noodneerlating We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen te introduceren. Meettolerantie, +/- 15 mm / 1,5kg...
  • Seite 61: Levering

    Eagle 2011-09 Levering De Vermeiren Eagle 620-patiëntenlift wordt geleverd met: Onderstel inclusief 4 zwenkwielen (2 met remmen) • Mast, inclusief duwbeugel • Hefarm en tiljuk • Controle box (incl. 2 x accubatterij en handbediening) en verstelmotor • Batterijlader • Motor •...
  • Seite 62: Eagle 625

    Eagle 2011-09 Gebruik van de batterijlader Eagle 620 2.2.1 Batterijlader Primaire spanning 100 - 240V AC / 50/60 Hz Secundaire spanning (laadspanning) 27,6V DC (+/- 2%) Secundaire stroom (laadstroom) max. 500 mA Beveiligingen Beschermd tegen ompoling, overspanning en te hoge...
  • Seite 63 Eagle 2011-09 Gebruik van het JUMBO-systeem (batterij, controle box + interne batterijlader) Eagle 625 JUMBO is een modulair systeem waarbij een aandrijving, een controle box en een batterij in één enkele oplossing worden gecombineerd; speciaal ontworpen voor patiëntenliften. 2.3.1 Batterij De batterij bevindt zich boven de controle box en kan worden vervangen met een ingebouwd klemsysteem.
  • Seite 64: Bediening Van De Lift

    Eagle 2011-09 2.3.4 De batterijen opladen Gebruik de controle box met de interne batterijlader op de Eagle 625 of de externe oplader die aan de muur moet worden bevestigd. We raden U aan om de batterijen regelmatig opnieuw op te laden om ervoor te zorgen dat de lift bruikbaar blijft en om de levensduur van de batterijen te verlengen.
  • Seite 65 Eagle 2011-09 2.4.2 Parkeerremmen Vergrendel de twee wielen aan de achterzijde van het onderstel door met de voet de rempedaal van de wielen zachtjes omlaag te drukken tot de wielen blokkeren. Om de rem los te maken drukt U met de voet de rempedaal weer zachtjes naar boven totdat de wielen worden vrijgegeven.
  • Seite 66: Tilbanden

    WAARSCHUWING: Risico op letsel – Gebruik geen beschadigde tilbanden. De Eagle patiëntenlift mag alleen worden gebruikt met tilbanden die zijn ontworpen voor de Vermeiren Eagle patiëntenlift (voor een 4-punts tiljuk). Raadpleeg de handleidingen van de desbetreffende tilbanden voor gebruiksaanwijzingen. Veiligheidsregels Hieronder vindt U enkele veiligheidstips: De patiëntenlift mag alleen worden gebruikt en bediend door geautoriseerde personen...
  • Seite 67 De noodstopknop wordt uitgeschakeld door de rode knop in de richting van de pijltjes te draaien. 2.7.3 Noodneerlating (Eagle 620) Mocht de handbediening beschadigd zijn, dan kan de hefarm vanuit de controle box worden neergelaten. De hefarm beweegt naar beneden totdat op de onderste knop van het bedieningspaneel op de controle box wordt gedrukt.
  • Seite 68: Montage En Afstelling

    De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar. Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw buurt te vinden, neemt U contact op met de dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden op de laatste bladzijde.
  • Seite 69 Eagle 2011-09 Vergrendel voor montage lift tegen ongewenste bewegingen door alle remwielen vast te zetten. Druk met de voet de remplaat van de wielen zachtjes omlaag totdat het wiel blokkeert. Om de rem los te maken drukt U met de voet de remplaat weer zachtjes naar boven totdat het wiel wordt vrijgegeven.
  • Seite 70: Demontage

    Eagle 2011-09 Maak het klittenband voor het tiljuk los. Dit kan nu vrij aan het einde van de mast tot stilstand komen. 3.2.3 Demontage WAARSCHUWING: Risico op klemmen - Let erop dat er geen lichaamsdelen of bedrading vast komen te zitten, of worden platgedrukt tijdens de demontage. WAARSCHUWING: Risico op letsel - Controleer of de noodstopknop (rode drukknop op de controle box) is ingeschakeld, om onbedoelde bewegingen tijdens het afstellen te voorkomen.
  • Seite 71: Onderhoud

    De levensduur van de patiëntenlift bedraagt 8 jaar, hangt af van het gebruik, de opslag, regelmatig onderhoud, onderhoud en schoonmaak. Periodiek Onderhoud Om Uw Vermeiren patiëntenlift in goede conditie te houden dient U regelmatig het volgende onderhoud te plegen: VOOR ELK GEBRUIK 1.
  • Seite 72: Gereedschap

    De relatieve luchtvochtigheid van 30% tot 70%. • Kabels controleren op knellen en plooien. • Trek het stroomsnoer van de batterijlader uit het stopcontact (Eagle 620). • Trek het stroomsnoer uit het stopcontact (Eagle 625). • Beschermen door voldoende afdekking of verpakking tegen roest en binnendringen •...
  • Seite 73: Inspectie

    • Controleer visueel alle onderdelen op krassen en broze plekken. • Controleer de batterijlader (Eagle 620), controle box + ingebouwde oplader (Eagle 625) op restontladingsstroom (A) op basis van VDE 0702 • Controleer de batterijlader (Eagle 620), controle box + ingebouwde oplader (Eagle 625) op isolatieweerstand (MO) op basis van VDE 0702 •...
  • Seite 74: Probleemoplossing

    3. Verwissel de batterij. 4. Controle box met 4. Verwissel de controle box ingebouwde oplader is met ingebouwde oplader defect (Eagle 625). (Eagle 625). 5. Batterijlader is defect 5. Plaats een nieuwe (Eagle 620). batterijlader (Eagle 620). Tabel 2: Probleemoplossing ƒ‰‹ƒ...
  • Seite 75: Disinfecteren

    Eagle 2011-09 Disinfecteren WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten - Het gebruik van     desinfecteermiddelen is voorbehouden aan bevoegd vakpersoneel. WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten, kans op huidirretaties - Draag     gepaste beschermkledij. Het desinfecteermiddel kan bij contact met de huid irritaties veroorzaken.
  • Seite 76 Eagle 2011-09 Werkzame stof Productnaam Was- Opper- Desinfectie van afscheidingen Werkings- Fabrikant of desinfectie vlakte- bereik leverancier 1 deel braaksel of stoelgang + 2 delen desinfectie gebr.-verd. of 1 deel urine + 1 deel gebr.- (schuur- verd. /wisdes- Braaksel Stoelgang Urine infectie) Aldasan 2000...
  • Seite 77: Garantie

    Eagle 2011-09 Garantie Uittreksel uit de ''Algemene bedrijfsvoorwaarden'': (...) 5. De garantieperiode voor garantieclaims is 24 maanden. (...) Claims zijn ongeldig in de volgende gevallen: - de afwijking van de overeengekomen voorwaarde is niet van belang - de bruikbaarheid is slechts minimaal beperkt - structurele wijzigingen van onze producten - gebruik van niet-oorspronkelijke onderdelen - slijtage is normaal...
  • Seite 78: Onderhoudsplan

    Eagle 2011-09 Onderhoudsplan Datum Onderhoud Opmerkingen Paraaf 1/1/2011 Smering & algemeen nazicht Geen Desinfectiejournaal Datum van Oorzaak Specificatie Stof en Handtekening concentratie desinfectie Afkortingen voor de gegevens in kolom 2 (oorzaak): V = Vermoeden van infectie IF = Infectie W = Nieuw gebruik I = Inspectie ƒ‰‹ƒ...
  • Seite 79: Ordernummers

    Eagle 2011-09 Ordernummers (Eagle 620) Zwenkwielen (ø 100 mm) 1903403 Zwenkwielen met rem (ø 100 mm) 1903402 CBJ Home controle box 1903418 Verstelmotor LA 31C (6,000N) 1903419 Handbediening 1903420 Batterijlader 1903876 Tiljuk 16902xx (Eagle 625) Zwenkwielen (ø 100 mm) 1903403 Zwenkwielen met rem (ø...
  • Seite 80 ZEICHENERKLÄRUNG ................... 6 Lieferumfang ....................... 7 Verwendung ................7 Allgemeine Hinweise ....................7 Verwendung Ladegerät Eagle 620 ................8 Verwendung des JUMBO-Systems (Batterie, Kontrollbox inkl. Batterieladegerät) Eagle 625 ........................9 Bedienung des lifters ....................10 Sitzsystem........................12 Sicherheitshinweise ....................12 Notfall ........................
  • Seite 81: Vorwort

    Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Die Vermeiren-Patientenlifter sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung des Patientenlifters gelegt.
  • Seite 82: Produkt Beschreibung

    • Kachexie • und für ältere Menschen. • Bei der Individuellen Versorgung sind außerdem: Körpergröße und -gewicht (max. 150 kg für Eagle 620 und 175 kg für Eagle 625) • körperlicher und geistiger Zustand des Nutzers • Wohnverhältnisse • Umgebung •...
  • Seite 83: Technische Daten

    Eagle 2011-09 Technische Daten Vorwärts-richtung ‡‹–‡...
  • Seite 84 Eagle 2011-09 Produktname Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Patientenlifter Modell Eagle Maße in Abmessungen 620 Abmessungen 625 Zeichnung Tiefste Position ZAP* 728 mm 766 mm Maximale Höhe ZAP* 1740 mm 1840 mm Hebebereich (Höhenreichweite) 1012 mm 1074 mm Schenkellänge...
  • Seite 85: Zeichnungen

    Eagle 2011-09 Produktname Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Patientenlifter Modell Eagle Maße in Abmessungen 620 Abmessungen 625 Zeichnung Technische Änderungen vorbehalten. Maßtoleranz +/- 15 mm / 1,5 kg 1 = Höchste Position, 2 = Maximale Reichweite, 3 = Niedrigste Position...
  • Seite 86: Lieferumfang

    Eagle 2011-09 Lieferumfang Der Lieferumfang des Vermeiren Eagle 620 Patientenlifters umfasst: Fahrgestell mit vier Laufrollen (davon zwei bremsbar) • Mast mit Schiebegriffen • Ausleger und Spreizbügel • Kontrollbox (inkl. 2 x Akku-Batterie und Handbedienung) • Ladegerät • Verstellmotor • Gebrauchsanweisung •...
  • Seite 87: Verwendung Ladegerät

    Eagle 2011-09 Verwendung Ladegerät Eagle 620 2.2.1 Ladegerät Primäre Spannung 100 - 240VAC / 50/60 Hz Sekundäre Spannung (Ladespannung) 27,6V DC (+/- 2%) Sekundärer Strom (Ladestrom) max. 500 mA Schutzvorrichtungen verpolsicher, überspannungs- und temperaturgesichert Wirkungsgrad min. 80% (bei voller Belastung) Umgebungstemperatur 0°...
  • Seite 88: Verwendung Des Jumbo-Systems (Batterie, Kontrollbox Inkl. Batterieladegerät)

    Eagle 2011-09 Verwendung des JUMBO-Systems (Batterie, Kontrollbox inkl. Batterieladegerät) Eagle 625 JUMBO ist ein modulares System, das einen Verstellmotor, eine Kontrollbox und eine Batterie in einer flexiblen Lösung kombiniert, die speziell für Patientenlifter entwickelt wurde. 2.3.1 Batterie Die Batterie befindet sich oberhalb der Kontrollbox und kann mit einem integrierten Clipsystem ausgestauscht werden.
  • Seite 89: Bedienung Des Lifters

    Eagle 2011-09 2.3.4 Laden der Batterien Verwenden Sie für den Eagle 625 nur die Kontrollbox mit integriertem Batterieladegerät oder das an der Wand zu befestigende externen Ladegerät. Wir empfehlen Ihnen, die eingebauten Batterien der Kontrollbox regelmäßig zu beladen, um die Einsatzfähigkeit des Lifters zu gewährleisten und die Lebensdauer der Batterien lange aufrecht zu halten.
  • Seite 90: Ausleger Anheben / Absenken

    Eagle 2011-09 2.4.2 Feststellbremsen Sichern Sie die zwei Laufrollen am hinteren Ende des Fahrgestells, indem Sie mit der Fußspitze leicht die Bremspedale der Laufrollen nach unten drücken, bis diese arretieren. Um die Bremse zu lösen, drücken Sie mit der Fußspitze die Bremspedale wieder leicht nach oben, bis die Laufrollen freigegeben werden.
  • Seite 91: Sitzsystem

    WARNUNG: Verletzungsgefahr – Verwenden Sie nur geeignete Sitzsystem für die Patienten. WARNUNG: Verletzungsgefahr – Verwenden Sie keine beschädigten Sitzsystem. Der Eagle Patientenlifter darf nur mit Sitzsystem verwendet werden, die für die Vermeiren Eagle Patientenlifter konzipiert wurden (für 4-Punkt Spreizbügel). Verwendungshinweise sind den Gebrauchsanweisungen der jeweiligen Sitzsysteme zu entnehmen.
  • Seite 92 Eagle 2011-09 2.7.1 Not-stopp (Eagle 620) Bei Notfällen und während der Montage und Demontage muss der Notstopp durch Drücken des roten Knopf auf der rechten Seite an der Kontrollbox aktiviert werden. Der Notstopp wird deaktiviert, indem der rote Knopf in Pfeilrichtung gedreht wird.
  • Seite 93: Zusammenbau Und Einstellung

    Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler. Wenden Sie sich an die nächste Vermeiren-Vertretung, um eine Serviceeinrichtung oder einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden. Eine Liste der Vermeiren-Niederlassungen finden Sie auf der letzten Seite. WARNUNG: Gefahr nicht sicherer Einstellungen – Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung beschriebenen Einstellungen.
  • Seite 94: Montage Und Demontage

    Eagle 2011-09 Montage und Demontage 3.2.1 Auspacken WARNUNG: Verletzungsgefahr - Kontrollieren Sie vor dem Auspacken und der Montage immer zuerst, dass der Not-stopp (roter Druckknopf an der Kontrollbox) eingedrückt ist. Die Verpackung der Patientenlifter wurde daraufhin gewählt, um einen optimalen Schutz während des Transportes zu gewährleisten.
  • Seite 95 Eagle 2011-09 Die Standsicherung (Zug- schraube) rastet hörbar ein, wenn der Mast in seiner Endposition Klic aufgestellt wurde. WARNUNG: Verletzungsgefahr– Achten Sie darauf, dass die Sicherungsachse korrekt eingesteckt ist. Sichern Mast, indem Sicherungsachse Ende Mastes eingedrücktem Druckknopf soweit durchschieben, dass diese am anderen Ende sichtbar herauszeigt. Lassen Sie den Druckknopf der Sicherungsachse prüfen Sie,...
  • Seite 96 Eagle 2011-09 Fahren Sie den Ausleger in die unterste Position (Endposition), stellen Sie den Spreizbügel senkrecht und sichern Sie diesen mit dem Transportband (Klett) wie auf der nebenstehenden Abbildung gezeigt. 3. Entfernen Sie die Sicherungsachse (Steckachse) am unteren Ende des Mastes, indem Sie leicht den Druckknopf am Kopf der Achse eindrücken.
  • Seite 97: Wartung

    Die erwartete Lebenszeit des Patientenlifters beträgt 8 Jahre, abhängig von Art der Nutzung, der Einlagerung, regelmäßigen Kontrollen, Service und Pflege. Regelmäßige Wartung Die Wartungsarbeiten dienen dazu, den ordnungsgemäßen Zustand Ihres Vermeiren Patientenlifter über lange Zeit sicherzustellen: VOR JEDER FAHRT 1. Prüfen...
  • Seite 98: Verpackung Und Lagerung

    Einlagerung bei Luftfeuchtigkeit von 30 % à 70 %. • Verkabelungen auf Quetsch- und Knicksicherheit prüfen. • Netzanschlussleitung des Ladegerätes vom Netz trennen (Eagle 620). • Trennen Sie den Patientenlift von der Steckdose (Eagle 625). • Achten Sie darauf, den Patientenlifter ausreichend abzudecken oder zu verpacken, •...
  • Seite 99: Elektronikgehäuse

    Prüfung der Schmiermittelmenge bei metallisch geführten, beweglichen Teilen • Sichtprüfung aller Kunststoffteile auf Risse und spröde Stellen • Messprüfung des Ersatzableitstroms (A) des Ladegeräts (Eagle 620), Kontrollbox • (einschließlich Ladegerät) (Eagle 625) nach VDE 0702 Messprüfung des Isolationswiderstands (MO) des Ladegeräts (Eagle 620), •...
  • Seite 100: Fehleranalyse

    4. Die Kontrollbox mit 4. Tauschen Sie die integriertem Ladegerät Kontrollbox mit integriertem ist defekt (Eagle 625) Ladegerät aus. 5. Die Ladegerät ist defekt 5. Tauschen Sie die neue (Eagle 620) Ladegerät aus. (Eagle 620) Tabelle 2: Fehleranalyse ‡‹–‡...
  • Seite 101: Disinfektion

    Eagle 2011-09 Disinfektion WARNUNG: Schädliche Produkte - Desinfektionsmittel dürfen nur von     autorisiertem Personal eingesetzt werden. WARNUNG: Gefährliche Produkte, die zu Hautveränderungen führen können.     Tragen Sie geeignete Schutzkleidung, da die Desinfektionslösung bei Hautkontakt Reizungen auslösen kann. Achten Sie dabei auch auf die Produktinformationen der jeweiligen Lösung.
  • Seite 102 Eagle 2011-09 Wirkstoff Produktname Wäsche- Oberflächen- Desinfektion von Ausscheidungen Wirks- Hersteller bzw. desinfektion amkeits- Lieferant desinfektion 1 Teil Auswurf oder Stuhl + 2 Teile bereich (Wasch-/Wisch- verdünnte Lösung oder 1 Teil Harn + 1 Teil verdünnte Lösung desinfektion) Auswurf Stuhl Harn Std.
  • Seite 103: Garantie

    Eagle 2011-09 Garantie Auszug aus den allgemeinen Geschäftsbedingungen: (...) 5. Die Verjährungsfrist für Gewährleistungsansprüche beträgt 24 Monate. (...) In den folgenden Fällen bestehen keine Gewährleistungsansprüche: - bei nur unerheblicher Abweichung von der vereinbarten Beschaffenheit - bei nur unerheblicher Beeinträchtigung der Brauchbarkeit - bei strukturellen Änderungen an unseren Produkten - bei Nichtverwendung von Originalersatzteilen - bei natürlicher Abnutzung...
  • Seite 104: Wartungsplan

    Eagle 2011-09 Wartungsplan Datum Wartung Anmerkungen Namenszeichen 1/1/2011 Schmierung und allgemeine keine Wartung Desinfektionsbuch Datum der Grund Spezifikation Verwendete Unterschrift Desinfektion Substanz und Konzentration Abkürzungen für die Eintragungen in Spalte 2 (Grund): V = Vermutete Infektion IF = Infektionsfall W = Wiederholung I = Inspektion ‡‹–‡...
  • Seite 105: Bestellnummern

    Eagle 2011-09 Bestellnummern (Eagle 620) Laufrollen (ø 100 mm) 1903403 Laufrollen mit Bremsen (ø 100 mm) 1903402 Kontrollbox CBJ Home 1903418 Verstellmotor LA 31C (6,000N) 1903419 Handbedienung 1903420 Ladegerät 1903876 Spreizbügel 16902xx (Eagle 625) Laufrollen (ø 100 mm) 1903403 Laufrollen mit Bremsen (ø 100 mm)
  • Seite 106 Significato dei simboli ....................6 Consegna ........................7 Utilizzo ..................7 Generalità ........................7 Utilizzo del caricabatterie Eagle 620 ..............8 Utilizzo del sistema JUMBO (batteria, centralina + caricabatterie incluso) Eagle 625 ..........................9 Uso del sollevatore ....................10 Sistema di seduta ....................... 12 Regole per la sicurezza ....................
  • Seite 107: Premessa

    Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di uno dei nostri prodotti. I sollevatori Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità del solleva ammalati.
  • Seite 108: Descrizione Del Prodotto

    • Nella valutazione delle esigenze personali, si consiglia di tenere in considerazione i seguenti fattori: corporatura e peso corporeo (150 kg max per Eagle 620 e 175 kg max per Eagle • 625) condizioni psico-fisiche •...
  • Seite 109: Specifiche Tecniche

    Eagle 2011-09 Specifiche tecniche direzione avanti ƒ‰‹ƒ...
  • Seite 110 Eagle 2011-09 Marchio Vermeiren Indirizzo Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Sollevatore di pazienti Tipo Modello Eagle Misurazione nel Dimension i nel Dimension i nel disegno disegno 620 disegno 625 Posizione più bassa ZAP* 728 mm 766 mm Altezza massima ZAP* 1740 mm...
  • Seite 111: Schema

    Eagle 2011-09 Marchio Vermeiren Indirizzo Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Sollevatore di pazienti Tipo Modello Eagle Misurazione nel Dimension i nel Dimension i nel disegno disegno 620 disegno 625 Abbassamento di emergenza manuale Sì Abbassamento elettrico di emergenza Sì I dati tecnici sono soggetti a modifiche. Tolleranza +/- 15 mm / 1,5 kg 1 = Posizione più...
  • Seite 112: Consegna

    L'uso del sollevatore è limitato agli ambienti chiusi. Accertarsi che il dispositivo venga utilizzato solo su superfici piane. Non è consentito l’uso della sedia all’esterno. Per caricare le batterie del sollevatore Eagle 620 utilizzare esclusivamente il caricabatterie in dotazione. Si segnala che le fonti elettromagnetiche (cellulari etc.) possono provocare interferenze sull’elettronica del sollevatore, che a sua volta può...
  • Seite 113: Caricabatterie

    Eagle 2011-09 Utilizzo del caricabatterie Eagle 620 2.2.1 Caricabatterie Tensione primaria 100 - 240 V CA / 50/60 Hz Tensione secondaria (tensione di carica) 27,6V CC (+/- 2%) Corrente secondaria (corrente di carica) max. 500 mA Dispositivi di protezione protetto da errori di polarità, sovratensione e...
  • Seite 114: Utilizzo Del Sistema Jumbo (Batteria, Centralina + Caricabatterie Incluso)

    Eagle 2011-09 Utilizzo del sistema JUMBO (batteria, centralina + caricabatterie incluso) Eagle 625 JUMBO è un sistema modulare che combina un motore di azionamento, una centralina e una batteria in una soluzione flessibile sviluppata specificatamente per i sollevatori. 2.3.1 Batteria La batteria si trova sopra la centralina ed è...
  • Seite 115: Carica Della Batteria

    Eagle 2011-09 2.3.4 Carica della batteria Utilizzare solo la centralina del dispositivo Eagle 625 con il caricabatterie incluso oppure il caricabatterie esterno da installare sulla parete. È consigliabile ricaricare regolarmente le batterie, per garantire la continuità di utilizzo del sollevatore ed estendere la vita utile delle batterie. La centralina indicherà con un segnale acustico quando il livello di carica delle batteria è...
  • Seite 116: Freno Di Stazionamento

    Eagle 2011-09 2.4.2 Freno di stazionamento Fissare le due ruote sull'estremità posteriore del telaio premendo leggermente con la punta del piede il pedale del freno della ruota verso il basso finché non si blocca. Per sbloccare il freno, premere leggermente con la punta del piede ancora sul pedale del freno verso l'alto finché...
  • Seite 117: Sistema Di Seduta

    AVVERTENZA: pericolo di lesioni. Non utilizzare imbracature danneggiate. Il sollevamalati Eagle deve essere utilizzato solo con imbracature progettate per sollevatori Eagle Vermeiren (per bilancini a 4 punti). Le indicazioni d'uso sono presenti nelle istruzioni d'uso dei relativi sistemi di seduta.
  • Seite 118 Eagle 2011-09 2.7.1 Arresto di emergenza (Eagle 620) In casi di emergenza e durante il montaggio e lo smontaggio, è possibile attivare l'arresto di emergenza premendo il pulsante rosso a destra presente sulla centralina. L'arresto di emergenza viene disattivato ruotando il pulsante rosso nella direzione delle frecce.
  • Seite 119: Installazione E Regolazione

    Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore. Per individuare il centro assistenza o il rivenditore specializzato più vicino, contattare il centro Vermeiren. Nell'ultima pagina del manuale, è disponibile un elenco di centri Vermeiren autorizzati. AVVERTENZA: Pericolo di limiti non sicuri – Utilizzare solo i limiti descritti nel presente manuale.
  • Seite 120: Montaggio O Smontaggio

    Eagle 2011-09 Montaggio o smontaggio 2.9.1 Disimballaggio AVVERTENZA: rischio di lesioni. Dopo il disimballaggio e prima del montaggio, verificare sempre che l'arresto di emergenza (il pulsante rosso sulla centralina) sia premuto. L'imballaggio del sollevatore è stato scelto per garantire una sicurezza ottimale durante il trasporto.
  • Seite 121 Eagle 2011-09 È possibile percepire il ‘clic’ della sicura bloccaggio (vite tensionamento) quando klick l'asta raggiunge posizione finale. AVVERTENZA: Rischio di lesioni – Accertarsi che il perno di sicurezza sia inserito correttamente. Fissare l'asta inserendo il perno di sicurezza all'estremità dell'asta con il pulsante premuto, in modo che la stessa sporga visibilmente sull'altra estremità.
  • Seite 122: Manutenzione

    Manutenzione regolare Di seguito sono descritte le attività di manutenzione da svolgere per garantire una condizione adeguata al sollevatore di pazienti Vermeiren. PRIMA DI OGNI UTILIZZO 1. Verificare che i freni non siano danneggiati e/o sporchi. Pulirli perché lo sporco riduce l'aderenza e la rotazione delle ruote.
  • Seite 123: Attrezzi

    L'umidità relativa deve essere compresa tra il 30% e il 70%. • Verificare che i cablaggi non siano schiacciati o piegati. • Scollegare la presa di alimentazione dal caricabatterie. (Eagle 620). • Scollegare il solleva ammalati dalla presa (Eagle 625). •...
  • Seite 124: Pulizia

    Eagle 2011-09 Pulizia Per conservare il sollevatore in ottimo stato, anche dal punto di vista estetico, è necessario pulirlo regolarmente. Tenere presenti i seguenti suggerimenti: Per rimuovere lo sporco più resistente, utilizzare un detergente delicato ƒ disponibile in commercio. Eliminare le macchie con una spugna o una spazzola morbida. ƒ...
  • Seite 125: Controllo

    • Esame visivo delle fessure e della fragilità di tutti le parti in plastica. • Verifica del caricabatteria (Eagle 620), centralina + caricabatterie incluso (Eagle 625) • corrente di scarica residua (A) in base alla norma VDE 0702 Verifica della resistenza d'isolamento del caricabatteria (Eagle 620), centralina + •...
  • Seite 126: Individuazione Ed Eliminazione Delle Anomalie

    3. Sostituire le batterie. 4. Centralina con 4. Sostituire la centralina con caricabatterie incluso caricabatterie incluso. difettosa (Eagle 625). 5. Sostituire il caricatore con 5. Caricabatterie difettoso batterie nuove. (Eagle 620) (Eagle 620). Tabella 2: Individuazione ed eliminazione delle anomalie ƒ‰‹ƒ...
  • Seite 127: Disinfezione

    Eagle 2011-09 Disinfezione AVVERTENZA: prodotti pericolosi. L'utilizzo di disinfettanti è limitato al     personale autorizzato. AVVERTENZA: prodotti pericolosi, irritanti per la pelle. Indossare indumenti     protettivi adeguati poiché i disinfettanti possono irritare la pelle. Attenersi alle istruzioni allegate ai prodotti disinfettanti.
  • Seite 128 Eagle 2011-09 Nome del Disinfezione Disinfezione Disinfezione di escrezioni Area di Produttore o Principio attivo prodotto della efficacia fornitore per lavaggio 1 parte di espettorato o feci + 2 parti di superficie soluzione diluita o 1 parte di urina + 1 (disinfezione parte di soluzione diluita Espettorato...
  • Seite 129: Garanzia

    Eagle 2011-09 Garanzia Estratto dalle condizioni generali di vendita: (...) 5. Il periodo per i reclami in garanzia è pari a 24 mesi. (...) I diritti di reclamo non sono validi in caso di: - difformità irrilevante dalle proprietà concordate - compromissione irrilevante dell'utilizzabilità...
  • Seite 130: Piano Di Manutenzione

    Eagle 2011-09 Piano di manutenzione Data Manutenzione Osservazioni Sigla 1/1/2011 Ingrassaggio e manutenzione generale Guida alla disinfezione Data della Motivo Specifica Sostanza e Firma disinfezione concentrazione Sigle utilizzate in colonna 2 (motivo): V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo ƒ‰‹ƒ...
  • Seite 131: Numeri D'ordine

    Eagle 2011-09 Numeri d'ordine Eagle 620 Ruote (ø 100 mm) 1903403 Ruote con freno (ø 100 mm) 1903402 CBJ Home Centralina 1903418 Motoposizionatore LA 31C (6,000N) 1903419 Comando manuale 1903420 Caricabatteria 1903876 Bilancino 16902xx Eagle 625 Ruote (ø 100 mm) 1903403 Ruote con freno (ø...
  • Seite 132 Entrega ........................7 Uso ..................... 7 Indicaciones generales ....................7 Uso del cargador de baterías Eagle 620 ..............8 Uso del sistema JUMBO (batería, caja de control + cargador de batería incluido) Eagle 625 ........................9 Manejo del elevador ....................10 Sistema de asiento .....................
  • Seite 133: Introducción

    En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros y haya escogido uno de nuestros productos. Las elevadors de pacientes Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear un elevador de pacientes práctica y fácil de usar.
  • Seite 134: Descripción Del Producto

    • En cada caso particular, también se debe tener en cuenta lo siguiente: la envergadura y el peso (máx. 150 kg de Eagle 620 y 175 kg de Eagle 625) • estado físico y psicológico •...
  • Seite 135: Especificaciones Técnicas

    Eagle 2011-09 Especificaciones técnicas Dirección de avance ž‰‹ƒ...
  • Seite 136 Eagle 2011-09 Marca Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Elevador de pacientes Tipo Modelo Eagle Dimensiones en Dimensiones 620 Dimensiones 625 el plano Posición más baja ZAP* 728 mm 766 mm Altura máxima ZAP* 1740 mm 1840 mm Rango de elevación (altura alcanzada)
  • Seite 137: Esquema

    Eagle 2011-09 Marca Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Elevador de pacientes Tipo Modelo Eagle Dimensiones en Dimensiones 620 Dimensiones 625 el plano Bajada manual de emergencia Sí Bajada eléctrica de emergencia Sí Derechos de modificación reservados. Tolerancia de la medida +/- 15 mm/ 1,5 kg 1 = posición superior, 2 = alcance máximo, 3 = posición inferior...
  • Seite 138: Entrega

    Eagle 2011-09 Entrega El elevador de pacientes Verrmeiren Eagle 620 se entrega con: chasis y 4 ruedas (2 con frenos) • poste con asideros de empuje • brazo basculante y percha extensible • panel de control (incl. 2 pilas recargables y mando manual) •...
  • Seite 139: Uso Del Cargador De Baterías

    Eagle 2011-09 Uso del cargador de baterías Eagle 620 2.2.1 Cargador de baterías Voltaje primario 100 - 240 V CA / 50/60 Hz Voltaje secundario (voltaje de carga) 27,6 V DC (+/- 2%) Corriente secundaria (corriente de carga) máx. 500 mA Protecciones Protegido contra polarización inversa, sobrecargas...
  • Seite 140: Uso Del Sistema Jumbo (Batería, Caja De Control + Cargador De Batería Incluido) Eagle 625

    Eagle 2011-09 Uso del sistema JUMBO (batería, caja de control + cargador de batería incluido) Eagle 625 JUMBO es un sistema modular que combina un accionador, una caja de control y una batería en una solución flexible desarrollada especialmente para elevadores de pacientes. 2.3.1 Batería La batería está...
  • Seite 141: Manejo Del Elevador

    Eagle 2011-09 2.3.4 Carga de las baterías Use solo la caja de control con el cargador de batería incluido en Eagle 625 o el cargador externo pensado para montarse en la pared. Se recomienda recargar las baterías regularmente para asegurarse de que el elevador siga operativo y para ampliar la vida útil de las baterías.
  • Seite 142: Frenos De Estacionamiento

    Eagle 2011-09 2.4.2 Frenos de estacionamiento Fije las dos ruedas posteriores del chasis presionando ligeramente hacia abajo pedales de freno con la punta del pie hasta que queden encastrados. Para soltar los frenos, vuelva a presionar ligeramente los pedales con la punta del pie hacia arriba hasta que las ruedas queden libres.
  • Seite 143: Sistema De Asiento

    El elevador de pacientes Eagle solo se debe usar con arneses diseñados para los elevadores de pacientes Vermeiren Eagle (para percha extensible de 4 puntos). Consulte las instrucciones de uso en el manual del usuario de los sistemas de asiento correspondientes.
  • Seite 144 Eagle 2011-09 2.7.1 Parada de emergencia (Eagle 620) En caso de emergencia y durante el montaje y desmontaje, la parada de emergencia se activa presionando el botón rojo a la derecha de la caja de control. La parada de emergencia se desactiva girando el botón rojo en la dirección de las flechas.
  • Seite 145: Instalación Y Ajuste

    Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados. Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted, póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con los centros Vermeiren en la última página.
  • Seite 146: Montaje O Desmontaje

    Eagle 2011-09 Montaje o desmontaje 3.2.1 Desembalaje ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: después de desembalar y antes de continuar con el montaje, compruebe siempre que el botón de parada de emergencia (pulsador rojo de la caja de control) esté presionado. El embalaje del elevador de pacientes se ha seleccionado para garantizar una protección óptima durante el transporte.
  • Seite 147 Eagle 2011-09 Al colocar el mástil en su posición, puede oír como encastra seguro soporte (tornillo click tracción). ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones – Asegúrese de que el eje de sujeción esté correctamente insertado. Asegure el mástil desplazando el eje de sujeción en el extremo del mástil con el pulsador presionado hasta que se asome por el otro extremo.
  • Seite 148: Mantenimiento

    Mantenimiento periódico A continuación, se describen las operaciones de mantenimiento para asegurar el buen estado de su elevador de pacientes Vermeiren: ANTES DE CADA USO 1. Revise los frenos para comprobar que no presenten daños visibles ni suciedad.
  • Seite 149: Herramientas

    La humedad relativa debe situarse entre 30% y 70%. • Comprobar que las conexiones sean seguras. • Desconecte el enchufe del cargador de baterías (Eagle 620). • Desconecte el elevador de pacientes de la toma de salida (Eagle 625) •...
  • Seite 150: Cuidados

    Eagle 2011-09 Cuidados Su elevador requerirá también cuidados regulares si quiere mantenerlo en perfecto estado de apariencia. Tenga en cuenta los siguientes consejos: Utilice un detergente comercial suave para retirar la suciedad rebelde. ƒ Las manchas se pueden eliminar con una esponja o un cepillo suave. ƒ...
  • Seite 151: Inspección

    Verifique visualmente la ausencia de roturas y puntos frágiles en todas las piezas de • plástico. Revise el cargador (Eagle 620), caja de control + cargador incluido (Eagle 625). • Corriente de descarga residual (A) según VDE 0702. Revise el cargador (Eagle 620), caja de control + cargador incluido (Eagle 625).
  • Seite 152: Análisis De Fallos

    4. Sustituya la caja de control control con cargador con cargador incluido. incluido (Eagle 625). 5. Defecto en la cargador 5. Sustituya por un nuevo la batería (Eagle 620). cargador de batería. (Eagle 620) Tabla 2: Análisis de fallos ž‰‹ƒ...
  • Seite 153: Desinfección

    Eagle 2011-09 Desinfección ADVERTENCIA: Productos peligrosos: el uso de desinfectantes está restringido     al personal autorizado. ADVERTENCIA: Los productos peligrosos irritan la piel. Use ropa protectora     adecuada para evitar que los desinfectantes irriten la piel. Del mismo modo, deberá...
  • Seite 154 Eagle 2011-09 Principio attivo Nome del Disinfezione Disinfezione Disinfezione di escrezioni Area di Produttore o prodotto della efficacia fornitore per lavaggio 1 parte di espettorato o feci + 2 parti di superficie soluzione diluita o 1 parte di urina + 1 (disinfezione parte di soluzione diluita Espettorato...
  • Seite 155: Garantía

    Eagle 2011-09 Garantía Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales": (...) 5. El período para reclamaciones en garantía es de 24 meses. (...) Las reclamaciones no serán válidas si: - la desviación del estado acordado es irrelevante - el uso no está afectado de forma significativa - hay cambios estructurales en los productos - se han usado piezas no originales - el desgaste es normal...
  • Seite 156: Plan De Mantenimiento

    Eagle 2011-09 Plan de mantenimiento Fecha Mantenimiento Comentarios Firma manual 01/01/2011 Engrase y mantenimiento ninguno general Registro de desinfección Fecha de Motivo Especificaciones Sustancia y Firma desinfección concentración Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo): V = Sospecha de infección IF = Caso de infección W = Repetición I = Inspección ž‰‹ƒ...
  • Seite 157: Números De Pedido

    Eagle 2011-09 Números de pedido (Eagle 620) Ruedas (ø 100 mm) 1903403 Ruedas con freno (ø 100 mm) 1903402 Panel de control CBJ Home 1903418 Motor de ajuste LA 31C (6,000N) 1903419 Mando manual 1903420 Cargador la batería 1903876 Percha de extensión...
  • Seite 158 Dostawa ........................7 Sposób użycia ................7 Informacje ogólne ....................... 7 Korzystanie z ładowarki akumulatorów → Eagle 620 ..........8 Korzystanie z systemu JUMBO (akumulator, skrzynka sterująca wraz z ładowarką akumulatora) → Eagle 625 ..................9 Obsługa podnośnika pacjenta ..................10 Siedzisko ........................
  • Seite 159: Wstęp

    Wstęp Przede wszystkim pragniemy Państwu podziękować za zaufanie, jakim nas Państwo obdarzyli, dokonując wyboru jednego z naszych produktów. Podnośniki pacjenta Vermeiren są konstruowane na podstawie wieloletnich badań i doświadczenia. W procesie projektowania szczególną uwagę poświęcono łatwości użycia i solidności wyrobu.
  • Seite 160: Opis Produktu

    • W celu dostosowania produktu do indywidualnych wymagań, należy uwzględnić następujące warunki: rozmiary i masa ciała (maks. 150 kg dla Eagle 620 i 175 kg dla Eagle 625) • stan fizyczny i psychiczny; • warunki mieszkaniowe;...
  • Seite 161: Parametry Techniczne

    Eagle 2011-09 Parametry techniczne Do przodu Strona 4...
  • Seite 162 Eagle 2011-09 Marka Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Podnośnik pacjenta Model Eagle Wymiary na Wymiary 620 Wymiary 625 rysunku Najniższa pozycja centralnego punktu 728 mm 766 mm ograniczenia ruchu* Maksymalna pozycja centralnego punktu 1740 mm 1840 mm ograniczenia ruchu* Zakres podnoszenia (zakres wysokości)
  • Seite 163: Rysunek

    Eagle 2011-09 Marka Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Podnośnik pacjenta Model Eagle Wymiary na Wymiary 620 Wymiary 625 rysunku przerwy Pojemność akumulatora 2.9 Ah Przycisk awaryjny Ręczne obniżenie awaryjne Elektryczne obniżenie awaryjne Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian parametrów technicznych. Tolerancja pomiaru +/– 15 mm / 1,5 kg 1 = maksymalna pozycja, 2 = maksymalny zakres, 3 = najniższa pozycja...
  • Seite 164: Objaśnienie Symboli

    Z podnośnika pacjenta można korzystać tylko wewnątrz budynków i na płaskich powierzchniach. Użytkowanie na zewnątrz jest w zasadzie wykluczone. Do ładowania akumulatorów należy używać wyłącznie dołączonej ładowarki. Należy korzystać wyłącznie z dołączonej ładowarki akumulatorów (Eagle 620). Nie używać innych urządzeń tego typu. Strona 7...
  • Seite 165: Korzystanie Z Ładowarki Akumulatorów → Eagle 620

    Nawet jeśli sprzedawca udzielił informacji na temat sposobu obsługi podnośnika pacjenta, zalecamy zapoznanie się ze wskazówkami znajdującymi w dalszej części instrukcji obsługi. Korzystanie z ładowarki akumulatorów → Eagle 620 2.2.1 Ładowarka akumulatorów Napięcie pierwotne 100 - 240VAC / 50/60 Hz Napięcie wtórne (napięcie ładowania)
  • Seite 166: Korzystanie Z Systemu Jumbo

    Eagle 2011-09 PONOWNE ŁADOWANIE • OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu – nie należy korzystać z podnośnika, kiedy ładowarka jest podłączona do skrzynki sterującej. W trakcie ładowania akumulatorów świecić się będzie górna dioda żółta. Kiedy proces ładowania się zakończy, należy zawsze najpierw wyłączyć główną wtyczkę z gniazdka, a następnie odłączyć...
  • Seite 167: Obsługa Podnośnika Pacjenta

    Eagle 2011-09 2.3.3 Ładowarka zewnętrzna (OPCJONALNIE) Ładowarkę zewnętrzną należy zamontować na ścianie. Istnieje możliwość naładowania akumulatora zapasowego (opcjonalny) za pomocą ładowarki zewnętrznej, co pozwala uniknąć przerw w korzystaniu z podnośnika spowodowanych ładowaniem akumulatora. Napięcie pierwotne 100 - 240 VAC / 50/60 Hz Prąd ładowania maks.
  • Seite 168: Hamulce Postojowe

    Eagle 2011-09 OSTRZEŻENIE: Istnieje ryzyko poparzenia – Należy zachować ostrożność podczas przewożenia przy bardzo wysokich i niskich temperaturach (na ostrym słońcu, mrozie, w saunie itp.) przez dłuższy czas i przy kontakcie ze skórą. 2.4.1 Poszerzanie podstawy jezdnej Istnieje możliwość zwiększenia rozstawu ramion jezdnych, dzięki czemu pacjent może siedzieć...
  • Seite 169: Siedzisko

    Eagle firmy Vermeiren (mającymi czteropunktowe orczyki). Wskazówki dotyczące zastosowania znajdują się w instrukcjach obsługi siedzisk. Zasady bezpieczeństwa Poniżej przedstawiono kilka wskazówek dotyczących bezpieczeństwa: Podnośnik pacjenta może być użytkowany i obsługiwany wyłącznie przez upoważniony personel przeszkolony w tym zakresie.
  • Seite 170: Nagłe Przypadki

    żadnych innych elementów (siłownika, sterowania ręcznego itp.). Nagłe przypadki W razie nagłego przypadku należy użyć przycisku awaryjnego oraz funkcji obniżania w razie wypadku. 2.7.1 Przycisk awaryjny (Eagle 620) W razie nagłych wypadków oraz w trakcie montażu i demontażu, należy aktywować...
  • Seite 171: Montaż I Regulacja

    Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale są przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy. Aby uzyskać informację o odpowiednim punkcie serwisowym lub wyspecjalizowanym sprzedawcy, skontaktuj się z najbliższym przedstawicielem firmy Vermeiren. Wykaz przedstawicieli firmy Vermeiren podano na ostatniej stronie. OSTRZEŻENIE: Istnieje ryzyko stosowania groźnych dla bezpieczeństwa zakresów - Należy używać...
  • Seite 172: Montaż Lub Demontaż

    Eagle 2011-09 Montaż lub demontaż 3.2.1 Rozpakowywanie OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu – po rozpakowaniu i przed dalszym montażem, zawsze należy w pierwszej kolejności upewnić się, że przycisk awaryjny (czerwony przycisk na skrzynce sterującej) został wciśnięty. Opakowanie podnośnika pacjenta wybrano pod kątem zapewnienia optymalnej ochrony podczas transportu.
  • Seite 173 Eagle 2011-09 Po umieszczeniu słupa w pozycji końcowej następuje słyszalne zatrzaśnięcie click zabezpieczenia pozycji stojącej (śruba rozciągana). OSTRZEŻENIE: Ryzyko urazu – Należy sprawdzić, czy blokada zabezpieczająca jest włożona prawidłowo. Zabezpiecz słup, przesuwając oś zabezpieczającą znajdującą się na końcu słupa, trzymając wciśnięty przycisk tak długo, aż...
  • Seite 174 Eagle 2011-09 Ramię wspornika należy przesunąć w dół (pozycji końcowej). ustaw orczyk w pozycji pionowej i zabezpiecz go taśmą transportową (na rzep), jak na rysunku. 3. Usuń oś zabezpieczającą (oś wtykową) znajdującą się na dolnym końcu słupa, wciskając lekko przycisk znajdujący się...
  • Seite 175: Konserwacja

    Dla wygody użytkownika, z tyłu niniejszej instrukcji obsługi zamieszczono plan konserwacji. Naprawa i montaż części zapasowych w podnośniku pacjenta mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wyspecjalizowanego sprzedawcę. Montowane mogą być wyłącznie autoryzowane części zapasowe firmy Vermeiren. Narzędzia OSTROŻNIE: Ryzyko urazu – Czynności wymagające użycia narzędzi powinny być...
  • Seite 176: Transport I Przechowywanie

    Względna wilgotność powietrza od 30% do 70%. • Sprawdź, czy kable nie są narażone na zgniecenia i załamania. • Należy odłączyć źródło zasilania ładowarki akumulatorów (Eagle 620). • Należy odłączyć źródło zasilania (Eagle 625). • Zapewnić odpowiednie przykrycie lub opakowanie chroniące podnośnik pacjenta •...
  • Seite 177: Kontrola

    • Kontrola smarowania połączeń metalowych w częściach ruchomych. • Kontrola wzrokowa części z tworzywa sztucznego pod kątem pęknięć i wykruszeń. • Sprawdzić ładowarkę (w modelu Eagle 620) oraz skrzynkę sterującą i ładowarkę (w modelu 625) pod kątem szczątkowego prądu wyładowczego (A) na podstawie VDE 0702 •...
  • Seite 178: Rozwiązywanie Problemów

    Eagle 2011-09 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna problemu Rozwiązywanie problemów Hałaśliwe dźwięki części Konieczne jest Należy nasmarować części ruchome. ruchomych (np.: ramienia nasmarowanie. (Nie należy smarować siłownika!) wspornika). Siłownik wydaje Siłownik jest uszkodzony. Należy wymienić siłownik lub niecodzienny dźwięk. skontaktować się z wyspecjalizowanym sprzedawcą.
  • Seite 179: Dezynfekcja

    ładowarką jest sterującą wraz z ładowarką. wadliwa (Eagle 625). 5. ładowarka jest wadliwa (Eagle 620). 5. Należy wymienić ładowarkę na nową. (Eagle 620) Tabela 2: Rozwiązywanie problemów Dezynfekcja L L L L OSTRZEŻENIE: Produkty niebezpieczne – środki dezynfekujące może stosować...
  • Seite 180 Eagle 2011-09 Substancja Nazwa produktu Dezynfekcja Dezynfekcja Dezynfekcja wydzielin Obszar Producent lub aktywna powierzchni skuteczności dostawca w praniu 1 część plwocin lub stolca + 2 części (dezynfekcja rozcieńczonego roztworu lub 1 część przez moczu + 1 część rozcieńczonego roztworu szorowanie/ mycie) Plwocina Stolec...
  • Seite 181: Gwarancja

    Eagle 2011-09 Gwarancja Wycinek z „Ogólnych warunków prowadzenia działalności”: (...) 5. Okres gwarancji obejmujący roszczenia gwarancyjne trwa 24 miesiące. (...) Roszczenia są nieważne, kiedy: - odchylenie od uzgodnionego stanu nie jest istotne - używalność jest tylko minimalnie osłabiona - zaszły zmiany konstrukcyjne w naszych produktach - użyto nieoryginalnych części - zużycie eksploatacyjne jest w normie - uszkodzenia powstały w wyniku nieprawidłowego montażu lub zaniedbań...
  • Seite 182: Plan Konserwacji

    Eagle 2011-09 Plan konserwacji Data Konserwacja Uwagi Podpis 1/1/2011 Smarowanie i ogólny serwis brak Raport z dezynfekcji Data Powód Specyfikacja Substancja i Podpis przeprowad stężenie zenia dezynfekcji Skróty stosowane w kolumnie 2 (powód): V = Podejrzenie zakażenia IF = Przypadek zakażenia W = Powtórzenie I = Kontrola Strona 25...
  • Seite 183: Numery Części Podawane W Zamówieniu

    Eagle 2011-09 Numery części podawane w zamówieniu (Eagle 620) Kółka (ø 100 mm) 1903403 Kółka z hamulcami (ø 100 mm) 1903402 Skrzynka kontrolna CBJ Home 1903418 Siłownik LA 31C (6,000N) 1903419 Panel obsługi ręcznej 1903420 Ładowarka 1903876 Orczyk 16902xx (Eagle 625) Kółka (ø...
  • Seite 184 Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont • disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt •...
  • Seite 185 Notes ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 189 Fax: +41(0)31 818 40 98 website: www.reatime.it website: www.vermeiren.ch e-mail: info@reatime.it e-mail: info@vermeiren.ch Poland The Netherlands Vermeiren Polska Sp. z o.o Vermeiren Nederland B.V. Domstraat 50 Łączna PL-55-100 Trzebnica NL-3864 PR Nijkerkerveen Tel: +48(0)71 387 42 00 Tel: +31(0)33 2536424...
  • Seite 190 he i m el i g b e tte n a g Ei n fan gs tra ss e 9 C H -8 5 7 5 B ü rgl e n T 0 7 1 6 7 2 7 0 8 0 he i m el i g .

Diese Anleitung auch für:

Eagle 625

Inhaltsverzeichnis